Re: Starting MTA:/usr/sbin/update-exim4.conf: 462

2011-10-17 Per discussione Paolo Sala
Gabriele 'LightKnight' Stilli scrisse in data 17/10/2011 14:34: lunedì 17 ottobre 2011, alle 14:28, Piviul scrive -rw-r--r-- 1 root root 0 17 ott 14.24 /bin/tcsh Strano che non sia eseguibile, ma non so se sia un problema qui. hai ragione... e sai che non capisco? Se vado a

Re: Starting MTA:/usr/sbin/update-exim4.conf: 462

2011-10-17 Per discussione Giuseppe Sacco
? prova ad eseguirlo così: # bash /usr/sbin/update-exim4.conf e se funziona cambia la prima riga dello script in modo che utilizzi bash anziché sh. Ciao, G. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi

Re: Starting MTA:/usr/sbin/update-exim4.conf: 462

2011-10-17 Per discussione Paolo Sala
Gabriele 'LightKnight' Stilli scrisse in data 17/10/2011 14:34: -rw-r--r-- 1 root root 0 17 ott 14.09 /dev/null Questo è brutto. Intanto dovrebbe essere un device a caratteri e non un file normale, poi dovrebbe essere rw da tutti, ad esempio così: crw-rw-rw- 1 root root 1, 3 ott 17

nodm 0.11-1.1: Please update debconf PO translation for the package nodm

2011-10-16 Per discussione Christian Perrier
Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on nodm pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package.

spamprobe 1.4d-10: Please update debconf PO translation for the package spamprobe

2011-10-15 Per discussione Nicolas Duboc
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for spamprobe. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

ca-certificates 20110502+nmu2: Please update debconf PO translation for the package ca-certificates

2011-10-09 Per discussione Christian Perrier
Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on ca-certificates pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for

kexec-tools 1:2.0.2-3: Please update debconf PO translation for the package kexec-tools

2011-08-25 Per discussione Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for kexec-tools. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a

nss-pam-ldapd 0.8.4: Please update debconf PO translation for the package nss-pam-ldapd

2011-08-13 Per discussione Arthur de Jong
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for nss-pam-ldapd. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

Re: update-alternatives per libreoffice

2011-08-04 Per discussione s@mba
On 07/27/2011 08:03 AM, Paride Desimone wrote: mi sapete dire qual'e' l'update-alternatives per libreoffice, ls -l /etc/alternatives/| grep gnumeric ? -- ɐqɯ@s -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per

Re: update-alternatives per libreoffice

2011-07-27 Per discussione Michele Baraglia
Il 27/07/2011 08:03, Paride Desimone ha scritto: Ciao a tutti, mi sapete dire qual'e' l'update-alternatives per libreoffice, quando cerco di aprire un documento da evolution, mi chiede sempre gnumeric, che ho disinstallato. Paride Perche nelle config di evolution e' settato gnumeric,

Re: update-alternatives per libreoffice

2011-07-27 Per discussione Paride Desimone
On Wed, 27 Jul 2011 13:16:49 +0200, Michele Baraglia wrote: Perche nelle config di evolution e' settato gnumeric, oppure nelle proprieta del documento e' settato sempre gnomeric. vedi quali dei due e' esatto e sistema :) Mi fa questa storia anche se cerco di aptrire un documento da una

cacti 0.8.7g-2.1: Please update debconf PO translation for the package cacti

2011-06-20 Per discussione Christian Perrier
Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on cacti pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package.

Please update the PO translation of the ISO-3166 country list

2011-06-17 Per discussione Christian Perrier
Project. After a few changes in the ISO-3166 standard, some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file: - if you're familiar with Debian, through Debian BTS - if you're familiar with the TP

resolvconf 1.56: Please update debconf PO translation for the package resolvconf

2011-06-03 Per discussione Thomas Hood
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for resolvconf. The English template has been changed slightly, and now one at least one message is marked fuzzy in your translation or is missing. I would be grateful if you could take the time and update it! Please send

grub2 1.99-5: Please update debconf PO translation for the package grub2

2011-05-28 Per discussione Christian Perrier
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for grub2. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

mantis 1.2.4-1: Please update debconf PO translation for the package mantis

2011-05-23 Per discussione Silvia Alvarez
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for mantis. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

Re: dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common

2011-05-16 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno gio, 12/05/2011 alle 12.25 +0200, Francesca Ciceri ha scritto: On Thu, May 12, 2011 at 11:34:13AM +0200, Agustin Martin Domingo wrote: Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for dictionaries-common. The English template has been changed, and now

Re: samba 2:3.5.8~dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package samba

2011-05-14 Per discussione Luca Monducci
Ciao Dario, On 13/05/2011 01:33, Dario wrote: Hi Christian Luca, I have this one updated (12/5/2011) if it goes well for Luca. I sent to BTS my new translation before reading your mail. Your help is welcome but I don't see the need to do a hi-speed competition to update debconf templates

samba 2:3.5.8~dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package samba

2011-05-12 Per discussione Christian Perrier
and should be very easy to translate. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file as a wishlist bug against samba. The deadline for receiving the updated translation is roughly end of May but don't worry if you miss

dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common

2011-05-12 Per discussione Agustin Martin Domingo
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for dictionaries-common. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated

Re: dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common

2011-05-12 Per discussione Francesca Ciceri
be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against dictionaries-common. The deadline for receiving the updated translation is Sat, 21 May 2011 11:55:20 +0200. Thanks in advance, -- Agustin Giuseppe, ci fai

resolvconf 1.51: Please update debconf PO translation for the package resolvconf

2011-05-04 Per discussione Thomas Hood
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for resolvconf. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

resolvconf 1.52: Please update debconf PO translation for the package resolvconf

2011-05-04 Per discussione Thomas Hood
translation for resolvconf. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against resolvconf. The deadline

calamaris 2.99.4.0-12: Please update debconf PO translation for the package calamaris

2011-04-15 Per discussione Philipp Frauenfelder
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for calamaris. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing.* I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

pppoeconf 1.19+nmu1: Please update the PO translation for the package pppoeconf

2011-04-14 Per discussione Alexander Reichle-Schmehl
Hi, You are noted as the last translator of the translation for pppoeconf. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

zope-common 0.5.50+nmu1: Please update debconf PO translation for the package zope-common

2011-04-11 Per discussione Christian Perrier
Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on zope-common pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that

prey 0.4.4-2: Please update debconf PO translation for the package prey

2011-03-14 Per discussione Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for prey. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug

lilo 1:23.1-2: Please update debconf PO translation for LILO (2. wave)

2011-03-11 Per discussione Joachim Wiedorn
of po file is reconstructed. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against LILO. The new deadline for receiving the updated translation is Friday, 18 March 2011. Thanks in advance, Joachim (Germany

tgif 1:4.2.2-3.1: Please update debconf PO translation for the package tgif

2011-02-19 Per discussione Christian Perrier
Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on tgif pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package.

wvdial 1.61-4: Please update debconf PO translation for the package wvdial

2011-01-27 Per discussione Jonathan Wiltshire
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for wvdial. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file to me, or

update-rc.d

2011-01-18 Per discussione Alessandro Baggi
Un saluto a tutta la lista. Ho installato Debian Squeeze, e ho provato ad aggiungere un script per arrestare un servizio di mdadm personalizzato per il monitoraggio degli array. Il mio problema riguarda l'inserimento di tale script con update-rc.d. Il contenuto dello script in /etc/init.d/ è

grub2 1.98+20100804-10: Please update debconf PO translation for the package grub2

2010-12-08 Per discussione David Prévot
WARNING: 4 days deadline! Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for grub2. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please submit

sa-update (spamassassin)

2010-12-03 Per discussione Pol Hallen
'giorno a tutti :-) facendo un check di un server mi sono accorto che in /var/lib/spamassassin/3.002005 la data dei file è 12 marzo '10 quindi faccio un sa-update nessun errore ma la data dei file è sempre la stessa :-/ sposto i file in una dir temporanea e faccio ancora sa-update bene

Re: sa-update (spamassassin)

2010-12-03 Per discussione Antonio Doldo
Il 03/12/2010 16:41, Pol Hallen ha scritto: 'giorno a tutti :-) facendo un check di un server mi sono accorto che in /var/lib/spamassassin/3.002005 la data dei file è 12 marzo '10 quindi faccio un sa-update nessun errore ma la data dei file è sempre la stessa :-/ sposto i file in una

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-21 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao. Il 21/11/2010 00:27, Duffy DaC ha scritto: msgid Keep the current keyboard layout in the configuration file? msgstr Mantenere l'attuale disposizione della tastiera nel file di configurazione? È normale che la stringa tradotta inizi con una riga vuota ma l'originale no? Ce ne sono

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-21 Per discussione Luca Bruno
Giovanni Mascellani scrisse: Ho ulteriormente aggiornato la mia traduzione. Faccio un ultimo disperato tentativo per trovare revisori, altrimenti mando la traduzione a Christian. Ci sono diverse stringhe che danno del tu all'utente, sarebbe meglio volgerle in qualche forma impersonale.

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-20 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 17/11/2010 16:05, Giovanni Mascellani ha scritto: Il 16/11/2010 19:57, Christian Perrier ha scritto: Hi, Last minute changes to console-setup brought again more strings to translate. These changes are part of important fixes to make the choice of keyboard map more inline with X keymap

Re: Urgent: please update console-setup translation for Debian Installer release

2010-11-20 Per discussione Duffy DaC
Il giorno 20 novembre 2010 23:14, Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it ha scritto: Ho ulteriormente aggiornato la mia traduzione. Faccio un ultimo disperato tentativo per trovare revisori, altrimenti mando la traduzione a Christian. msgid Keep the current keyboard layout in

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-14 Per discussione lillo sciascia
Il giorno 13 novembre 2010 10:59, Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it ha scritto: Vado avanti. :-) #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #, fuzzy msgid No AltGr key msgstr Entrambi i tasti Alt Direi Nessun tasto AltGr

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-13 Per discussione Giovanni Mascellani
Vado avanti. :-) Il 10/11/2010 20:15, Christian Perrier ha scritto: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-13 Per discussione Milo Casagrande
2010/11/13 Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #, fuzzy msgid No AltGr key msgstr Entrambi i tasti Alt Uhm, questo sicuramente è sbagliato. Però non ho idea di quale sia il contesto, quindi

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-13 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 13/11/2010 15:58, Milo Casagrande ha scritto: Non ho mai tradotto pezzi del d-i prima, qualcuno sa suggerirmi qual è il modo più veloce per verificare dove è usata una stringa? A parte la location che ti può dire qualche cosa di dove sia la stringa (in questo caso

Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-12 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 10/11/2010 20:15, Christian Perrier ha scritto: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid Do not change the boot/kernel font msgstr Non modificare il carattere di boot/kernel Non modificare il carattere impostato all'avvio dal kernel #. Type: select

Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)

2010-11-10 Per discussione Christian Perrier
of reincluding it blindly (and then mess completely Debian Installer localization statistics very late in the release process), I decided to deal with these updates separately. Please update the attached translation as soon as possible (within the next week would be great). That will considerably improve

adduser 3.112+nmu2: Please update the PO translation for the package adduser

2010-11-06 Per discussione David Pr??vot
will be enough for you to complete the few more outdated strings. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against adduser. If you were working on the file and didn't send it yet, don't hesitate to get in touch with me

po4a 0.41-1: Please update translation for po4a (runtime messages)

2010-11-04 Per discussione David Pr??vot
Hi, You are noted as the last translator of the translation of po4a (runtime messages). The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

devel/debian-nonprofit/index update

2010-11-02 Per discussione skizzhg
ciao, ho aggiornato e aggiustato questa pagina, nonche' inserito me come maintainer al posto di Johan Haggi. mi serve solo la revisione, salvo intoppi al commit ci penso io. grazie. edit: il file non ha accenti e viene riconosciuto come us-ascii, ci sono problemi di sorta?

Re: devel/debian-nonprofit/index update

2010-11-02 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao skizzhg, Il giorno mar, 02/11/2010 alle 11.13 +0100, skizzhg ha scritto: [...] edit: il file non ha accenti e viene riconosciuto come us-ascii, ci sono problemi di sorta? no, us-ascii è un sottoinsieme sia di latin1 che di utf8. Ciao, Giuseppe -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista,

Re: doc/todo update

2010-11-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno ven, 29/10/2010 alle 23.21 +0200, skizzhg ha scritto: ho aggiornato la pagina e mi sono inserito come maintainer al posto di Johan Haggi. per ora preferisco non fare commit, non ho ancora studiato bene il tutto, percio' grazie a chi lo fara' :) Commit appena fatto. Grazie mille --

Re: doc/cvs update

2010-11-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno sab, 30/10/2010 alle 00.28 +0200, skizzhg ha scritto: ho aggiornato la pagina e mi sono inserito come maintainer al posto di Johan Haggi. per ora preferisco non fare commit, non ho ancora studiato bene il tutto, percio' grazie a chi lo fara' :) ma uhm, perche' la pagina di chiama

Re: doc/ddp update

2010-11-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno ven, 29/10/2010 alle 22.58 +0200, skizzhg ha scritto: ho aggiornato la pagina e mi sono inserito come maintainer al posto di Johan Haggi. per ora preferisco non fare commit, non ho ancora studiato bene il tutto, percio' grazie a chi lo fara' :) Ho fatto il commit anche di questo,

Re: doc/ddp update

2010-10-30 Per discussione Luca Bruno
skizzhg scrisse: + liUsiamo DebianDoc SGML per i nostri documenti. L'uso di DebianDoc SGML è in fase di rimozione./li La prima occorrenza dovrebbe essere Docbook XML. Per il resto mi pare ok. Ciao, Luca -- .''`. ** Debian GNU/Linux ** | Luca Bruno (kaeso) : :' : The Universal

doc/ddp update

2010-10-29 Per discussione skizzhg
ho aggiornato la pagina e mi sono inserito come maintainer al posto di Johan Haggi. per ora preferisco non fare commit, non ho ancora studiato bene il tutto, percio' grazie a chi lo fara' :) --8- 38 - liLa licenza dei manuali deve soddisfare la DFSG/li - liLa

doc/todo update

2010-10-29 Per discussione skizzhg
ho aggiornato la pagina e mi sono inserito come maintainer al posto di Johan Haggi. per ora preferisco non fare commit, non ho ancora studiato bene il tutto, percio' grazie a chi lo fara' :) --8- 34 - liFornire un'interfaccia a tutte le pagine man in Debian, come

doc/cvs update

2010-10-29 Per discussione skizzhg
codesvn update/code /p toc-add-entry name=obtainingOttenere i privilegi di aggiornamento/toc-add-entry + p style=margin-left: 2em codesvn update/code /p h3Connecting to the SVN server, with update privileges (git-svn)/h3 h3Connessione al server SVN con i privilegi di aggiornamento (git-svn)/h3

News/weekly/2007/03/ update

2010-10-28 Per discussione skizzhg
ciao a tutti ho l'abitudine di controllare i cambiamenti recenti sul wiki e curiosare in giro per effettuare eventuali sincronizzazioni, mi sono imbattuto in questa http://wiki.debian.org/DebianWomen#migrationTODO ed ho fatto l'unica cosa che ero in grado di fare: grep -r women.debian.org/wiki

Re: News/weekly/2007/03/ update

2010-10-28 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao infaticabile skizzhg, On Thu, Oct 28, 2010 at 08:10:05AM +0200, skizzhg wrote: ciao a tutti ho l'abitudine di controllare i cambiamenti recenti sul wiki e curiosare in giro per effettuare eventuali sincronizzazioni, mi sono imbattuto in questa

Re: debian installer_sublevel4: Please update debconf PO translation for the package debian

2010-10-27 Per discussione Milo Casagrande
Hi, On Wed, Oct 27, 2010 at 01:01, Christian Perrier bubu...@debian.org wrote: Italian translations of Debian Installer are only missing sublevel 4 for 100%. Would you mind considering to complete this translaiton work. We are close to release the release candidate of D-I, that will be used

fwlogwatch 1.2-1: Please update debconf PO translation for the package fwlogwatch

2010-10-23 Per discussione Christian Perrier
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for fwlogwatch. Last upload introduced 3 fuzzy strings for cosmetic changes in English strings. Now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. Please send the updated file as a wishlist bug against

Re: CD/vendors/ update

2010-10-21 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Anonimo, Il giorno gio, 21/10/2010 alle 02.35 +0200, skizzhg ha scritto: sync con la pagina inglese come detto nell'email precedente, mando in lista perche' non ho le credenziali per il commit, se questa diventera' un'operazione frequente vedro' di richiedere un account ho visto il file

Re: doc/books update

2010-10-21 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Anonimo, Il giorno gio, 21/10/2010 alle 02.35 +0200, skizzhg ha scritto: sync con la versione inglese, qualche insignificante correzione e tradotto un paio di descrizioni nei tag cd-included ho letto l'aggiornamento che hai mandato in lista. La prima cosa che dovresti fare quando traduci

Re: CD/vendors/ update

2010-10-21 Per discussione skizzhg
On Thu, Oct 21, 2010 at 10:28:46AM +0200, Giuseppe Sacco wrote: ho visto il file che hai mandato con descrizione «sync con la pagina inglese», ma la differenza rispetto a quanto sul CVS è: La prima riga che hai aggiunto è corretta, la seconda invece no. Come puoi notare scorrendo la lista

Re: doc/books update

2010-10-21 Per discussione skizzhg
On Thu, Oct 21, 2010 at 10:43:27AM +0200, Giuseppe Sacco wrote: Ciao Anonimo, possiamo sorvolare su questo? mi pare sia piu' importante quello che faccio che come mi chiamo. il fatto che in questo ambiente sia abitudine comune non obbliga nessuno, ne' autorizza altri a pretenderlo. ho letto

Re: d-i sublevel4: Please update debconf PO translation for the package d-i

2010-10-20 Per discussione Milo Casagrande
Nei prossimi giorni, o sicuramente prima del 7 novembre, sistemo la traduzione. Ciao! -- Milo Casagrande m...@casagrande.name -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in

CD/vendors/ update

2010-10-20 Per discussione skizzhg
sync con la pagina inglese come detto nell'email precedente, mando in lista perche' non ho le credenziali per il commit, se questa diventera' un'operazione frequente vedro' di richiedere un account ciao p.s. giacche' ho fatto il lavoro mando i file (questo e la successiva email) senza attendere

Re: awstats update

2010-10-18 Per discussione Luca
Il giorno 15 ottobre 2010 22:33, giovanni Scudeller giovanniscudel...@gmail.com ha scritto: Il 15/10/2010 17:05, Luca ha scritto: : Oct 15 14:30:01 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3413]: (www-data) CMD ([ -x /usr/share/awstats/tools/update.sh ] /usr/share/awstats/tools/update.sh) Oct 15

udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev

2010-10-17 Per discussione Marco d'Itri
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for udev. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, DO

evolution 2.30.3-3: Please update debconf PO translation for the package evolution

2010-10-17 Per discussione Yves-Alexis Perez
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for evolution. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to pkg

evolution 2.30.3-3: Please update debconf PO translation for the package evolution

2010-10-16 Per discussione Yves-Alexis Perez
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for evolution. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to pkg

awstats update

2010-10-15 Per discussione Luca
Ciao a tutti, su una nuova installazione (squeeze), ricevo sempre questo errore quando awstats tenta di aggiornare le statistiche: Oct 15 14:30:01 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3413]: (www-data) CMD ([ -x /usr/share/awstats/tools/update.sh ] /usr/share/awstats/tools/update.sh) Oct 15 14:30:02 sviluppo

Re: awstats update

2010-10-15 Per discussione ma...@majaglug.net
Il giorno 15/ott/2010, alle ore 14.48, Luca ha scritto: Oct 15 14:30:01 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3413]: (www-data) CMD ([ -x /usr/share/awstats/tools/update.sh ] /usr/share/awstats/tools/update.sh) Oct 15 14:30:02 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3411]: (CRON) error (grandchild #3413 failed with

Re: awstats update

2010-10-15 Per discussione mauro
Il giorno 15/ott/2010, alle ore 14.48, Luca ha scritto: Oct 15 14:30:01 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3413]: (www-data) CMD ([ -x /usr/share/awstats/tools/update.sh ] /usr/share/awstats/tools/update.sh) Oct 15 14:30:02 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3411]: (CRON) error (grandchild #3413 failed with

Re: awstats update

2010-10-15 Per discussione Luca
Il giorno 15 ottobre 2010 15:13, ma...@majaglug.net ma...@majaglug.net ha scritto: Il giorno 15/ott/2010, alle ore 14.48, Luca ha scritto: Oct 15 14:30:01 sviluppo /USR/SBIN/CRON[3413]: (www-data) CMD ([ -x /usr/share/awstats/tools/update.sh ] /usr/share/awstats/tools/update.sh) Oct 15

udev 163-1: Please update debconf PO translation for the package udev

2010-10-14 Per discussione Marco d'Itri
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for udev. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me and DO

Re: pam 1.1.1-6.1: Please update debconf PO translation for the package pam

2010-10-14 Per discussione Callejon
Parte del file l'ho modificato... Il giorno gio, 14/10/2010 alle 07.39 +0200, Christian Perrier ha scritto: Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on pam pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of

Re: pam 1.1.1-6.1: Please update debconf PO translation for the package pam

2010-10-14 Per discussione David Paleino
Hello Christian, On Thu, 14 Oct 2010 19:51:36 +0200, Callejon wrote: Parte del file l'ho modificato... Il giorno gio, 14/10/2010 alle 07.39 +0200, Christian Perrier ha scritto: Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on pam pretty soon, in order to fix some pending bugs

pam 1.1.1-6.1: Please update debconf PO translation for the package pam

2010-10-13 Per discussione Christian Perrier
Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on pam pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package.

Re: update

2010-09-20 Per discussione Mr. P|pex
2010/9/19 alby linux albyli...@hotmail.it: Dopo l'update mi da questo risultato: W: Impossibile ottenere http://ftp.it.debian.org/debian/dists/lenny/Release  Unable to find expected entry  deb-src/binary-i386/Packages in Meta-index file (malformed Release file?) prova a fare un aptitude

Re: update

2010-09-20 Per discussione valerio
alby linux ha scritto: Dopo l'update mi da questo risultato: W: Impossibile ottenere http://ftp.it.debian.org/debian/dists/lenny/updates/non-free/source/Sources 404 Not Found [IP: 213.92.8.5 80] E: Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure si useranno

Re: update

2010-09-20 Per discussione Davide Prina
/lenny/updates/non-free/source/Sources 404 Not Found [IP: 213.92.8.5 80] E: Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure si useranno quelli precedenti. Che cosa devo fare? riprovare dopo un po' a rifare un apt-get update Se hai

update

2010-09-19 Per discussione alby linux
Dopo l'update mi da questo risultato: W: Impossibile ottenere http://ftp.it.debian.org/debian/dists/lenny/Release Unable to find expected entry deb-src/binary-i386/Packages in Meta-index file (malformed Release file?) W: Impossibile ottenere

qmail 1.03-49: Please update debconf PO translation for the package qmail

2010-09-12 Per discussione Christian Perrier
Hi, A maintainer upload will happen on qmail pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please

bugzilla 3.6.2.0-3: Please update debconf PO translation for the package bugzilla

2010-09-02 Per discussione Raphael Bossek
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for bugzilla. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

Re: dpkg 1.15.8.5: Please update the PO translation for the package dpkg

2010-09-01 Per discussione Milo Casagrande
translations of messages for the package. I would be grateful if you could take the time and update that translation. Lo completo e lo mando in revisione entro la settimana. Ciao. -- Milo Casagrande m...@casagrande.name -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n

ampache 3.5.4-7: Please update debconf PO translation for the package ampache

2010-08-28 Per discussione Charlie Smotherman
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ampache. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-27 Per discussione Premoli, Roberto
Qualcuno sa come risolvere? 1. aggionrnare kernel (reboot e usa kernel nuovo) 2. aggiornare hal (reboot) 3. al posto di aggiornare tutto di colpo, aggiorna pochi pacchetti alla volta. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con

safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-26 Per discussione Paolo Sala
Ciao a tutti nel mio tentativo di aggiornare una lenny a squeeze sono arrivato al punto in cui faccio un aptitude safe-update. Il processo mi usa tutta la memoria finché ad un certo punto non viene killato... # aptitude safe-upgrade Risoluzione delle dipendenze... aperti

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-26 Per discussione Davide Prina
On 26/08/2010 14:05, Paolo Sala wrote: Ciao a tutti nel mio tentativo di aggiornare una lenny a squeeze sono arrivato al punto in cui faccio un aptitude safe-update. Il processo mi usa tutta la memoria finché ad un certo punto non viene killato... guarda i bug 369231 373846 516128 e se puoi

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-26 Per discussione Paolo Sala
Davide Prina scrisse in data 26/08/2010 14:10: guarda i bug 369231 373846 516128 Sto provando dopo aver cambiato il locale in en_GB.UTF-8 ma non mi sembri cambi molto... e se puoi fornisci informazioni aggiuntive. Ma, c'è poco da dire. Sto cercando di aggiornare una lenny mista con squeeze.

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-26 Per discussione Paolo Sala
Davide Prina scrisse in data 26/08/2010 14:10: Provato ad usare apt-get? Ho provato con apt-get update e questo è il risultato: Configurazione di initramfs-tools (0.98)... update-initramfs: deferring update (trigger activated) Configurazione di linux-image-2.6.30-2-686 (2.6.30-8squeeze1

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non vie ne killato

2010-08-26 Per discussione Carlo Borelli
Il giorno 26 agosto 2010 10:16, Paolo Sala piv...@riminilug.it ha scritto: Davide Prina scrisse in data 26/08/2010 14:10: Provato ad usare apt-get? Ho provato con apt-get update e questo è il risultato: Configurazione di initramfs-tools (0.98)... update-initramfs: deferring update

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-26 Per discussione Paolo Sala
Carlo Borelli scrisse in data 26/08/2010 16:54: Bah, già sono passato pero questa fase, migrando da una Lenny mista a Squeeze e mi causava gli stessi problemi. Ma non potevi dirmelo prima che aggiornare da lenny a squeeze era un calvario? In ogni caso per ora ho risolto installando splashy e

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non viene killato

2010-08-26 Per discussione Davide Prina
On 26/08/2010 16:46, Paolo Sala wrote: Davide Prina scrisse in data 26/08/2010 14:10: Provato ad usare apt-get? Ho provato con apt-get update e questo è il risultato: Configurazione di initramfs-tools (0.98)... [...] /usr/share/initramfs-tools/hooks/bootsplash: line 51: splash: command

Re: safe-update usa tutta la memoria finché non vie ne killato

2010-08-26 Per discussione Carlo Borelli
Se tu avessi letto il mio post precedente in questa lista, ti saresti dato conto del casino che è la migrazione Lenny stable - Squeeze unstable. Leggilo. Un saluto. 2010/8/26, Paolo Sala piv...@riminilug.it: Carlo Borelli scrisse in data 26/08/2010 16:54: Bah, già sono passato pero questa fase,

grup-update e update a squeeze

2010-08-21 Per discussione Leonardo Boselli
di rimuovere e reinstallare immediatament il pacchetto grub-pc . facendo altre prove sembrerebbe che grub-update non venga richiamato dopo l'installazione di un nuovo kernel. Il bug e`grave anche se sapendolo e`possibile aggirarlo. Come potrei fare a avere un comportamento corretto ? (probabile

request-tracker3.8 3.8.8-4: Please update debconf PO translation for the package request-tracker3.8

2010-08-20 Per discussione Dominic Hargreaves
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

request-tracker3.8 3.8.8-4: Please update debconf PO translation for the package request-tracker3.8

2010-08-10 Per discussione Dominic Hargreaves
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

openldap 2.4.23-3exp1: Please update debconf PO translation for the package openldap

2010-07-18 Per discussione Matthijs Mohlmann
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for openldap. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me

grub2 1.98+20100710-2: Please update debconf PO translation for the package grub2

2010-07-15 Per discussione Christian Perrier
statistics and pages. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file as a wishlist bug against grub2. PLEASE AVOID SENDING IT DIRECTLY TO ME. There is no strict deadline for receiving the updated

Re: Grub2 configurazione risoluzione console e default O.S. [UPDATE]

2010-05-28 Per discussione gollum1
In data venerdì 21 maggio 2010 15:16:39, Dott. Giovanni Bonenti ha scritto: Per quel che mi riguarda il primo è stato utile: ti chiederei però di aggiungere come impostare due risoluzioni diverse tra console e splash di grub. Ciao e grazie :) Giovanni Solo ora che cercavo la mia risposta

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   >