[Talk-br] Ponto de entrada/saída de estacionamento
Pessoal, Notei que um usuário novo adicionou a etiqueta amenity=parking_entrance [1] na entrada de um estacionamento de superfície, mas na verdade esta etiqueta só é utilizada na entrada de estacionamentos subterrâneos, ou de múltiplos andares ou debaixo de uma construção (ou seja, casos onde não dá pra especificar a área de estacionamento muito bem). Vi no iD que a tradução estava como Entrada/Saída de Estacionamento, e mudei para Entrada/Saída de estacionamento interno para tentar passar a idéia mais facilmente, mas ainda não fiquei muito satisfeito com esse termo. Alguém tem outra sugestão de como podemos traduzir isso? Abs, João [1]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dparking_entrance ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Ponto de entrada/saída de estacionamento
Noutros casos a pessoa pode colocar barrier=gate para a área maior que contém o estacionamento? Em 17 de setembro de 2014 12:58, John Packer john.pack...@gmail.com escreveu: Pessoal, Notei que um usuário novo adicionou a etiqueta amenity=parking_entrance [1] na entrada de um estacionamento de superfície, mas na verdade esta etiqueta só é utilizada na entrada de estacionamentos subterrâneos, ou de múltiplos andares ou debaixo de uma construção (ou seja, casos onde não dá pra especificar a área de estacionamento muito bem). Vi no iD que a tradução estava como Entrada/Saída de Estacionamento, e mudei para Entrada/Saída de estacionamento interno para tentar passar a idéia mais facilmente, mas ainda não fiquei muito satisfeito com esse termo. Alguém tem outra sugestão de como podemos traduzir isso? Abs, João [1]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dparking_entrance ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Ponto de entrada/saída de estacionamento
Seja barrier=lift_gate, barrier=gate e um portao Aun Johnsen Sent from my iPhone On 17. sep. 2014, at 13:26, Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com wrote: Noutros casos a pessoa pode colocar barrier=gate para a área maior que contém o estacionamento? Em 17 de setembro de 2014 12:58, John Packer john.pack...@gmail.com escreveu: Pessoal, Notei que um usuário novo adicionou a etiqueta amenity=parking_entrance [1] na entrada de um estacionamento de superfície, mas na verdade esta etiqueta só é utilizada na entrada de estacionamentos subterrâneos, ou de múltiplos andares ou debaixo de uma construção (ou seja, casos onde não dá pra especificar a área de estacionamento muito bem). Vi no iD que a tradução estava como Entrada/Saída de Estacionamento, e mudei para Entrada/Saída de estacionamento interno para tentar passar a idéia mais facilmente, mas ainda não fiquei muito satisfeito com esse termo. Alguém tem outra sugestão de como podemos traduzir isso? Abs, João [1]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dparking_entrance ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br
Re: [Talk-br] Ponto de entrada/saída de estacionamento
OK, mas na área que eu tinha em mente é um portão mesmo. barrier=lift_gate acontece muito com supermercados. Eu tinha em mente o terreno cercado de uma paróquia específica, e lá é portão. Na verdade, aquela cerca são grades, somente em dois lados do retângulo. Os demais são muro. O estacionamento é uma porção da área. Em 17 de setembro de 2014 13:41, Aun Johnsen li...@gimnechiske.org escreveu: Seja barrier=lift_gate, barrier=gate e um portao Aun Johnsen Sent from my iPhone On 17. sep. 2014, at 13:26, Alexandre Magno Brito de Medeiros alexandre@gmail.com wrote: Noutros casos a pessoa pode colocar barrier=gate para a área maior que contém o estacionamento? Em 17 de setembro de 2014 12:58, John Packer john.pack...@gmail.com escreveu: Pessoal, Notei que um usuário novo adicionou a etiqueta amenity=parking_entrance [1] na entrada de um estacionamento de superfície, mas na verdade esta etiqueta só é utilizada na entrada de estacionamentos subterrâneos, ou de múltiplos andares ou debaixo de uma construção (ou seja, casos onde não dá pra especificar a área de estacionamento muito bem). Vi no iD que a tradução estava como Entrada/Saída de Estacionamento, e mudei para Entrada/Saída de estacionamento interno para tentar passar a idéia mais facilmente, mas ainda não fiquei muito satisfeito com esse termo. Alguém tem outra sugestão de como podemos traduzir isso? Abs, João [1]: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dparking_entrance ___ Talk-br mailing list Talk-br@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-br