Gordon,

You need to post the record. As I said, without seeing it, it's literally
"at the foot of." If you want it in context, you need to post the record.
All I can assume is he was at the end of a street or the base of something.
That's literal. As Gonçalo said, it can mean "near to." So it depends on
the context.

Yes, as I said, Dona loses its status over time. You didn't post the
record, so I can't tell you if she's a proper "Dona" or not.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Thu, Sep 27, 2018 at 5:55 PM Gordon soares <[email protected]> wrote:

> Great help Goncalo. What would it mean to be at the foot of Ladeira?
> Gordon
>
> Sent from my iPhone
>
> On Sep 27, 2018, at 5:05 PM, Gonçalo Marques <[email protected]> wrote:
>
> "ao pé de" can be literally translated as "at the foot of",  as Cheri
> explained.
> But "ao pé de" is a Portuguese expression that means "near to". That is a
> translation that is closer to its meaning.
>
> O João está ao pé da padaria.
> João is near the bakery.
>
> Cheers
> Gonçalo
>
> On Thu, 27 Sep 2018, 21:43 Cheri Mello, <[email protected]> wrote:
>
>> Gordon,
>>
>> I'd really need to see the whole record. Is the apostrophe after the "e"
>> on "Pe" really an accent of "Pé?" That means foot. "Ao" means "on the" or
>> "at the" (it's a contraction). So "at the foot of Ladeira" is how I kinda
>> interpret that without seeing it in context.
>>
>> D. is Dona. It's a title, similar to Lady, as in Lady Diana. The older
>> Dona titles are real. As they come forward in time, they are used more
>> loosely and may not have the status that they used to carry with them.
>> Cheri Mello
>> Listowner, Azores-Gen
>> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
>> Ribeira das Tainhas, Achada
>>
>>
>> On Thu, Sep 27, 2018 at 10:06 AM Gordon soares <[email protected]> wrote:
>>
>>> Is Ao Pe’ da Ladeira a street in Lajes or is it a different place? Also,
>>> when a record says “husband of D. Teresa and their daughter D. Maria…what
>>> does the “D” mean?
>>> Gordon
>>>
>>> --
>>> You received this message because you are subscribed to the Google
>>> Groups "Azores Genealogy" group.
>>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send
>>> an email to [email protected].
>>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
>> "Azores Genealogy" group.
>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
>> email to [email protected].
>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to [email protected].
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to [email protected].
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

Reply via email to