Re: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread Cheri Mello
Gordon, You need to post the record. As I said, without seeing it, it's literally "at the foot of." If you want it in context, you need to post the record. All I can assume is he was at the end of a street or the base of something. That's literal. As Gonçalo said, it can mean "near to." So it

Re: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread Gordon soares
Great help Goncalo. What would it mean to be at the foot of Ladeira? Gordon Sent from my iPhone > On Sep 27, 2018, at 5:05 PM, Gonçalo Marques wrote: > > "ao pé de" can be literally translated as "at the foot of", as Cheri > explained. > But "ao pé de" is a Portuguese expression that means

Re: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread 'Philippe GARNIER' via Azores Genealogy
"Dona" in the portugues country is not equivalent to Lady. I say "Dona Lea" with my mother in law. However, Dona is used to upper or mddle-class, often to land owner or a  rich merchant wife.Note that the husband of the "Dona" is not a "Don. Abraços Philippe Garnier Paris - France  Familias da

Re: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread Gonçalo Marques
"ao pé de" can be literally translated as "at the foot of", as Cheri explained. But "ao pé de" is a Portuguese expression that means "near to". That is a translation that is closer to its meaning. O João está ao pé da padaria. João is near the bakery. Cheers Gonçalo On Thu, 27 Sep 2018, 21:43

Re: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread Cheri Mello
Gordon, I'd really need to see the whole record. Is the apostrophe after the "e" on "Pe" really an accent of "Pé?" That means foot. "Ao" means "on the" or "at the" (it's a contraction). So "at the foot of Ladeira" is how I kinda interpret that without seeing it in context. D. is Dona. It's a

RE: [AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread doreencaetano
D means Dona which translates as Lady. Like Lord and Lady in England. Other people with more experience should provide you with better information but that is my simple view of Dona. Hope this helps, Doreen Sent from Mail for Windows 10 From: Gordon soares Sent: Thursday, September 27, 2018

[AZORES-Genealogy] clarification

2018-09-27 Thread Gordon soares
Is Ao Pe’ da Ladeira a street in Lajes or is it a different place? Also, when a record says “husband of D. Teresa and their daughter D. Maria…what does the “D” mean? Gordon -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe