Gordon, You need to post the record. As I said, without seeing it, it's literally "at the foot of." If you want it in context, you need to post the record. All I can assume is he was at the end of a street or the base of something. That's literal. As Gonçalo said, it can mean "near to." So it depends on the context.
Yes, as I said, Dona loses its status over time. You didn't post the record, so I can't tell you if she's a proper "Dona" or not. Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada On Thu, Sep 27, 2018 at 5:55 PM Gordon soares <[email protected]> wrote: > Great help Goncalo. What would it mean to be at the foot of Ladeira? > Gordon > > Sent from my iPhone > > On Sep 27, 2018, at 5:05 PM, Gonçalo Marques <[email protected]> wrote: > > "ao pé de" can be literally translated as "at the foot of", as Cheri > explained. > But "ao pé de" is a Portuguese expression that means "near to". That is a > translation that is closer to its meaning. > > O João está ao pé da padaria. > João is near the bakery. > > Cheers > Gonçalo > > On Thu, 27 Sep 2018, 21:43 Cheri Mello, <[email protected]> wrote: > >> Gordon, >> >> I'd really need to see the whole record. Is the apostrophe after the "e" >> on "Pe" really an accent of "Pé?" That means foot. "Ao" means "on the" or >> "at the" (it's a contraction). So "at the foot of Ladeira" is how I kinda >> interpret that without seeing it in context. >> >> D. is Dona. It's a title, similar to Lady, as in Lady Diana. The older >> Dona titles are real. As they come forward in time, they are used more >> loosely and may not have the status that they used to carry with them. >> Cheri Mello >> Listowner, Azores-Gen >> Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, >> Ribeira das Tainhas, Achada >> >> >> On Thu, Sep 27, 2018 at 10:06 AM Gordon soares <[email protected]> wrote: >> >>> Is Ao Pe’ da Ladeira a street in Lajes or is it a different place? Also, >>> when a record says “husband of D. Teresa and their daughter D. Maria…what >>> does the “D” mean? >>> Gordon >>> >>> -- >>> You received this message because you are subscribed to the Google >>> Groups "Azores Genealogy" group. >>> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send >>> an email to [email protected]. >>> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. >>> >> -- >> You received this message because you are subscribed to the Google Groups >> "Azores Genealogy" group. >> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an >> email to [email protected]. >> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. >> > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Azores Genealogy" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to [email protected]. > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Azores Genealogy" group. > To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an > email to [email protected]. > Visit this group at https://groups.google.com/group/azores. > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to [email protected]. Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.

