On Wed, Jan 24, 2018 at 9:46 PM, Bruno Ramalhete wrote:
> OK, Thanks!
>
> And about the & characters, some portuguese lines had the & character when
> in english it didn't have.
> So I fix it and put the & characters in the same lines for portuguese as
> english does.
>
>
You
OK, Thanks!
And about the & characters, some portuguese lines had the & character when
in english it didn't have.
So I fix it and put the & characters in the same lines for portuguese as
english does.
Bruno
2018-01-25 2:30 GMT+00:00 Paul Licameli :
> "Plural-Forms:
On Wed, Jan 24, 2018 at 8:45 PM, Bruno Ramalhete wrote:
> Hi,
>
> I made another review and now I fixed the warning in the Portuguese
> translation.
>
> I was following the gettext manual and I did the adjustment for
> Portuguese, as described in there:
>
> nplurals=2;
Yes, I just verified that
msgcmp pt_PT.po audacity.pot
reports no errors!
Thank you very much, Bruno!
PRL
On Wed, Nov 22, 2017 at 9:04 PM, Bruno Ramalhete wrote:
> Hi,
>
> I made it! I could finish all the European Portuguese translation to 100%.
>
> I send it here, in
Hi Paul,
I'm glad it's now ready.
I will complete all the translation as soon as I can.
Thank you!
Bruno
2017-11-20 2:45 GMT+00:00 Paul Licameli :
> Thank you.
>
> I see this reduces the number of errors reported by
>
> msgcmp pt_PT.po audacity.pot
>
> from 640 to 604.
Thank you.
I see this reduces the number of errors reported by
msgcmp pt_PT.po audacity.pot
from 640 to 604. That is an improvement. Of course much remains.
PRL
On Sun, Nov 19, 2017 at 9:26 PM, Bruno Ramalhete wrote:
> Hi,
>
> I think it's merged now.
> I am going to
Mesclando os arquivos, vc pode deletar o POT, já que todas as mensagens
foram mescladas com o arquivo PO que vc está traduzindo. (Pode ver que o
número de mensagens traduzidas e a porcentagem traduzida vai mudar também).
Em dom, 19 de nov de 2017 às 20:38, Cleber Tavano
Next in portuguese:
Oi Bruno não entendi sua dúvida... Vc pode pegar o arquivo POT, abrir o
arquivo PO no Poedit como fosse traduzir e ir em Catálogo > Atualizar do
Arquivo POT, e a partir da janela vc seleciona o arquivo POT que vc baixou.
Ele vai fazer a mescla dos arquivos e atualizar as
You might also go here, click on English, and choose "Download resource":
https://www.transifex.com/klyok/audacity/audacity/
PRL
On Sun, Nov 19, 2017 at 4:58 PM, Paul Licameli
wrote:
> When I follow the link I provided, I see the whole .pot file raw in my
> browser.
When I follow the link I provided, I see the whole .pot file raw in my
browser.
If I follow this link instead
https://github.com/audacity/audacity/tree/08d63aa3617668d86f8d4f8d00bfbcb69c4e5b79/locale
then the Safari browser lets me right-click on the name audacity.pot and
download the linked
On Sun, Nov 19, 2017 at 12:52 PM, Bruno Ramalhete
wrote:
> Ok I will do that.
>
> How can I merge my file with the pot file on github?
>
What means do you use to prepare translations?
I know that msgmerge is a command-line tool for the purpose of updating a
.po to a new
Ok I will do that.
How can I merge my file with the pot file on github?
I will finish the rest of the translation soon.
Thanks.
Bruno
Em 19/11/2017 07:34, "Paul Licameli" escreveu:
> Thank you, Bruno. But I see you have not merged with an up-to-date
> version of
Thank you, Bruno. But I see you have not merged with an up-to-date version
of audacity.pot. The header identifies it as an old version from July.
Find the latest here:
https://raw.githubusercontent.com/audacity/audacity/a49f14ad0298df1924fe038acdd1495546ac3630/locale/audacity.pot
There is
13 matches
Mail list logo