Re: ?MP = Multi*lingual* plane?

2014-03-05 Thread Marion Gunn
Twice as lovely when an immediately comprehensible term is used 
consistently (for example, our old faithful multilingual), be that 
term precise or no, rather than coin new terms without due reason, which 
could take years to become current amongst end users and yet more years 
to understand.

mg

Scríobh 27/02/2014 15:30, Asmus Freytag:

On 2/27/2014 2:32 AM, Shriramana Sharma wrote:
Given that Unicode encodes scripts and not languages, how appropriate 
is it to call the BMP and the SMP as the multi*lingual* planes?



Isn't it lovely how these things work?

A./
___
Unicode mailing list
Unicode@unicode.org
http://unicode.org/mailman/listinfo/unicode




--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *


___
Unicode mailing list
Unicode@unicode.org
http://unicode.org/mailman/listinfo/unicode


Re: Language Death

2013-12-11 Thread Marion Gunn
Languages don't die, Mark. What happens is that a large linguistic 
community gobbles up (cannibalizes) a smaller linguistic community. 
Nothing to do with the nature of the language, in either case. Unicode 
can do a lot to slow down this process, by facilitating the registration 
of characters needed by the latter, to match the full complement already 
available to the former, thereby accordiing both languages equal access 
to electronic resources. Even such small linguistic communities as are 
very strong on the ground (in the real, non-virtual world), need 
e-support for the future.

mg


Scríobh 05/12/2013 16:25, Mark Davis ☕:

http://www.plosone.org/article/info:doi/10.1371/journal.pone.0077056

with a popular article at 
http://www.washingtonpost.com/blogs/worldviews/wp/2013/12/04/how-the-internet-is-killing-the-worlds-languages/


The source article was interesting, although I'd take issue with some 
of their methodology.


The WP gloss takes some liberties; in particular, the source says The 
latest (2012/02/28) publicly available version of the [SIL] database 
distinguishes 7,776 languages while the WP leaps to the conclusion 
that …at least 7,776 languages are in use in the greater offline world.


Mark https://google.com/+MarkDavis
/
/
/— Il meglio è l’inimico del bene —/
//



--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
*mg...@egt.ie  *eam...@egt.ie  *





Re: Mail list changes for 2014

2013-12-04 Thread Marion Gunn
On all the lists I run, this is an option the subscriber can personally 
control (I agree that it is the best default).

mg

Scríobh 04/12/2013 00:22, Rick McGowan:

Hello Bjoern--
Thanks for the note on this. I'll be sure to double check during 
setup. Normally our current lists are configured so that users do 
receive copies of messages they send.


Rick


--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Mayan numerals (again)

2013-12-03 Thread Marion Gunn
As 2013 draws to its close, perhaps time to ask again what progress has 
been made this year in re registering Mayan numerals.


Reminded to ask by the msg below, which may influence Unicode, as 
relayed today to LCTL-T members by its administrators.


Would be good to end the year on a note of success, in whatever degree, 
in re a proven need.

mg

-- Forwarded message --
From: Lisa Witmer lisa.wit...@outlook.com

lct...@lists.umn.edu
Date: Mon, Dec 2, 2013 at 11:35 AM
Subject: Seeking Language Test Developers
To: l...@umn.edu l...@umn.edu


To whom it may concern:

Would you kindly forward the announcement below to anyone who may be
interested?

Thanks in advance,
Lisa Witmer



The Federal Bureau of Investigation is looking for a target language (TL)
expert with experience in document translation to prepare testing materials
aimed at assessing translation skills going from the TLs listed below into
English. The linguist will need to find texts in the TL that are authentic
(i.e. originally written in the TL for a TL audience), and provide
translations into English. The test consists of two forms, each composed of
four short passages of increasing difficulty, according to the Interagency
Language Roundtable Skill Level Descriptions for Translation Performance (
http://www.govtilr.org/skills/AdoptedILRTranslationGuidelines.htm). The
texts should pertain to topics of concern to the FBI, such as law,
criminology, forensic medicine, technology, and finance. Training will be
provided.


*Work will be part-time and temporary.* This job would be on a one-time
contractual basis and payment for preparing two forms (in all, eight
passages) is $2000. Although the contractor will need to come to our D.C.
office to meet with us initially, the work can be done from home.
Consequently, contractors in the D.C. metro area are preferred. However, if
the contractor is not from the D.C. area, the Bureau will reimburse
expenses for travel within the U.S. Any necessary training will be provided.


*Required qualifications* (please respond only if you meet these
qualifications):

   - Native speaker educated to the university level in one of the TLs 
below

   - U.S. citizen or green card holder
   - Able to come to D.C. or local FBI field office for fingerprinting and
   to fill out forms
   - Not bound by any federal non-compete agreements




Scríobh 02/07/2013 12:03, Jameson Quinn:

2013/7/2, Szelp, A. Sz.a.sz.sz...@gmail.com:

The question is, whether the two versions (horizontal and vertical) are
warranted for or not.
With my limited knowledge of the matter, I would believe only one set to be
encodable, the other being free / stylistic variation.

I have examples of printed pages using both forms on the same page
non-interchangably, if that helps.





--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Mayan numerals (again)

2013-07-01 Thread Marion Gunn
I also remember your proposal, Jameson, which I believe to be worthwhile 
and urgently needed by the community of users you described at that time 
(whether the full discussion following on your sending your proposal to 
'Unicode List' unicode@unicode.org has been preserved for reference in 
the archives of this list, I can not say for certain, though I would 
hope and expect that it has). As to procedures, all I can add of help to 
the last line of Fréderic's msg (below) of today, is that my best guess  
(from long observation of transactions on this and related lists 
spanning a couple of decades)— my best guess is that the only sure way 
is to succeed with any proposal put to Unicode is to the right insiders 
on your side, that is, people to whom Unicode pays attention, because 
the substance of your proposal, however valid and whatever its practical 
merit for your user community, is most unlikely to gain success unless 
you can recruit the personal support of private individuals/companies 
with influence in/over Unicode, which you may be able to work out for 
yourself by observing such e-mails as surface publicly here.


I wish you every success, because I believe you deserve that.
mg

Scríobh 24/06/2013 09:26, Frédéric Grosshans:



Le 23 juin 2013 21:37, Jameson Quinn jameson.qu...@gmail.com 
mailto:jameson.qu...@gmail.com a écrit :


 Last year, I started a discussion about proposing the Mayan numerals 
for inclusion in Unicode. Several people on the list supported this 
idea, and encouraged me to submit a proposal. I did not manage to do 
so last year, but I am ready to now.


 I have access to dozens of different books with their page numbers, 
tables of contents, and publication dates in mayan numerals. Several 
of them use the numerals in other ways, such as numbered lists or 
century numbers (ie, siglo 16, 16th century, with 16 in Mayan 
numbers). All of these are from a single publishing house, and I know 
of 2 other publishers who use similar practices. None of the samples I 
have are textbooks, and it is common for math textbooks here in 
Guatemala to have a section on Mayan numerals, typically with a few 
simple addition problems or the like.


The more diverse your examples are,  the better. By the way,  I recall 
the post I wrote last year with examples of those numerals in 
non-Mayan precolumbian context : 
http://www.unicode.org/mail-arch/unicode-ml/y2012-m09/0071.html
I really think these examples strengthen the case for encoding these 
numerals before and separately from the Mayan glyphs. The encoding of 
the Mayan writing system will be a complex endeavour,  and the 
encoding model clearly cannot be chosen now.  This means that the 
numerals you propose may or may not be used a few years (decades ?) 
down the line,  for the encoding of Mayan.  If they are naturally 
useful for other scripts,  it's not an unsolvable problem. If they are 
only for Mayan writing,  it is a show stopper.


That's also why I think that Mesoamerican bar and dots numerals are 
a better name than Mayan numerals.


 The publisher of the books I have is interested, and would probably 
sign on to my proposal, though it would take about a month for them to 
get full consensus on this.


A month is quite short compared to the typical encoding delay (a few 
years). And you can submit their support letter separately from your 
proposal.



 I can also provide photos of Guatemalan currency notes, which have 
mayan as well as arabic numerals on them.


 I'd like to propose 40 glyphs: the vertical and horizontal versions 
of the digits 0-19. The zero glyph would be in it's shell form; the 
several minor variants of this form would be considered as the same 
base glyph.


Ok

This initial proposal would not include head variants or the 
petroglyphic flower zero, nor would it include petroglyphic marginal 
decorations on the glyphs for 1, 6, 11, and 16, as all of those are 
generally used in a context of fully glyphic writing, which has a 
number of difficult technical issues to resolve before it's ready for 
unicode. (Although I could provide at least one modern example of a 
glyphic text; this is at least to some degree a living art today, 
though it was dead for centuries.)


To me these examples are part of the real Mayan writing system and 
will have to wait at least until the encoding model of Mayan is 
decided (ie a long time)


 I'd like to know what should be my next step, and if anyone who's 
more experienced with unicode procedures would like to advise me more 
closely.


I'd be interested to wprk with you on this proposal,  but you should 
know that,  contrarily to man6 readers of this list,  I have no 
experience in Unicode procedures beyond what I could guess by reading 
archived proposals available on Internet.


  Frédéric Grosshans




--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Mayan numerals

2012-09-29 Thread Marion Gunn
Scríobh 27/09/2012 22:36, Richard Wordingham 
richard.wording...@ntlworld.com:

...
On the basis of the discussion here, I expect the Mayan digits will
soon be encoded...



I believe that.



though your tirade hinders rather than helps.



I do not believe that.



The Irish vote may well decide the matter,



I would like to believe that.



though a
Unicode Technical Committee rejection would probably sway several
national bodies.


Q.E.D.

mg



Richard.


--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: VS: Mayan numerals

2012-09-27 Thread Marion Gunn
Only national bodies with a vote on ISO/IEC 10646 can decide for or 
against Mr Quinn's formal proposal.


I mentioned a scarf decorated with place-names I understood to be a gift 
symbolic of inter-country cooperation in CEN and ISO. Unicode is not a 
country.


I wish that the large companies which set it up, some of which exercise 
more power than many of the countries eligible to vote on such matters 
had no operatives bent on influencing national votes, but would take a 
step back and allow simple inter-country cooperation to operate without 
such pressure, as CEN and ISO were set up to do, to the benefit of all, 
whereby even such companies as  have no faith in the wisdom of native 
communities to know what is best for their world today would benefit.

mg

--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: VS: Mayan numerals

2012-09-26 Thread Marion Gunn
Who knows, Jameson, but that some Unicoders may actually believe that 
delaying the encoding of Mayan means delaying the end of their world. :-)


Scríobh 21/09/2012 20:35, Erkki I Kolehmainen:

I fail to understand your strong attack on Unicode.

Sincerely, Erkki


One-line msgs such as the above (which Erkki cc:ed inappropriately to 
Irish groups outside his control) can no longer scare ordinary people 
into silence.


On a personal note, I do understand that this is the worst-ever week in 
history for Finland-Ireland relations, but did not expect that negative 
political attitude to be reflected in that one-line unanticipated 
negative shot (above) sent in reply to an honest opinion, which  makes 
me feel like discarding a summer headscarf I like(d), which I 
understood, the number of years ago I can not recall just now, to be a 
gift from Erkki (was I wrong about that!), with much-loved place-names 
on it.


On a professional note, I repeat that NSAI (Ireland) will vote YES on 
this specific proposal, if given the chance to do so, despite negative 
pressure to the contrary from Unicode members, as broadcast by them on 
the unicode@unicode.org. Ireland is not taking any more blame for 
problems arising solely within Unicode, such as its continuing objection 
to encoding Mayan numerals. Please see portion of msg from Frédéric 
Grosshans quoted below, which supports Mr Quinn's case.


Like Mr Grosshams, I do not pretend to fully understand Unicode's 
apparently abstruse decision-making process, only to know that other 
character sets I'd have thought less important have certainly been 
passed by Unicode members on the nod, as it were (i.e. without as much 
evidence as we have for Mayan numerals).


This simple request to encode Mayan numerals has been delayed on so long 
as to look like a blockade, 14 full years have gone past since this 
issue was first considered  by Unicode members, who summarily 
dismissed it without due process. Now that it is being re-considered 
by Unicode members, one can only hope that this time it is accorded due 
process with no more delay. That is, judged fairly on foot of Mr Quinn's 
detailed submission, as indicated. Proposals with far less merit and far 
less urgency than his have been proposed by Unicode agents and passed 
into sectoral standards with more haste and less skill.


Ensuring an untrammelled vote in SC 2 on the specific merits of this 
specific proposal is the only thing of importance now.


Scríobh 24/09/2012 19:16, Jameson Quinn:

(Resend; last time bounced due to photo attachment)

So, I see that this thread is heating up again, and a progress report 
is in order.


* I still intend to present a proposal in the time frame I gave
  before: within this b'ak'tun (5000 year period... that is, by
  the end of the year). I have been looking for examples of use...




Good. The more evidence the better, only don't be sidetracked into 
replying to delay-causing requests for more and yet more evidence when 
what I have already seen ought to be enough (your description of the 
user groups already feeling the pinch due to non-recognition by Unicode 
of their characters makes their case).



As to the debate about whether these are worth encoding now, I 
certainly believe that the answer is yes. As others have said, whether 
or not you think it's probable that these modern characters will end 
up being usable in encoding ancient text, their usefulness now is in 
no doubt.




No doubt at all. I believe you. You have my permission to use my name by 
way of reference to help convince others in standards circles with whom 
I have been working successfully for over twenty years, although that 
name mightn't do you much good in the other, smaller circles sometimes 
allowed to dominate this and related lists. :-) Anyway, you certainly 
seem to have already recruited good local and reputable academic 
support, which should be all that's needed, given a level playing field 
and no favours.


Sincerely,
mg



Jameson


Scríobh 26/09/2012 13:44, Frédéric Grosshans:

Le 24/09/2012 20:16, Jameson Quinn a écrit :
... Good pictures of the bills (including the Q50 one ) can be found 
her http://en.wikipedia.org/wiki/Guatemalan_quetzal#Banknotes .


By the way, I recently saw a post from an associate professor of 
matematics looking at ancient number systems in (Xe)TeX. He says I’d 
love to be able to do something similar with the Mayan numbers. I 
tried for a while, but couldn’t get them to work. The reason of his 
failure is the lack of unicode encoding. 
http://divisbyzero.com/2012/08/30/ancient-number-systems-in-xetex/



Do people think I should include any of this investigation of ancient
usage in my proposal?
As you've probably guessed by now, I think you should... but I have no 
experience at all in the encoding process!

...





--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg

Re: Mayan numerals

2012-09-21 Thread Marion Gunn
So will Ireland vote YES on this vital vote  (subject to its being put 
to a democratic and transparent national vote within our national (MSAI) 
mirror committee of ISO, same as I'd imagine must apply in the case of 
Finland's OSI mirror committee, as set out in Erkki's msg below).


Cc:ing all members of e-groups nsai-isotc3...@listserv.heanet.ie and 
tc4...@listserv.heanet.ie, serving relevant NSAI mirror/interest 
groups, as well as officials employed in NSAI central offices. 
Unfortunately, voting transparency is not guaranteed, given the 
influence of the Unicode Consortium and its appointed agents in various 
countries, including my own, although I cannot see how Unicode could 
gain anything (but rather, on the contrary, only stand to lose some of 
its remaining support) by continuing to oppose this infinitessimal, 
modest and reasonable request for characters whose recognition has been 
delayed now for 10 years and more, according to the archives of list 
unicode@unicode.org.


It is Ireland's national policy in ISO  (through NSAI) to vote YES to 
all reasonable requests for standardization facilities for community 
operational reasons, especially those originating within or on behalf of 
native user groups (as has been patently proven in the case of the 
proposed set of Mayan numerals).


If only it were left to national bodies, without any external 
commercial/political/other input, I believe that Mr Jameson Quinn's 
straighforwardf, modest and reasonable and absolutely uncontroversial 
request would be granted instanter, if Unicode reps would only withdraw 
their opposion, which, in my own personal opinion, after long 
consideration of stalling msgs seen to date, whose contents appear to be 
groundless from any ISO perspective I know.


Le dea-mhéin,
mg

Scríobh 21/09/2012 09:56, Erkki I Kolehmainen:

FYI: Finland has decided to support the encoding of Mayan numerals if the 
question comes up in SC2.

Sincerely, Erkki

-Alkuperäinen viesti-
Lähettäjä: unicode-bou...@unicode.org [mailto:unicode-bou...@unicode.org] 
Puolesta Erkki I Kolehmainen
Lähetetty: 24. elokuuta 2012 9:53
Kopio: 'Jameson Quinn'; 'Rick McGowan'; 'unicode'
Aihe: RE: Mayan numerals

...
Finland has not decided its position, but I'd personally tend to support Asmus' 
position.

Sincerely, Erkki

-Alkuperäinen viesti-
Lähetetty: 24. elokuuta 2012 1:28
Vastaanottaja: Asmus Freytag
Kopio: Jameson Quinn; Rick McGowan; unicode
Aihe: Re: Mayan numerals

On 23 Aug 2012, at 22:40, Asmus Freytag wrote:


I think Jameson makes a case that there is a part of Mayan that doesn't fit the 
standard model of an ancient script that is being encoded (merely) to further 
the work of specialists working on it.

The use he claims that the digits receive in elementary school education makes 
these separate from the rest of the script. While they may be related to the 
ancient numbers, their current use is essentially modern and living.

They're already using it without Unicode, so why not let them keep doing what 
they are doing until we are ready to do a proper job.


Given that usage, Jameson is correct in that using a PUA encoding (CSUR or 
otherwise) is a non-starter as is being put off for 5, 10, or 20 years until 
the full script is deciphered.

Tengwar has been in the CSUR since 1993 and people have been using it without

The Mayan script, Asmus, HAS been deciphered. It is not ready for encoding. 
Those are two different things.


The correct solution here would be a proposal for encoding what amounts to a modern 
representation of Mayan digits, which then would have no tie in with the encoding 
of the ancient script itself.

So we end up with two different encodings for Mayan numbers? I'm not tempted.


Having a duplicate encoding for modern and ancient Mayan digits isn't 
problematical on any level.

Apart from the needless duplication.


The code space needed is minitesimal

Irrelevant.


and, as Mayan as a full script does not see living use, and as the digits even 
where used in modern context are not the primary number system, the practical 
issues of any duplication are non-existent.

Apart from the duplication.


Mayan scholars and encoding experts may later decide that a duplication isn't necessary 
and re-use these modern representations as part of the encoding for the 
ancient system. But that's neither here nor there as far as the use case presented by 
Jameson is concerned.

--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Mayan numerals

2012-08-25 Thread Marion Gunn
You are most welcome, Jameson. I look forward with interest to 
monitoring progress re this.


All the best,
mg


Scríobh 24/08/2012 13:49, Jameson Quinn:

Thank you, Marion.

To strengthen his hand, Mr Quinn might be well advised to ask his
own National Body for accreditation as an ISO representative for
himself and some friends, so as to participate directly, as an
interest group, through normal ISO channels (I recommend this
because decisions taken in re ISO 10646 by a majority vote of
participating countries must become part of Unicode). If his
country does not already have National Body participation in ISO,
this is not such a great difficulty, as that should be easy to
arrange, especially with its own national interest at stake.


Actually, as a US citizen who's spent the last 10 years residing in 
the Mayan area (Chiapas and Guatemala), I doubt I'd be an appropriate 
choice as a Guatemalan representative. But I have already written to 
Lolmay Garcia, the Kaqchikel linguistic community representative on 
the ALMG, who, as a technically-inclined Mayan linguist, would be an 
appropriate choice. I also have contacts in the Ministry of Culture, a 
couple of Mayan-oriented publishing houses (Chol Samaj and Prodessa), 
and the local free software movement.


(In Chiapas, my contacts are more with the Zapatistas, who might be 
interested in these issues but will not be getting ISO representation 
any day soon. I have no contacts with the Mayan communities in the 
Yucatan peninsula, Belize, or Honduras.)



I hope this helps,


Yes, greatly.

Jameson



--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Mayan numerals

2012-08-24 Thread Marion Gunn
The combined argument of both ancient and current use together is the 
strongest, most comnpelling of arguements in favour of encloding Mayan 
characters (whether as a full or partial collection shouldn't really 
matter, the only thing that matters is to serve the current and urgent 
need of users, once proven, as I believe it has been this week).


As an Irishwoman, I remember the time-wasting obstacles placed in our 
path when we were building up the support needed to support our ancient 
script (still in use today) encoded. In that work of national interest, 
we were supported by other countries and by independent experts with 
nothing to gain for themselves. Therefore, as one of Ireland's 
representatives in ISO (where the ISO 10646 International Standard 
corresponds to the Unicode standard), I'd like to assure Mr. Quinn that 
my country's national body (NSAI) will look favourably on his proposal — 
that is, if Ireland's representatives get a chance to debate it as a 
group and then take a vote on it without outside pressure! 
Unfortunately, it is possible that acceptance or rejection of any such 
proposal couldl be decided by perhaps only one or two people then pushed 
through certain vulnerable National Bodies, such as ours,  as a decision 
required by Unicode (rather than by consensus amongst independent 
national members of national bodies).


I am copying this msg to some other Irish representatives because so 
many votes on such proposals are bypassing the general rule of national 
and then international consensus, presumably on the grounds that Unicode 
is not obliged to conform to ISO protocols. Usually, people like us 
don't complain about being bypased by Unicode agents, but I would hate 
to see Mr. Quinn defeated by default, if there is anything we can do to 
help (as ordinary NSAI members not in any way obligated or affiliated to 
the Unicode Consortium, but supportive of its more useful decsions).


To strengthen his hand, Mr Quinn might be well advised to ask his own 
National Body for accreditation as an ISO representative for himself and 
some friends, so as to participate directly, as an interest group, 
through normal ISO channels (I recommend this because decisions taken in 
re ISO 10646 by a majority vote of participating countries must become 
part of Unicode). If his country does not already have National Body 
participation in ISO, this is not such a great difficulty, as that 
should be easy to arrange, especially with its own national interest at 
stake.


I hope this helps,
mg

Scríobh 22/08/2012 20:00, Asmus Freytag:

On 22 Aug 2012, at 18:05, Jameson Quinn wrote:


I understand that from a professional Mayanist perspective, having 
glyphs for just the numbers without even the dates or any of the 
rest isn't attractive. And I also understand that in real 
petroglyphs, 1 and 2 (for instance) usually look more like ∪•∪ and 
•∪• than like the simplified • and •• that  I'd suggest for the 
basic glyphs. But I can say confidently that there are audiences who 
would use these glyphs, certainly more than a lot of what's in Unicode.


This is beginning to look like there might be a case for a set of 
characters for Mayan digits in modern use, and to just separate them 
from the script.


Also in light of what we learned about their use in education. That's 
not scholarly use, which is the usual bench mark for how to encode 
ancient scripts.


A./





--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Too narrowly defined: DIVISION SIGN COLON

2012-07-11 Thread Marion Gunn

On 11/07/2012 18:30, Jukka K. Korpela wrote:
... For example, in formula mode, when you type “x”, Word by default 
changes it to mathematical italic x. It does *not* used a normal “x” 
of the font it uses in formulas (Cambria Math)—that font lacks italic, 
and if you “italicize” it, you get fake italic, algorithmically 
slanted normal letter, which is very different from mathematical 
italic letters of the font.



That is amusing. I spent a lot of time trying to find math symbol x 
when preparing a document in MSWord for publication, before discovering 
I didn't have to search for that at all!

:-)
mg




It’s interesting to see such usage—it’s probably the most common use 
of non-BMP characters that people encounter, even thought we are 
usually ignorant of what’s really happening here, and it *looks* like 
play with fonts only.


Yucca



--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Unicode 6.2 to Support the Turkish Lira Sign

2012-05-23 Thread Marion Gunn
Note also that handwritten letters and signs often have uppercase F 
written in reverse (but never its lowercase match f), which can cause 
problems for OCR processing, yet does not seem to be covered by any 
standard for handling such variation of presentation in the real world.

mg


Scríobh 23/05/2012 13:40, Philippe Verdy:

...
Note also that those real-world handwritten Lira symbols would also
look extremely similar to the handwritten symbols for the Euro, with
the same basic features : a single long curve open on the right side,
and two strokes. I know many that already write euros like a mirrored
J, just to leave enough space for the strokes. The curve of the C does
not leave enough place in the right side to avoid that the two strokes
touch it.

I may give photos of that (for example in handwritten promotional
price lists facing restaurants and bars, or price indicators in fresh
food markets) : you recognize the euro, but you hardly find the shape
of a C as it is clearly truncated of its upper arm.



--
Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, An Charraig Dhubh,
Co. Átha Cliath, Éire/Ireland.
* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *





Re: Is there a term for strictly-just-this-encoding-and-not-really-that-encoding?

2010-11-11 Thread Marion Gunn

Scríobh 11/11/2010 18:38, Frank da Cruz:

...
Most people are not even old enough to know what I'm talking about; they
came of age in a Microsoft world.
Make that born into, rather than came of age in many instances, 
Frank. After an informative and enjoyable seminar on the virtual library 
in UCD today, I found myself describing with some enthusiasm living with 
VT100s and the DEC-20 and exchanging text msgs with a friend who was 
dodging scud missiles during the first Gulf War to an audience of one in 
the form of a brilliant student who listened politely but without 
comprehension (before it occurred to me I  might be boring her and so 
made my escape from a gathering from which I learned more than I had 
brought to it today).

... In any case, DEC's
influence is still felt to this day in that its terminal types (VT100, 220,
320...) are widely emulated on PCs and widely supported by hosts (e.g. in
Unix termcaps/terminfos).  To the extent that the emulation is true, Windows
code pages will break it every time.
Although that is hard to believe, since you have always spoken only the 
truth in full measure of helpfulness down all the years, I do believe you!


Ádh mór ort (Good luck),
mg

- Frank





--

Marion Gunn * eGteo (Estab.1991)

27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an

Bhóthair, An Charraig Dhubh,

Co. Átha Cliath, Éire/Ireland

* mg...@egt.ie * eam...@egt.ie *




Re: Unibook 4.0.1 available

2004-09-18 Thread Marion Gunn
I understand. Should have put my question less bluntly? I belong to a
group some of whose members seem to be able to make just about anything
run on anything, no thanks to me, so I assumed the same expertise to be
available within Unicode, only to have some volunteer(s) from within the
ranks of UC offer to do that service for Asmus, if appropriate. Sorry if
that was a wrong assumption, or an untimely suggestion, and my thanks to
all who responded to my msg helpfully.
mg  

Scríobh Kenneth Whistler:
 
 Philippe waxed lyrical about the advantages of platform-independent
 development:
 
  Isn't Java hiding most of these platform details, by providing unified
  support for platform-specific look and feel? Aren't there now many PLAF and
  themes manager available with automatic default selection of the look and
  feel of each platform?
  Aren't there enough system properties in these development tools so that the
  application can simply consult these properties to autoadapt to the platform
  differences?
 ...
  It's certainly not easy, and there are tons of options, but writing a system
  wrapper once avoids many customer support costs later when a customer is
  furious of having paid for a product that does not work on his host.
 
 etc. etc.
 
 Which all completely misses the point that Unibook 4.0.1 is
 written by *one* person, who is not a Java developer, who works
 specifically on the Windows platform, who wrote the application
 making tons of specific Windows calls, and targetted it at
 the Windows platform.
 
 However much you might want all software to be platform independent,
 and run equally well on Windows*, Mac OS, Un*x, and anything else
 you might care to indulge in, that isn't going to make *Asmus*
 write a system wrapper for Unibook 4.0.1 or rewrite the program to
 port it to a PLAF and themes manager.
 
 Anyone who wants Unibook for Mac or Unibook for Unix is free to
 take the concept and go off and write it in your spare time. And
 if you architect it with a platform-independent system wrapper,
 so much the better.
 
 And since Unibook is available free of charge for downloading
 I don't think that customers will be too furious for having paid
 for a product that does not work on their host.
 
 --Ken

-- 

Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an 
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: Unibook 4.0.1 available

2004-09-17 Thread Marion Gunn
Scríobh Asmus Freytag:

 I'm glad you like it. I've been told previously by experienced Mac users
 that it runs fine with Virtual PC on the Mac.

Nothing runs fine with Virtual PC on the Mac, except things which run
fine with Virtual PC on the Mac (meaning it's too memory greedy to run
normal, essential Mac thingies at the same time). Is it really so hard
to make multi-platform, open-office-type utilities?
mg



 
 A./
 
 PS: To those of you who downloaded 4.0.1 already, the zip archive was
 missing the install.bat file. That's been fixed.

-- 

Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an 
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: Unibook 4.0.1 available

2004-09-16 Thread Marion Gunn
Lovely browser. Is it possible to obtain a Mac-friendly version? 
mg

Scríobh Asmus Freytag:
 
 I've updated Unibook to version 4.0.1
 
 The latest version reads more property files and can display some of the
 new 4.0.1 properties.
 There are new ways to combine properties.
 
 As before, you can cutpaste either the character code or the character
 name of a selected character to the clipboard. Also, as before, you can
 follow cross references by clicking on them.
 
 http://www.unicode.org/unibook/
 
 A./
 
 PS: For my fellow 10646 editors, note that this is the version of the
 program used to prepare FPDAM1 and PDAM2.

-- 

Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an 
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: Glyph variants vs. glyphic variants

2004-09-01 Thread Marion Gunn
The expression 'glyph variants' would be more common, I believe.  mg

[EMAIL PROTECTED] wrote:
 
 Hello All,
 
 What is the preferred terminology in the Unicode context: glyph
 variants or glyphic variants? Both exist in real-life documents.
 
 Thanks in advance for any views on this!
 
 Best regards,
 
 Marc Küster

-- 

Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an 
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: What is the principle?

2004-03-28 Thread Marion Gunn
Yes. I can verify that (the Irish word for it is 'cuairín', which can only
mean something softly curved).
mg

Scríobh Séamas Ó Brógáin:
John Cowan wrote:

 That reminds me.  The name of the circumflex accent is obviously
 derived from Greek, but its form is not.  Is it in fact the degenerate
 descendant of the letter s, does anybody know?

No. When accent marks (probably in fact tone marks) were first applied
(retrospectively) to Classical Greek the circumflex accent was
curved---exactly like an upside-down breve, in fact. Hence the name, or
so I have always assumed. You can see this form in some older fonts. It
has also been made identical to the tilde, but I'm pretty certain the
upside-down-breve is the original form.

Séamas Ó Brógáin




--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: What's the BMP being saved for?

2004-03-19 Thread Marion Gunn
Ar 15:33 + 2004/03/18, scríobh Arcane Jill:
This probably is going to sound like a really dumb question, but ... Is
the BMP being saved for something?
...
Arcane Jill

There are never any dumb questions, Jill, only dumb answers.

BMP is part of 10646-speak, and probably part of pre-Unicode terminology.

To summarize (telescoping time) so as to get this msg off before returning
to paid work.:-)

The decision to create the BMP dates back to a time when certain software
suppliers were complaining that anthing approaching a full implementation
of ISO 10646 (later transmuted, so to speak, into Unicode) would be too big
for them to handle, and too costly.

Small local groups, such as ours, were then working rapidly and painlessly
mostly on national and international character sets on far smaller scales.

I recall chairing some discussion at a CEN workshop, possibly in Slovenia,
in re something related, at the height of the debate. In any case, by that
time, CEN had already emerged as a big player in this work (I think Unicode
had yet to make much of a mark, but I don't mind if someone corrects me
about that, if wrong, because it really doesn't matter now, in the least).

Anyway, it was agreed to divide ISO 10646 into sections, such as BMP (Basic
Multilingual Plane) and the MES (Minimum European Subset), and my own
company, among others, was very pleased to be hired by CEN to do the
necessary (a truly exciting and rewarding period, when we actually got
_paid_, generously, if belatedly, for such Standards work!)

Is the BMP a reality, actually referenced in software, or scheduled to be
so referenced in future? I doubt it, although I think that would be a very
good thing (just as I believe the 8859 series and the like more practially
useful, even today, as clean-cutting tools, than the full complement of
10646, which remains a rather blunt instrument which creates obstacles in
unflagged text).

Justification for saving the BMP for the purposes originally intended is
probably something the Unicode Consortium would be happy to clarify for
you.

Perhaps that has already been done in some of today's e-mails, which are
too numerous for me to read right now, under pressure of urgent work. (I do
promise to try to read them all.) If you want more info on the purpose and
genesis of the BMP, I suggest that you ask NSAI to let you study the
archives of NSAI/AGITS/WG6 (later transmuted into NSAI/ICTSCC/SC4), or thou
send a simple query directly to CEN (on whose live agenda such matters
remain, I believe).

Hope this helps,
mg

ps.
Would someone just hit reply to this msg, to time our comms here? There
seems to be a long timelag between sending and delivery of Unicode list
msgs, sometimes.
mg


--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Irish dotless I

2004-03-19 Thread Marion Gunn
Ar 15:41 + 2004/03/18, scríobh [EMAIL PROTECTED]:
Anyone who feels that past monetary contributions towards encoding
efforts were made based on false pretenses may be able to seek legal
redress...
James Kass

An admission of having made a seemingly foolhardy investment hardly amounts
to making such a claim as you say, James.:-)

Scríobh Doug:
I sincerely hope that if you have the experience and expertise in
Unicode that you claim, you can come away with somewhat better
understanding of the principles of Unicode than you are demonstrating
here.

Nu-huh. I claim only to have had such understanding and enthusiasm as
inspired me to work very hard, for many years, to finance something of a
curate's egg.

Would you ask all Unicode backers to first demonstrate an understanding of
its principles equal to yours before letting them foot the price of your
travel costs?:-)

Unicode is NOT a glyph registry...

As far as 'Irish long s' was concerned, it was, surely.:-)

Scríobh [EMAIL PROTECTED]
People do not create machine-readible texts in the old orthography because of
the technical challenges of reproducing them. I've met many native speakers of
Irish here in Chicago who want little to do with the written language because,
as they say, it's not their language. If there were text processing
resources
available for the Gaelic script, this could change.

I have to agree with the above paragraph of Brian's.

More from Brian:
Therefore, it's not a question of what font the document creator chooses; it's
a
matter of what system is chosen. I would slightly modify Marion's question to
this:

In the context of a document using traditional Irish orthography (which does
not
contain i), how can dotless i be preserved in plain text?

Modification accepted, with thanks.

Scríobh Peter Kirk [EMAIL PROTECTED]:
May I pick a nit here? Dotless i is used in the official orthography of
at least one non-Turkic language, that of Udi, a north-east Caucasian
minority language of Azerbaijan; I think it is also in the Latin script
orthography of Lezgi, the language of a much larger minority group.

That is good news, if it equates to good news for Irish. Do you think it
does, Peter? Too many more msgs to wade through, which ain't necessarily
true.:-)

Scríobh Carl W. Brown [EMAIL PROTECTED]:
...
I think that I like Peter Constable's suggestion:

 Keep in mind that OpenType allows fonts to have language-specific
 behaviours. You could create a font in which the glyph for 0069 is
 dotless for Gaelic, and dotted otherwise.

This way you can use the COMBINING DOT ABOVE if you want a dot above the i
for Irish text.

Carl

Thanks. Didn't know that (scanning my incoming mail for 'Irish' didn't turn
up PC's reference to 'Gaelic'). I am not familiar with OpenType. Any
OpenType-savvy fontmaker like to discuss this offline, with a view to
developing fonts derived from authentic native Irish models? EGTeo might be
willing to fund some such (and I have a background in calligraphy, which
could help).

Thanks for recounting your keyboardmaking experiences, Carl (which must
have been painful, even to recount). It is a comfort to see an intelligent
person publicly admitting to 'thousands of dollars down the drain' on an
investment which failed to pay. And yet more of a comfort to see such as
you and I can afterwards not only survive, but thrive!

Best,
mg






--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Irish undotted i

2004-03-19 Thread Marion Gunn
Scríobh [EMAIL PROTECTED]:
Quoting Peter Constable [EMAIL PROTECTED]:

 If it's really necessary to facilitate that, Marion (or whoever) should
 propose a variation-selector sequence.
I don't know why it didn't occur to me before, but there's actually a very
logical argument to support this necessity.

In Irish writing that uses the dot-convention, the dot represents lenition.
Vowel phonemes are not liable to lenition, so it doesn't make any sense to
have
a dotted i, any more than a dotted a, e, o, or u.

Exactly my point. I believe I had a similar conversation in February 14 yrs
ago, with a newly-arrived American lad (when I was still on my first Mac
and a VM100) who traded me, for a copy of Ó Dónaill's dictionary (and I
considered cheap at the price), a poor, raggedy attempt at an Irish font my
Department refused to purchase, but which fired my hungry soul's
imagination.
mg




--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Irish dotless I

2004-03-19 Thread Marion Gunn
Yes!

That is why Irish traditional spelling rendered in Gentium looks so silly!

I'm sure I, or almost anyone else on this august list, could easily adapt
Gentium to the small extent of removing that extraneous dot, but it would
probably be illegal to so alter it. Any point asking SIL for that favour?

That is, asking SIL for a special 'Irish' edition of Gentium with only our
native dots, for when our native fonts are denied us, for whatever reason.
mg

Scríobh [EMAIL PROTECTED]:
Quoting Peter Kirk [EMAIL PROTECTED]:

 I don't think it affects Irish, unless you want to be dotless Marıon ın
 Irısh even when usıng a non-Gaelıc font. The consensus on the list seems
 to be that Irish should be written with a normal i character and the dot
 removed in particular fonts.

That's exactly the point. When the dot-convention for lenition is being used,
the i should never be dotted, even when using a non-Gaelic font, because
there's no such thing as a lenited i in Irish.

It's not a character-glyph issue.



--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Irish dotless I

2004-03-19 Thread Marion Gunn
Lest I get jumped upon for inaccuracy!:-) I hasten to add that, if we can
get an undotted i in fine Gentium I don't care if it als provides dots for
every single consonant (we may be laughed at as ignorant peasants, but we
know enough to only use what we need in accordance with the practice of our
ancients).
mg

Yes!

That is why Irish traditional spelling rendered in Gentium looks so silly!

I'm sure I, or almost anyone else on this august list, could easily adapt
Gentium to the small extent of removing that extraneous dot, but it would
probably be illegal to so alter it. Any point asking SIL for that favour?

That is, asking SIL for a special 'Irish' edition of Gentium with only our
native dots, for when our native fonts are denied us, for whatever reason.
mg

Scríobh [EMAIL PROTECTED]:
Quoting Peter Kirk [EMAIL PROTECTED]:

 I don't think it affects Irish, unless you want to be dotless Marıon ın
 Irısh even when usıng a non-Gaelıc font. The consensus on the list seems
 to be that Irish should be written with a normal i character and the dot
 removed in particular fonts.

That's exactly the point. When the dot-convention for lenition is being used,
the i should never be dotted, even when using a non-Gaelic font, because
there's no such thing as a lenited i in Irish.

It's not a character-glyph issue.



--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Irish dotless I (was: Languages with letters that always takediacriticals

2004-03-19 Thread Marion Gunn
[EMAIL PROTECTED]
Ar 03:17 -0800 2004/03/18, scríobh Peter Kirk [EMAIL PROTECTED]:
An alternative for Marion, if her company still has rights to the fonts
which it so expensively developed to serve her country, would be to
distribute those fonts widely (and that probably means free of charge)
in Ireland and among others who might want a Celtic type script, and to
promote them heavily among those interested in authentic Irish script.
Giving away good fonts is more likely to work than boycotting bad ones.


I agree.

The only difficulty, Peter, is that, whereas the earliest versions of the
better fonts bear my company's copyright notice, that notice is missing
from versions of those same fonts produced in latter years. If you can
persuade the company whose copyright notice they currently bear to agree to
your proposal, as set out above, mine will not object to that.
mg


--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Irish dotless I (was: Languages with letters that always take diacriticals

2004-03-17 Thread Marion Gunn
Chuig: Unicode Mailing List [EMAIL PROTECTED]
Scríobh Carl W. Brown [EMAIL PROTECTED]:
Marion,

What exactly are you proposing?  A glyph change so that the glyphs for
normal dotted I be rendered without the dot, or that Irish be added to the
list of languages that uses the dotless I such as Turkish, Azeri, and most
likely the Latin alphabets for Tatar and Bashkir.

If it is a glyph issue that it is not part of the scope Unicode.  If it
should really use the dotless Is then Unicode needs to be changed.

Carl

I don't know, Carl.

I do know my language is being badly served, however.

Some Unicode oldtimers may recall the 'Irish long s' debate (before your
time, Jon), when, finally persuaded that only 10646/Unicode could guarantee
its continuance, I threw all of my company's resources into campaigning for
that.

That particular campaign was such a resounding 'success' we went on to
spend thousands of quid each year, for many years, trekking one more
encoding campaign trail after another, in support of many other languages,
as well as our own.

Guess what?

We were wrong about 'long s'.

Dead wrong.

We didn't need that encoded in Unicode/10646 for the sake of the Irish at all.

The possibility of using (Turkish) dotless i to ensure the current
objective was first mooted a time when we were bogged down in the extremely
expensive business of subsidizing the development of computerized fonts
derived from native Irish models.

To recap: dot above is a traditional diacritic in Irish, reserved for use
with certain consonants (its function being served, in Roman script, by
placing the 'letter' h after those same consonants). I suppose (with thanks
to Antoine for reading my msg so carefully) I should add that dotting an i,
even in Romanized text, was unusual in Irish handwriting until recently,
presumably influenced by its prevalence in type.

So, my question still is (having scanned dozens of Unicode responses to my
msg this wk) our perennial, modest request of how to guarantee continuance,
in the specific context of Irish text computing, of the traditional
restriction of the Irish diacritic dot (having only one single function in
Irish) to the consonants to which it belongs?

Having worked so hard (sweating long years at other sources of income) to
fund the price of developing fonts and attending mtgs to define not just
individual 10646/Unicode characters, but whole character blocks within
10646/Unicode, plus a series of 8859 sets to serve my country and her near
neighbours, as well as at drafting some relevant IS (Irish Standards), it
seems crazy that all that work is being thrown away (because such defined
character sets, it seems, are no longer being used, dropped from
referencing 'Unicode-savvy' software).

Strikes me now as possibly disadvantageous to promote 'Unicode-savvy'
software incapable of discriminating according to context.

Offering such thoughts, for what they are worth, as a fine night follows a
gloriously sunny Patrick's Day in Ireland.
mg






--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: OT? Languages with letters that always take diacriticals

2004-03-16 Thread Marion Gunn
Scríobh Radovan Garabik [EMAIL PROTECTED]:

Almost all languages using latin script. They use i with dot above,
but not ı without. Turkish is the (almost) only language that has both :-)
...

Irish in Roman script is written i with dot above, Irish in traditional
script is written i without dot above. The current flooding of our local
advertising and publishing markets by various non-native uncial fonts to
write our language goes against tradition in imposing on us that unwanted
dot. Is there any way at all that using Unicode can help support our
tradition?
mg



--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Alpha and/or Numeric

2004-02-04 Thread Marion Gunn
Chuig: [EMAIL PROTECTED]

What's with the proposed new part(s) of ISO 639 - are new codes likely
to go alpha or numeric or combo?

Anyone know?
mg



--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Useful Breton links

2004-01-17 Thread Marion Gunn
Skol Diwan has for long been responsible for true Breton schools. If Eric
or Philippe would care to e-mail [EMAIL PROTECTED] privately, I should be
happy to help (in my experience, total ignorance of a language is less
harmful to our language movements than partial knowledge, and ignorance is
always curable).
O sent va bro, ma divallet!:-)
mg


Scríobh Eric Muller [EMAIL PROTECTED] :

 And Skol Diwan.

These are indeed schools that teach Breton and other subjects in Breton,
but they are not public schools, in the sense of being run by the state.

There are true public schools that teach in Breton...
Eric.

Philippe Verdy:

I'd really like to know more about Breton, but the fact is that despite I am
a native Breton and live there in Britanny...




--
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





[OT] Voiced velar fricative

2003-11-06 Thread Marion Gunn


Common enough in Irish, Doug.

Herewith some minimal pairs:

ghroí (voiced)
chroí (unvoiced)

ghas (voiced)
chas (unvoiced)

ghual (voiced)
chual (unvoiced)

ghoill (voiced)
choill (unvoiced)

ghnó (voiced)
chnó (unvoiced)

Learners (until they develop a good ear for the difference) can make
mistakes to their cost in re the above and similar pairings. 

Hope this helps,
mg

-- 
Marion Gunn * EGTeo (Estab.1991)
27 Páirc an Fhéithlinn, Baile an 
Bhóthair, Co. Átha Cliath, Éire.
* [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Announcement re NSAI/ISO/TC 46 IG

2003-09-23 Thread Marion Gunn
Please circulate this notice.

Announcing the establishment of NSAI/ISO/TC 46/IG (the National
Standards Authority of Ireland's ISO/TC 46 Interest Group).

NSAI/ISO/TC 46/IG is now up and running as Ireland's National Forum on
matters within the scope of ISO/TC 46 'Information and documentation'.***(URL)

If you are interested in ISO/TC 46 issues, it would be appreciated if
you would bring them to the notice of NSAI/ISO/TC 46/IG.

New members welcome. Fáilte ar leith roimh chomhfhreagras as Gaeilge.

Marion Gunn, Convener, NSAI/ISO/TC 46/IG

--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *

***(URL) 
http://www.iso.ch/iso/en/stdsdevelopment/tc/tclist/TechnicalCommitteeDetailPage.TechnicalCommitteeDetail?COMMID=1757)



Re: Handwritten EURO sign (off topic?)

2003-08-15 Thread Marion Gunn
Not pausing to wonder why on earth this list [EMAIL PROTECTED] is
currently discussing my country's currencies, only to wonder if anyone
here knows whether Ireland is the only EU country which has to use two -
in Belfast we use Pounds Sterling (£), and in Dublin euro (€). 
mg

ps.
To complicate/simplify matters further: I am recently returned from an
academic conference in Scotland where I was invited to give a paper, and
a few days ago just added £10 of my leftover UK currency from that trip
to a handful of euro to buy something here.
mg 

--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: [OT] French Government Bans the Term 'E-Mail'

2003-07-22 Thread Marion Gunn
Scríobh Michael \(michka\) Kaplan [EMAIL PROTECTED]:
I always assumed the lowercase i was either meant to be something similar
to devs but mean something like information to normal (i.e.,
non-developer) types. Then, like any concept is has to be [over]used
everywhere. Maybe someone from Apple who has talked to their marketing folks
lately could comment

MichKa

I read that 'i' (in the Apple context) as meaning 'i(nternet ready)'.

It is possible I could be wrong about that.

Am I?
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: [OT] French Government Bans the Term 'E-Mail'

2003-07-21 Thread Marion Gunn
Scríobh Michael \(michka\) Kaplan [EMAIL PROTECTED]:
I always assumed the lowercase i was either meant to be something similar
to devs but mean something like information to normal (i.e.,
non-developer) types. Then, like any concept is has to be [over]used
everywhere. Maybe someone from Apple who has talked to their marketing folks
lately could comment

MichKa

I read that 'i' (in the Apple context) as meaning 'i(nternet ready)'.

It is possible I could be wrong about that.

Am I?
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Address of ISO 3166 mailing list

2003-06-05 Thread Marion Gunn

I attach confirmation that there is (as I expected) no ISO 3166 mailing
list for discussions. 

Any takers for establishing one, for Sarasvati to send people to cool
off in another pool?:-)
mg

--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *


Hello Marion,

There is no ISO approved mailing list on ISO 3166 apart from the one by
which I inform users of the standard of changes in ISO 3166. This is not a
discussion list but rather a one-way information channel.

Best regards

Cord
Cord Wischhofer
ISO 3166/MA Secretary
Tel.: +41 22 749 72 33
Fax: +41 22 749 73 49
E-mail: [EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://www.iso.org/mara/iso3166

-Original Message-
From: Marion Gunn [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: 2003-06-03 17:00
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Address of ISO 3166 mailing list(s), if any


Dear [EMAIL PROTECTED],

Can you supply the addresses of approved 3166 mailing list(s), if any,
please?

With best wishes,
mg



Re: Language Tags and Character Sets

2003-06-04 Thread Marion Gunn
Scríobh Philippe Verdy [EMAIL PROTECTED]:
 ...
 Language variants are not distinct because of a national border 
 ut because a long history of separation of peoples and atachment 
 of peoples to an origin culture in times of political conflicts or repressions.
 ...

That is true. As a dialectologist by calling, I must agree with you
there. 

 Then English in each area can be correctly labelled: en-IE is general 
 English as spoken in the whole Ireland.
 ...

That is what I would like to use for Hiberno-English, if it has not
already been registered.

I also feel very strongly that cultures overlapping international
boundaries should be tagged by consensus between relevant national
bodies (in this case BSI and NSAI), rather than fall victim to inexpert advice.

 I am not sure why this discussion goes into the Unicode list...

That is a technically messy story. Do you recall my supplying 'quick
brown fox' examples, showing Irish has a different Unicode/ISO 10646
character set to Gaelic and Manx, which have their own distinctive
charsets? 

Well, there is some interest in the university here in extending that
approach to see if we could do the same with frequency measures of IPA
charsets to tentatively fix borders between dialects, treating sounds as
isoglosses, as it were, in tandem with our usual syntactic/wordstore
analyses. No idea if that would work, but it is something I wish to
raise first within a more local NSAI forum. 
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Address of ISO 3166 mailing list

2003-06-04 Thread Marion Gunn
I ask the patience of the Unicode and IETF-L moderators for now posting
on their lists this request for contact details for the ISO 3166 mailing
lists (if any). 

Context: Ireland advisability of reserving 'EI' tag for cited usage
(baggage-handling at international airports)  and the fact I am only
discovering now that some things such as this, which I had taken for
granted as being registered/reserved for/by NSAI have yet to be so
registered/reserved.

For this I blame only my own failure to discover this until lately. 
Thanks,
mg

--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



ISO 3166-1 decoding table [was: Re: Northern Ireland]

2003-06-04 Thread Marion Gunn
Scríobh Misha Wolf:
The full details of all the codes are available in a very nice 
table at:
http://www.iso.ch/iso/en/prods-services/iso3166ma/02iso-3166-code-lists/
iso_3166-1_decoding_table.html
...
Misha

Thanks. As Head of successive NSAI ISO Delegations I used to keep rafts
of such refs, many of which need updating now, which is why dedicated
mailing lists, where such exist, are most likely to help. 
mg

--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: Address of ISO 3166 mailing list

2003-06-04 Thread Marion Gunn
Scríobh Philippe Verdy [EMAIL PROTECTED]:
 ...
 Shamely, the official ISO3166-1 code for United Kingdom is GB, not UK  
 which is just a IANA assignment, both of which include Northern Ireland,  
 and also other UK dependancies (but only in ISO3166-1, because IANA 
 defines separate codes for dependancies and overseas areas having a  
 local form of governance with semi-autonomous status within the United  
 Kingdom, exactly the same way it occurs for dependancies of France, USA, 
 China, Chile, Peru).

Yes. It is because such things are so complex that I would recommend
that anything touching on such registrations be handled by consensus
between BSI and NSAI (not left to other means).


 ISO3166-1 has its known problems (even if it's still better than FIPS  
 which forgets to encode many areas, or that uses codes specific to a US  
 government usage, and does not match any code used in the referenced 
 country), ISO3166-2 is even worse (many errors and omissions, but still  
 much less than FIPS which is very incoherent!)

Is there an public access website for decoding USA FIPS tags to national
level? 

 There's no clear solution for you, so if you need to use a code in a 
 delimited context (such as baggage registration in airports), the best  
 way is to use a code that matches the uses in the air sector (for 
 example the international codes for airports, which is an abreviation of 
 the city name or the name of one of the airports for that city, such as 
 JFK for New York).

Most of us know many city codes by heart, but they do not meet the case. 

 ...
 (forget =
 the definitions of ISO 3166-2, which is too much incomplete, unstable, 
 unmaintained, still lacks a policy...

It is the responsibility of the Registration Authority to fix all that. 

 You won't find these codes in ISO3166. You need to find reference from 
 the international air regulation authorities.

Every plane, every boat, every car, has a country-of-origin
registration, I think, but it is not easy to come by tables
cross-matching them all (IE-EI-IRL I know, but not the delimiters
between their areas of application). 

 Alternatively, you could use the United Nation numeric codes used for 
 statistics reports, and that are very well maintained (needed because 
 accurate statistics are the common base for international negociations 
 and diplomacy, and these take into account common area divisions or 
 groupings such as Northern Ireland, or European Union, or OECD 
 countries, or members or parties to international alliances or treaties 
 such as NATO)...

To which I would add football and other sporting organizations. Does the
list never end?:-) 

 If you need samples of these UN 3-digit codes, look at the many  
 statistics and reports published on the UN web site. Some reports  
 require paying a small fee to contribute to UN activities. The UN  
 reference list can be ordered (look on the website for details).
 
 -- Philippe.
 
The need for a concentrated effort on registering/reserving codes for
Ireland and cross-matching them is one area I wish to see NSAI
concentrating on at the moment, as a matter of urgency. That may seem
selfish, but it is necessary to look out for one's own countries in all
of these matters, or others may determine them (sans guarantee of
satisfaction in any quarter). 
mg

--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *



Re: Not snazzy (was: New Unicode Savvy Logo)

2003-06-01 Thread Marion Gunn
Ar 17:51 +0200 2003/05/29, scríobh Philippe Verdy:
..
I would prefer to say that Netscape 4.0 is dead, but Netscape 4.7x is not (I

D'accord. (With the above I'd have to agree.)

see no reason why users should continue to use versions before 4.7, as the
4.7 version fixed a lot of interoperability problems, including
cross-platform compatibility with other Netscapes, plus many security
fixes...)

Yes.


Netscape 6+ is still too new with its new operating model, and lacks the level

Again - after some scary experiences with 6+ - yes, I'd have to agree.

...
However the recent versions of Netscape 7+ based on the new Mozilla Gecko
engine include a lot of performance enhancements in the JavaScript
engine,

Really? Most mail I get seems to be generated by MicroSoft Office slaves.

...
Only stable parts of the development are optimized, to avoid creating
unmaintainable source code.
...

There you lose me, as I do not comprehend the above sentence - could you
rephrase it, perhaps?
mg



--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: FW: The role of country codes/Not snazzy

2003-06-01 Thread Marion Gunn
Thank you, Peter - for the first time in years, I find we two share some
measure of agreement. Perhaps this planet your people and mine inhabit may
yet be saved.:-)
mg

Brian on 05/29/2003 09:37:31 AM:

 Why is Ethnologue flawed?

Because:

1. research that has gone into it has only been going on for 50 years with
limited manpower, not 150 with unlimited manpower;

2. linguistic and sociolinguistic change is on-going, and it is difficult
to keep research current on all of the change that occurs (see 1); and
especially

3. language as a phenomenon does not occur in discrete, sharply defined
categories, but involves a large number of possible parameters of
variation; hence, any attempt to enumerate languages must be the result
of a process of analytical abstraction that merely approximates reality
(but is still useful, and is done because in practical terms organisations
must conduct their business in terms of a finite list of entities rather
than an all-but-endlessly variable continuum).

As John Cowan said, any aspiration of a flawless catalogue of languages is
a pipe-dream; and I'd also add, it's naive.

- Peter


---
Peter Constable

Non-Roman Script Initiative, SIL International
7500 W. Camp Wisdom Rd., Dallas, TX 75236, USA
Tel: +1 972 708 7485



--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: my browser ... puts up a box

2003-06-01 Thread Marion Gunn
Ar 12:25 -0400 2003/05/31, scríobh John Cowan:
Marion Gunn scripsit:

 What, then, is the code for the English of 'Northern Ireland'?
 (GB+NI=UK.)

GB is, for better and worse, the code for the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland.  No one has ever requested a code for
Ulster English: should anyone do so, its proper form would have to be
devised for the purpose.


Ulster has 9 counties (3 south of NI's border, 6 north): I must ask if JC
is  personally proposing to reduce Ulster to 2/3, expressing a radically
new USA policy, or broadcasting for Reuters (some of us lay odds on the 3rd
option)?
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: my browser ... puts up a box

2003-06-01 Thread Marion Gunn
Ar 12:25 -0400 2003/05/31, scríobh John Cowan:
Marion Gunn scripsit:

 What, then, is the code for the English of 'Northern Ireland'?
 (GB+NI=UK.)

GB is, for better and worse, the code for the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland.  No one has ever requested a code for
Ulster English: should anyone do so, its proper form would have to be
devised for the purpose.


Ulster has 9 counties (3 south of NI's border, 6 north): I must ask if JC
is  personally proposing to reduce Ulster to 2/3, expressing a radically
new USA policy, or broadcasting for Reuters (some of us lay odds on the 3rd
option)?
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: my browser ... puts up a box

2003-06-01 Thread Marion Gunn
Scríobh Mark Crispin [EMAIL PROTECTED]:
What does this have to do with ietf-languages or unicode?

Some of us here decide to present the following question, Mark:

What, then, is the code for the English of 'Northern Ireland'?
(GB+NI=UK.)

And got a political proposal from Reuters, which is of no help.

Do you (in Washington.EDU) have some response to that question?
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





Re: Language Tag Registrations

2003-06-01 Thread Marion Gunn
Dear IANA [EMAIL PROTECTED], we wish to ask whether the following is a
legitimate question for your registry, which people here believe it is:

What, then, is the code for the English of 'Northern Ireland'?
(GB+NI=UK.)

Since Ulster, as IANA [EMAIL PROTECTED] knows, is divided by an
international border, is the logical reply 'encode Ulster English
separately for each side of the border'? Is Basque separately 'lang-tagged'
for ES and FR?

We ask, because we do not know, and if you do not know either, that is
okay, and we wish you well in bringing all queries to harmonious
conclusions, if possible.
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





RE: The role of country codes/Not snazzy

2003-05-30 Thread Marion Gunn
These silly threads seem to indicate too many people on these two lists are
underemployed or interested in developing smokescreens for other activities.

When a reference to using embryonic ISO 639-3 to 'legitimize' SIL's flawed
Ethnologue is let pass with no comment, but followed only by a feeding
frenzy over a logo (on [EMAIL PROTECTED]) and more of Jon Hanna's
mishearings of some English spoken in Ireland, plus John Cowan's pet
4-letter word (on ietf-l), one has to ask why more serious professionals do
not sign off those lists.

No disrespect to Sarasvati, who likes real debates on his unicode lists, or
to the person(s) who convene the ietf list(s), but (in the hope of reaching
people on those lists still interested in cultural diversity), may I say
that en-IE is most commonly used to indicate a locale with a different
currency, etc., to either en-US or en-UK/GB.
mg

Scríobh John Cowan [EMAIL PROTECTED]:
Jon Hanna scripsit:
...
 I still maintain that however, especially those examples of each
 of those dialects that are furthest from received en), I can't think of a
 single spelling difference between en-IE and en-GB,

The vowel in f*ck.  :-)
...
--
John Cowan  [EMAIL PROTECTED]http://www.ccil.org/~cowan







--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *





A new font called Gentium

2003-02-19 Thread Marion Gunn
Sharing with you a msg received today from a friend.

How good is Gentium, and can it be used on a Mac?

Anyone put it through all its paces - punctum delens, etc.?
mg


=
Dear colleagues,
Just thought I'd share a discovery about a new font called Gentium
which is excellent for
diacritics. It supports a wide range of Latin-based alphabets and includes
glyphs that correspond to
all the Latin ranges of Unicode.

It can be downloaded for free from

http://www.sil.org/~gaultney/gentium/index.html

and used like any other font in Microsoft Word etc.

With Gentium you can even place a dot / punctum delens over consonants,
which is a godsend to
students of Old Irish.

Another thing I learnt recently is that in Microsoft Word for Windows
97-2000 a much more
painless way than trawling the Symbol Box for letters with diacritics is to
install a freeware add-on
called UNIQODER.  This adds two menus to the menu bar which makes entering
Unicode
characters much easier.
This is available from

http://hem.fyristorg.com/dahloe/uniqoder/
[...]


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Handwritten EURO sign

2003-02-07 Thread Marion Gunn
I wonder if any Unicoders have seen the handwritten EURO sign which differs
substantially from the usual computer-generated kind?

The one on the banknotes (lefthanded Crescent Moon with double bar) is
quite unlike one used around here (rounded reversed digit THREE with double
bar).

Any ideas? Reminded to post this by seeing the latter in very large
handwriting yesterday, at the pay-in desk to popular football grounds close
to where I live.
mg



--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Re: FW: New version of TR29:

2002-08-20 Thread Marion Gunn

Arsa Doug Ewell:
John Cowan jcowan at reutershealth dot com wrote:

 How about this heuristic:

 Break after an apostrophe that is the second or third letter in the
 word.  Do not break after apostrophes that come later.  This neatly
 handles (I think) all the English, Italian, and Esperanto cases, and
 a good many of the French ones.

I'
m not sure this would work.

-Doug Ewell
 Fullerton, California

And I'
m sure John Cowan's above 'heuristic' wouldn'
t work,
either in a 'Celtic' environment or in common 'Celtic-contaminated'
(non-elided) English (where one must NOT break where two capital letters
are separated by an apostrophe).

[To address Marco]: I think a sentence of cimaUTR29_4.html Rationale needs
to be changed, so as to accommodate the 'ornamental' use of an intrusive
apostrophe to anglicize Irish surnames, where 'The apostrophe is [NOT] part
of the word that precedes it, and an implicit word break comes [NOT] after
it.'

O'Donnell Abú!
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Re: FW: New version of TR29:

2002-08-20 Thread Marion Gunn

Arsa Doug Ewell:
John Cowan jcowan at reutershealth dot com wrote:

 How about this heuristic:

 Break after an apostrophe that is the second or third letter in the
 word.  Do not break after apostrophes that come later.  This neatly
 handles (I think) all the English, Italian, and Esperanto cases, and
 a good many of the French ones.

I'
m not sure this would work.

-Doug Ewell
 Fullerton, California

And I'
m sure John Cowan's above 'heuristic' wouldn'
t work,
either in a 'Celtic' environment or in common 'Celtic-contaminated'
(non-elided) English (where one must NOT break where two capital letters
are separated by an apostrophe).

[To address Marco]: I think a sentence of cimaUTR29_4.html Rationale needs
to be changed, so as to accommodate the 'ornamental' use of an intrusive
apostrophe to anglicize Irish surnames, where 'The apostrophe is [NOT] part
of the word that precedes it, and an implicit word break comes [NOT] after
it.'

O'Donnell Abú!
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Re: FW: New version of TR29:

2002-08-20 Thread Marion Gunn

ps.
In re the 'ornamental' use of the apostrophe to anglicize Irish surnames, I
believe that practice to be unique to English (viz., inserting an
apostrophe where nothing is omitted, and it does not function as a
punctuation mark).

Am I wrong, or is what I call the English practice actually unique to
English,  and has anyone proposed a separate encoding of it,:-) or is it
enough to just adapt Marco's TR29 proposal in the direction I suggested to
accommodate it?
mg


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Re: Mac OS X Keyboard Layouts (was Re: new version of Keyman)

2002-08-16 Thread Marion Gunn

Arsa Deborah Goldsmith [EMAIL PROTECTED]:
There is lots of good news about keyboards in Mac OS X 10.2, none of

Thank you for that rapid, if intriguing response, Deborah.

which I'm allowed to discuss until August 24, unfortunately. If you
have signed an Apple non-disclosure agreement, write me privately and

I have (signed many an Apple non-disclosure agreement), the first of which
over a decade ago, established EGT's symbiotic relationship with Apple and
enabled my series of translations of generations of Apple Mac operating
systems into Irish - not to mention several much-loved Claris products in
the interim - here's a big 'hi' to any ex-Claris people reading this.:-)
Please write to me privately, as one always bound by those agreements,
Deborah.

If you could answer, as well, another question of great importance to my
local community, I'd appreciate that, Deborah - the question is (given that
EGT fostered/financed the development and distributed free-of-charge via
its own site for so many years the keyboards made in-house here to serve
many small linguistic communities), will Apple's new keyboards (including
those for the 'Celtic' languages) be free of charge to users (that is, will
EGT's policy of not charging end-users a penny for their use be continued)?

I hope it will,
mg


I'll blab about all of it. :-) I will be discussing all this and more
at the San Jose Unicode conference, which, thankfully, is after August
24.

I will try to post something on August 24 giving the basics.

Deborah Goldsmith
Manager, Fonts  Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Re: Mac OS X Keyboard Layouts (was Re: new version of Keyman)

2002-08-16 Thread Marion Gunn

Arsa Deborah Goldsmith [EMAIL PROTECTED]:
There is lots of good news about keyboards in Mac OS X 10.2, none of

Thank you for that rapid, if intriguing response, Deborah.

which I'm allowed to discuss until August 24, unfortunately. If you
have signed an Apple non-disclosure agreement, write me privately and

I have (signed many an Apple non-disclosure agreement), the first of which
over a decade ago, established EGT's symbiotic relationship with Apple and
enabled my series of translations of generations of Apple Mac operating
systems into Irish - not to mention several much-loved Claris products in
the interim - here's a big 'hi' to any ex-Claris people reading this.:-)
Please write to me privately, as one always bound by those agreements,
Deborah.

If you could answer, as well, another question of great importance to my
local community, I'd appreciate that, Deborah - the question is (given that
EGT fostered/financed the development and distributed free-of-charge via
its own site for so many years the keyboards made in-house here to serve
many small linguistic communities), will Apple's new keyboards (including
those for the 'Celtic' languages) be free of charge to users (that is, will
EGT's policy of not charging end-users a penny for their use be continued)?

I hope it will,
mg


I'll blab about all of it. :-) I will be discussing all this and more
at the San Jose Unicode conference, which, thankfully, is after August
24.

I will try to post something on August 24 giving the basics.

Deborah Goldsmith
Manager, Fonts  Unicode
Apple Computer, Inc.
[EMAIL PROTECTED]


--
Marion Gunn * EGT (Estab.1991) * http://www.egt.ie *
fiosruithe/enquiries: [EMAIL PROTECTED] * [EMAIL PROTECTED] *






Re: Unicode certification - was RE: Dublin Conference/StandardDisclaimer

2002-07-25 Thread Marion Gunn

Arsa James Kass wrote:
 Any series of books which begins with the complete destruction
 of Earth is bound to be amusing, eh?
 
 Best regards,
 
 James Kass.

Book 4 deals more with the creation of a new/alternative earth, James!
In any case, as this is way off-topic, might I bring it back, via my
earlier suggestion, as elaborated on by David Possin (below).

It's perfectly acceptable for Unicode to confine itself to providing
tables as touchpoints for those (its consortium members and others)
actually making builds implementing principles set out in its publication.

It would not require the whole consortium to get involved in the
minutiae of what David describes below (a couple of boys in a backroom
could do it) via a sort of Tucows site set up, giving Unicode-friendly
ratings, or even broad compliance with MES/BMP/whatever, with no
guarantee of performance, beyond what David has indicated.

Sounds like a real time-saver, or is that a real-time saver?:-)

mg

David Possin wrote:
 
 It would be intereting and helpful to be able to find out if a product
 is Unicode-compliant before purchasing it. There are various test
 institutions out there that perform that work for other standards. I
 don't think it would be Unicode.org's responsibility to provide for the
 certification, to avoid membership issues, maybe it should create the
 certification requirements, though.
 
 I find myself wasting a lot of time figuring out if a third-party
 product or a certain version can handle Unicode and/or up to which
 version it is compliant to. I would like to be able to see a little
 Unicode logo on a box stamped with a release number, making it the
 manufacturer's responsibility to prove it. It works for operating
 system releases and other stuff, why not here as well?
 
 Dave
 =
 Dave Possin
 Globalization Consultant
 www.Welocalize.com
-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: Unicode certification - was RE: Dublin Conference/StandardDisclaimer

2002-07-25 Thread Marion Gunn

Arsa James Kass :
 ...
 The couple of boys
 in the back room could do it, and possibly figure out a way to do it
 profitably...

My thought exactly. But, to voice such equals soliciting business.:-)
Still, a good idea, by all accounts.
mg

 James Kass
-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Dublin Conference: Re: ISO/IEC 10646 versus Unicode

2002-07-24 Thread Marion Gunn

For more than a year I have been so busy rebuilding my own company and
juggling community responsibilities and invalid care, that I have had
little time to keep up with Unicode/10646 club activities.  

I also have US spam of the nastiest kind running at over 80% of my
e-mails, so I tend to avoid communicating by e-mail now, as much as I
can, so I'll keep this msg brief, and hope it is acceptable.

Please let me try again to ask about progress made, in that year, in re
Unicode/10646, whose activities, I repeat, EGT supported financially for
many years (I also repeat that I still support Unicode in principle, and
can do so now with a much lighter heart, with that financial burden at
last removed).

This year's Unicode conference seemed so marred by avoidable blundering
(some disagree with me on  that) that I felt moved to offer certain
comments, which still stand, as posted, and, although only referring to
Ireland, I hope they may influence planning around other conferences in
other host countries.

I am genuinely curious to know if Unicode still has an unusual company
structure of only one indian and many chiefs (a US expression, no
insult), or whether it now, like most IT companies, employs plenty of
indians and only a few chiefs (directors). 

I know ISO/IEC 10646 can not be made any exception to ISO rules which
demand a review every 5 years, and I would like to know what stage it is
at now, or what the main elements driving/preventing WG 2 progess on
that may be.

I also still want to know about implementaions (Unicode may not consider
its brief to cover implemenations, the companies which combine to make
the consortium sure do, and it would be nice of them to say how many
such implementations are now MES/BMP-compliant, or whatever - please cut
through the terminology to the meaning). 

A scan of my mailbox shows 8 responses to my mail of yesterday. I have
yet to read those responses, so, if the answers to the above questions
have already been posted, you can disregard my posting them in this msg.

Sarasvati has written to me privately, concerning job advertising on the
list. I shall not do that again.

I hope this helps.
mg


Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: Dublin Conference: Re: ISO/IEC 10646 versus Unicode

2002-07-24 Thread Marion Gunn

Arsa Kenneth Whistler:
 ...
 This can easily be found by checking current resolutions of WG2.
 Those are also a matter of public record, being open (unlocked)
 SC2 documents. The latest are the resolutions from the Dublin WG2
 meeting:
 
 http://anubis.dkuug.dk/jtc1/sc2/open/02n3614.pdf
 ...

Thanks. Merging the 2 parts is an advance on last year. I see nothing
else unusual in those mins, bar the failure to spell Newgrange correctly.:-)
mg

-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: Dublin Conference: Re: ISO/IEC 10646 versus Unicode

2002-07-24 Thread Marion Gunn

Arsa Doug Ewell:
 ...
 Unicode does not create, or even certify or register, implementations of
 its standard.  I have been paying attention to Unicode for 10 years now,
 at least casually, and I have never seen anything from the Unicode
 Consortium that gave me the impression they were in the implementation
 business.  Member companies, yes, but not the Consortium.
 

I only saw it as the simple equation Membercomany1 + Membercompany2 =
Consortiumcompany (that is, the sum of its individual members), with
relevant new sw packages/upgrades promoted by Unicode members as just
that:  as approved implementations of the standard they 'consort' to
create, and for there to be a growing registry to match, but I see now
that was either wishful thinking, or thinking too far ahead, which can
often happen. 
mg

 -Doug Ewell
  Fullerton, California

-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: Dublin Conference: Re: ISO/IEC 10646 versus Unicode

2002-07-23 Thread Marion Gunn

Arsa Lisa Moore:
 
 Dear Marion,
 
 After checking the mail lists upon returning from vacation/holiday, I found
 the following comment on the most recent Unicode conference in Dublin
 rather surprising...

I missed reading mail over the wkend myself, Lisa - I was away cavorting
in the provinces, with sweet-smelling horses nibbling on my collar.:-)

 
 As a matter of fact, we specifically designed the Dublin Unicode Conference
 to tie in with the substantial Dublin localization industry. I am quite

That is what I had been expecting since plans to hold a conference in
Dublin were first mooted some yrs ago, and why, since its planners had
had ample time since then, I was very surprised Unicode failed to fill
all, or even most of the main 'Éire/Ireland' slots on its panels with
Irish experts based in Dublin. 

 sorry if this purpose was misunderstood. Our keynote speaker you refer to
 was from the Localization Research Institute of the University of Limerick.

 
The speaker you selected knows his stuff, seems glad to be in LU, and LU
equally glad to have him, and I hope that, unlike Ken, he didn't take my
earlier mail as any kind of an insult, Ireland being very much a place
of  provincial pride, and everyone proud of his/her own province - I
love participating in LU workshops and giving the odd lecture in LU
(home of some of the best of Irish expertise), but I could hardly but
have more pride in the IT/Linguistics Departments of Dublin's
universities, and think their lack of platform places at 'Dublin'
Conference Unicode's loss, not theirs.

I also believe that (whatever Unicode's usual protocol) it would have
been smart to reserve the 'Éire/Ireland' designation for Irish experts
at its Dublin conference, and US/Germany/wherever for speakers of
different origins, as do other conferences visiting here (even
dual-labelling would have been ok).

 It is too bad that you were not able to attend, particularly since you have

Well able, but chose not to, for reasons I hope you can now begin to
appreciate. 

 a great interest in Unicode implementations (as do I).  We were able to
 showcase implementations ranging from top US IT businesses, to many

Great to have top US IT participation, as always.

 interesting worldwide case studies, localization, etc. I think you would
 have enjoyed it (in addition to the local pub:-).

The locals didn't miss out on the pub, Lisa - no conference could drive
Dubliners away from their usual haunts - but surely it would have been
that much more enjoyable, had Unicode made as much room for locals on
its Conference platform, as locals made our Unicode visitors in the
hotel bar?

 
 Implementation is truly where the rubber meets the road, to use an
 American idiom.  In this regard, the conferences have a goal to champion

So I understood - and don't get all this heat on the list when asked
about 'implementaion'.

 leading edge Unicode implementations.  I particularly enjoyed hearing from
 a British mobile phone company at the Dublin conference...

Most enjoyable, I'm sure. May we take it that, when Unicode nest visits
London/Berlin, people from 'Éire/Ireland', in keeping with Unicode's
'Dublin protocol', will be offered the best of the 'UK'/'DE' seats?:-)

Seriously, though, may I ask you if you are on the staff of Unicode,
Lisa, and, if so, how many permanent, full-time staff does it have? I
was once told Unicode's entire staff consisted of one contract worker
(Rick McGowan), and given to understand that that was one of the main
reasons your company required such a lot of practical assistance from
other companies (including EGT). Maybe that is no longer correct. Is it?

Not that size really matters: EGT has always been small, yet, having
just won more contracts in the past 3 quarters than in the previous 2
years, my partner in EGT and I would like to maintain they modest, but
steady profit margins we have today, and to increase them, if possible,
through careful investment in worthwhile projects (Unicode was a
worthwhile project - just not worth the thousands per year it cost
EGT!).  

I wish to invite useful suggestions on short-term IT projects from
people able to honour confidentiality agreements and understand the
technical aspects, to work for EGT on a paid or profit-sharing basis.  

To return to matters more important to other list members, let me say
that I appreciate Peter Constable's attempt to reply to my badly-phrased
query, and ask him, making due allowance for my ignorance, to tell me
what WG32's timetable for 10646 now is.
mg

-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: ISO/IEC 10646 versus Unicode

2002-07-22 Thread Marion Gunn

Arsa Kenneth Whistler:
 
 Marion Gunn wrote:
 
  How many years does it take to get ISO/IEC work item accepted, then
  develop the corresponding Standard to publication stage, Ken?
 
 In the case of 10646, approximately 10 years, Marion.
 ...

10 years? And Unicode, after eleven long years, has yet to produce the
promised Universal Character Set/Implementations of 10646. Any fool can
chuck missiles from the discarded rockheaps of history, but I do know
what my company understood itself to be investing in through many
expensive years of supporting Unicode. It was in the Universal Character
Set and 10646 Implemenations, which I still hope to see Unicode produce,
or at least a reasonable timetable offered. Does Unicode have a
reasonable timetable to offer?
mg

-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: ISO/IEC 10646 versus Unicode

2002-07-19 Thread Marion Gunn

Arsa Kenneth Whistler:
 ...
 I think this is a misunderstanding of the self-understood brief of
 the Unicode Consortium. It was ad hoc, certainly, but its purpose was
 not producing implementations of 10646. The original Purpose of
 the Unicode Consortium, as stated in the Bylaws filed in the Articles
 of Incorportation of the corporation on January 3, 1991 was:
 
   This Corporation's purpose shall be to standardize, maintain and
promote a standard fixed-width, 16-bit character encoding that
provides an allocation for more than 60,000 graphics characters.
 

If you read my msg, you will see that I (carefully) never referred to
Unicode's 'original purpose', Ken, only to what I understood to be its
'agreed purpose' in relation to implementing 10646, an agreement reached
after argumentation, which we need not repeat here, caused by your
initial decision to set up a competing standard [sic].

 That was two years *before* ISO/IEC 10646-1:1993 was published.

How many years does it take to get ISO/IEC work item accepted, then
develop the corresponding Standard to publication stage, Ken? More than
two? Several, as you well know: 10646 work was already _years_ under way
before the 'Articles of Incorporation' of Unicode were filed.  

 ...
 This was and is quite clear. The Unicode Consortium is a standardization
 organization, and its activities revolve around the care and support
 of the Unicode Standard. It never has been a group just dedicated to
 figuring out how to implement 10646...

Yet that is the basis on which those already involved in 10646 accepted
it, and, to put it quite bluntly, what those of us who accepted it
wanted then was to put an end of the hard-sell by global IT vendors of
faulty software (unable to display or sort the standard characters
needed by 100s of languages), and an 10646-Unicode agreement seemed the
best way to end that (I still think it is, and strongly support it). 

To conclude on a lighter note, if one tinged with black humour - Dublin
being home to 3 universities at the cutting edge of IT - why - of awl da
bars in awl da wurrall - did Unicode pick on a hotel favoured by myself,
my friends and my workmates - then ship into that space a provincial
university for full-day workshop  the Éire/Ireland seat on several
panels? Hard to ignore.:-)
 
mg

-- 
Marion Gunn * E G T (Estab.1991) vox: +353-1-2839396 * [EMAIL PROTECTED]
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Contae Átha Cliath; Éire




Re: Astral planes again (was: RE: Plane One use,was Re: HTML Validation)

2001-12-19 Thread Marion Gunn

Arsa Kenneth Whistler:

 Rick Cameron suggested:

  Would it be useful to have one term for planes 1-16 and another for all
  planes above the BMP? Perhaps the former are astral and the latter
  celestial. ;^)
 ...

 --Ken


How about INFRA- and SUPRA-?
mg


--
Marion Gunn ** EGT ** http://www.egt.ie ** [EMAIL PROTECTED] *
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Áth Cliath; Éire
* guth/vox: +353-1-383 9396 ** facsa/fax: +353-1-269 4409 *






Re: origin of term caron

2001-10-26 Thread Marion Gunn

An (inebriated) American in Paris?
mg


Arsa Alistair Vining:

 Asmus Freytag wrote:
 
  At 06:32 PM 10/24/01 -0500, G. Adam Stanislav wrote:
  The first time I encountered the term caron was in the eighties when
  studying the design of Adobe PostScript fonts. Not being a native English
  speaker, I simply took it for the English word for this diacritic.
  This opens up the possibility that the SC2 people at that time cribbed
  from Adobe... Or vice versa.
 
  Any Adobe corporate historian out there?

 Perhaps it was the same person who confused guillemots with guillemets...

 Al.

--
Marion Gunn ** EGT ** http://www.egt.ie ** [EMAIL PROTECTED] *
27 Páirc an Fhéithlinn; Baile an Bhóthair; Áth Cliath; Éire
* guth/vox: +353-1-383 9396 * facsa/fax: +353-1- 269 4409 *






Putting unicode@unicode.org first (in the To:field)

2001-04-04 Thread Marion Gunn

Might I make one suggestion, to  make life easier for recipients of msgs?
(NB. Advice not for list owners, but for users.)

If you wish to make [EMAIL PROTECTED] one recipient among several, would
you mind making it the _first _ recipient?  Not doing so had the effect of
force-filing the attached incoming msg from Juliusz Chroboczek under
'Dennis L. Goyette Sr.', instead of 'Unicode'!

Taking as an example that msg just come in from Juliusz (no reflection on
him, just using his mail as an example), please see its headers (below) and
note that unless [EMAIL PROTECTED] comes first in the To: field, not just
second, third, or relegated to a Cc: place, there's many a mail filter which
will probably not be able to use that information for filtering purposes.

Just a suggestion for users which I think would really help.
mg


Subject:
   Re: Displaying unicode.
  Date:
   04 Apr 2001 14:53:01 +0100
  From:
   Juliusz Chroboczek [EMAIL PROTECTED]
To:
   "Dennis L. Goyette Sr." [EMAIL PROTECTED]
   CC:
   [EMAIL PROTECTED]
 References:
   1 , 2

...



--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie






[unicode] OT (spam)

2001-03-25 Thread Marion Gunn

Sorry if this appears off-topic, but I need to go 'hidden' as a subscriber
on this list because spamming has become such a problem for me I hardly get
to read Unicode mail, getting _big_daily_ postings from
[EMAIL PROTECTED], whose webmasters and postmasters ignore
appeals to stop sending spam in full colour magazine format, slowing down
my mail deliveries, for which, in Ireland, we have to pay by the minute for
dial-in, and in a language I cannot read -- Spanish -- so I couldn't have
subscribed to it, not even by accident.

Please bear with me while I ask a Standards question: is there no
maintenance agency for issuing DOT-COM addresses? Seems to me that there is
absolutely no control on either the issuing of or the abuse of DOT-COM
addresses. Other spam (virility aids, etc.) I can ignore, but this
persistent stuff freezes my mailer for x amount of time every day, costing
money I cannot afford on a daily basis.

As of now, I feel like sending my telephone bills to the DOT-COM Maintenace
Agency (if there is such a thing). Is there?
mg

--
Marion Gunn * Everson Gunn Teoranta
27 Pirc an Fhithlinn; Baile an Bhthair; th Cliath; ire (Ireland)
+353-1-283 9396, +353-1-478 2597. http://www.egt.ie/
15 Port Chaeimhghein ochtarach; Baile tha Cliath 2; ire (Ireland)






[unicode] Re: Moving mail lists

2001-03-22 Thread Marion Gunn


Arsa [EMAIL PROTECTED]:

 You are right, this may not be very useful for whom wish to filter
 their mail, but we better keep it in mind that this may be very useful
 for whom do not/can not filter their mail.  Those whom can filter
 their mail also can alter the subject line easily with, for example,
 small perl script.

 So I support current setup done by Sarasvati.



So do I. I still think Sarasvati could save himself some headaches by buying
LISTSERV,  rather than LISTAR, but I applaud his initiative in going for one
of the two most stable list management systems around, and I look forward to
just letting him get on with installing that.
mg

--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie






[unicode] Re: Spam being sent to the list?

2001-03-22 Thread Marion Gunn


Arsa Michael (michka) Kaplan

 One of the BEST things a list should do of course is not let spam in, but I
 definitely just got a piece of mail through the list that was spam (a mail
 about "being a bigger man", to put it politely!).


Strange thing about the new culture, the irreconcilable wishe for men to
become, ahem, ever bigger, and women ever smaller.:-)



 I would hope that this is being dealt with appropriately so that non members
 of the list will not be allowed post to it?


That is easily done under LISTSERV (equally easily, I would guess, under
LISTAR).


 The mail was listed as being from [EMAIL PROTECTED] if that helps track
 down how it got through.


It is easy to set up Eudora (or similar) filters to protect your professional
address against e-mail from 'free' addresses (that is, from people who have no
professional address).
mg


 michka




--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie






Re: Klingon silliness

2001-02-28 Thread Marion Gunn

Arsa Michael Everson:

 At 13:05 -0800 2001-02-27, Timothy Partridge wrote:
 
 How come the Klingons only have one
 language and script? :-)

 The victors successfully assimilated the conquered.
 --
 Michael Everson

Sure they can assimilate? I'm reliably informed that they only cling on.

mg

--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie





Re: [OT] Re: the Ethnologue

2000-09-21 Thread Marion Gunn

Arsa Antoine Leca:

 CITE
   Hindi, Hindustani, Urdu could be considered co-dialects, but have important
   sociolinguistic differences. Hindi uses the Devanagari writing system, and
   formal vocabulary is borrowed from Sanskrit, de-Persianized, de-Arabicized.
   Literary Hindi, or Hindi-Urdu, has four varieties: Hindi (High Hindi, Nagari
   Hindi, Literary Hindi, Standard Hindi)...
 /CITE
 from the online Ethnologue database, 13th ed.
 URL:http://www.sil.org/ethnologue/countries/Inda.html#HND


Mm. Maybe a more polite (more PC) turn of phrase might be found than "could be
considered co-dialects", which more than implies, it postulates the existence of a
standard language referent of which the above "could" be considered dialects.

Someone this week, I think it might have been on this list, spoke of languages as
being "allied" to each other. I rather like that. Would it be acceptable to
suggest replacing "co-dialects" with "allied languages"?
mg



 Of course, Peter and many people here know that I am taking the worst possible
 example. Perhaps one may also fill reports to make clearer that most if not all
 of these different entries are mutually intelligible (at least to the extend
 that the language I am speaking when speaking of linguistics or of Unicode is
 intelligible to the average French-speaking person).

 Antoine

--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie





Re: [OT] Re: the Ethnologue

2000-09-21 Thread Marion Gunn

Arsa Kevin Bracey:


 As far as I'm aware the co- prefix does mean an equal grouping. Examples that
 spring to mind are co-worker, co-conspirator, co-exist, coincidence and
 co-operative. I thought co-dialects was a cunningly concise way of saying
 that they could all be considered dialects of each other...


And so it is, but even the concept "peer" is misleading (some "co-dialects"
priding themselves on being "more equal" than others of their group, some
members of which they may abhor, and deprecate for legal use in their land),
which is also why I favour "allied languages", which neatly sidesteps the
question of hierarchical relationships, real, implied, or created for any
political purpose, so that Croatian-Bosnian-Serbian then become linguistic
allies for solid linguistic reasons, nothing more implied.
mg



 --
 Kevin Bracey

Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie





Re: New Locale Proposal

2000-09-19 Thread Marion Gunn

Whatever. So the most _practical_ advice for people whose languages have no
ISO 639 code at present (neither a two- nor a three-letter code) is not to
waste their time applying for a two-letter code (via AT InfoTerm, MA of 639-1)
but to apply right now for a three-letter code (via US LOC, MA of639-2). Would
that be your advice, Michael? I'm supposing that it would.
mg

Arsa Michael Everson:


 I do not think it is correct to characterize the requirements of ISO 639-2,
 which are set forth in that international standard, as "US LOC"
 requirements. They are the requirements of the international standard.


 Ar 10:01 -0800 2000-09-18, scríobh John Cowan:

 1) A language with a 639-1 tag has and will always have a 639-2 tag as
 well.
 E.g. English has tags "eng" and "en".

 Yes.

 2) A language which currently has a 639-2 tag but not a 639-1 tag will not
 get a new 639-1 tag in future.  E.g. Arapaho has tag "arp" but will never
 have a 639-1 tag.

 Well, things are a little in flux until the current 639-1 DIS is finalized;
 some new 2-letter tags are being added. Then anything with a 3-letter code
 but not with a 2-letter code is stuck without a 2-letter code forever and
 ever.

 3) Therefore, the only future 639-1 tags are those assigned to new (i.e.
 not in 639-2) languages, simultaneously with a 639-2 tag.  E.g. Lojban,
 a currently untagged language, might get the tags "loj" and "lj".
 (When Hell freezes over.)

 No, just after Klingon gets them.

 Michael Everson  **  Everson Gunn Teoranta  **   http://www.egt.ie
 15 Port Chaeimhghein Íochtarach; Baile Átha Cliath 2; Éire/Ireland
 Vox +353 1 478 2597 ** Fax +353 1 478 2597 ** Mob +353 86 807 9169
 27 Páirc an Fhéithlinn;  Baile an Bhóthair;  Co. Átha Cliath; Éire

--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie





Re: New Locale Proposal

2000-09-18 Thread Marion Gunn

The opposite it true, Doug. ISO 639 will ONLY issue new 639-1
(two-letter) codes for languages that already have a 639-2 (three-letter)
code. That means, in effect, that the ISO 639-1/MA  (AT InfoTerm) has its
hands tied: it can no longer register any new lanugage tag identifiers
for languages not already approved by the ISO 639-2/MA (US Library of
Congress).
mg

Arsa Doug Ewell:

 Antoine Leca [EMAIL PROTECTED] wrote:

  1) Normalize to single form when possible.  Use ISO 639-1 code
  instead of 639-2 if one exists.
 
  Are you forced to re-tag every bit of data when ISO 639/RA issues a
  new code?

 From what I have heard, ISO 639/MA will not be issuing any new 639-1
 (two-letter) codes for languages that already have a 639-2 (three-
 letter) code.  So this re-tagging scenario should not occur and Carl's
 solution, which is the same as that proposed in RFC 1766 bis, should
 work fine.

 -Doug Ewell
  Fullerton, California




--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie





Re: New Locale Proposal

2000-09-18 Thread Marion Gunn

Absolutely true, John, and said far more succinctly than I did.

The most significant aspect of this is that the work of registering codes should
be procesed much faster in future, becuause, although for now there may still
exist two separate Maintenance Agencies to process requests, aplicants applying
to AT InfoTerm for 639-1 codes have, in future, as you say below, simultaneously
to satisfy 639-2 US LOC requirements.
mg

Arsa John Cowan:

 Marion Gunn wrote:
 
  The opposite it true, Doug. ISO 639 will ONLY issue new 639-1
  (two-letter) codes for languages that already have a 639-2 (three-letter)
  code.

 Almost, but not quite.  If that were true, 639-2 tags could become effectively
 obsolete.  The true rules AFAIU are:

 1) A language with a 639-1 tag has and will always have a 639-2 tag as well.
 E.g. English has tags "eng" and "en".

 2) A language which currently has a 639-2 tag but not a 639-1 tag will not
 get a new 639-1 tag in future.  E.g. Arapaho has tag "arp" but will never
 have a 639-1 tag.

 3) Therefore, the only future 639-1 tags are those assigned to new (i.e.
 not in 639-2) languages, simultaneously with a 639-2 tag.  E.g. Lojban,
 a currently untagged language, might get the tags "loj" and "lj".
 (When Hell freezes over.)

 --
 There is / one art   || John Cowan [EMAIL PROTECTED]
 no more / no less|| http://www.reutershealth.com
 to do / all things   || http://www.ccil.org/~cowan
 with art- / lessness \\ -- Piet Hein




--
Marion Gunn
Everson Gunn Teoranta
http://www.egt.ie