Re: [RFR] wml://intro/help.wml

2021-03-22 Par sujet bubub
>bonjour,
suggestions,
amicalement,
bubu
 Bonjour,
>
> Cette page a évoluée.
> Les fichiers sont complets sont wget-ables ici :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml

> Merci d?avance pour vos relectures et commentaires.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
>
--- help.wml	2021-03-22 09:36:08.103107157 +0100
+++ help.relu.wml	2021-03-22 10:10:50.325432339 +0100
@@ -47,7 +47,7 @@
 href="https://salsa.debian.org/;>Salsa.
 
 Vous pouvez aider au portage de Debian sur des architectures pour
-lesquelles vous avez de l'expérience soit en commençant un nouveau
+lesquelles vous avez de l'expérience, soit en commençant un nouveau
 portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus
 d'informations, veuillez consulter la liste des
 portages disponibles.
@@ -146,7 +146,7 @@
 https://wiki.debian.org/DebianDay;>les journées Debian,
 https://wiki.debian.org/ReleaseParty;>les fêtes lors des publications,
 https://wiki.debian.org/BSP;>les chasses aux bogues,
-https://wiki.debian.org/Sprints;>les rencontres de développement et
+https://wiki.debian.org/Sprints;>les rencontres de développement et d'
 https://wiki.debian.org/DebianEvents;>autres évènements un peu partout.
 
 

[RFR] wml://intro/help.wml

2021-03-22 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Cette page a évoluée.
Les fichiers sont complets sont wget-ables ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml
et la page construite sera ici :
https://www.debian.org/intro/help

Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- help.wml.orig	2021-03-22 08:56:03.367805820 +0100
+++ help.wml	2021-03-22 09:14:33.368478501 +0100
@@ -1,11 +1,11 @@
 #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?"
-#use wml::debian::translation-check translation="ec0e5f6417c9c57e993abde3ee192fd74dfd76b7" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="1335baf12e8840fa448cae80418e452e885d5e8a" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy, 2007.
 # Simon Paillard, 2010.
 # David Prévot, 2012-2014.
-# Jean-Paul Guillonneau, 2017-2020
+# Jean-Paul Guillonneau, 2017-2021
 
 Si vous envisagez d'aider au développement de Debian, il
 existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et
@@ -66,8 +66,15 @@
 bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des
 informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes
 signalés dans ceux-ci.
-Vous pouvez aider en https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>
-testant les images ISO de l’installateur et celles autonomes.
+Vous pouvez aider en testant les
+https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>
+images ISO de l’installateur et celles autonomes,
+la https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing;>
+prise en charge de l’amorçage sécurisé, les
+https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites;>mises à jour de LTS et le
+https://wiki.debian.org/U-boot/Status;>chargeur d’amorçage U-Boot.
+
+
 
 Aide aux utilisateurs
 
commit 1335baf12e8840fa448cae80418e452e885d5e8a
Author: Paul Wise 
Date:   Sat Feb 27 10:42:30 2021 +0800

Add more options for helping with testing Debian

diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml
index 6ae720717e4..137e53f4814 100644
--- a/english/intro/help.wml
+++ b/english/intro/help.wml
@@ -44,7 +44,13 @@ by the community.
 You can simply test the operating system and the programs provided in it and report any not yet known errata or bugs you find using the https://bugs.debian.org/;>Bug Tracking System. Try to browse also
 the bugs associated with packages you use and provide further
 information, if you can reproduce the issues described in them.
-You can help with the https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>testing of installer and live ISO images.
+You can help with the testing of
+https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>installer and live ISO images,
+https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing;>secure boot support,
+https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites;>LTS updates
+and
+https://wiki.debian.org/U-boot/Status;>the u-boot bootloader.
+
 
 
 User Support


Re: [RFR] wml://intro/help.wml

2019-07-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 27/07/2019 :
>cette page vient d’être modifiée.

Quelques propositions :

-être intéressée à aider
+être intéressée pour aider

-actionner un miroir
+exploiter un miroir
ou « faire fonctionner »

Baptiste


pgpz4ct8QyGUU.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP


[RFR] wml://intro/help.wml

2019-07-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

cette page vient d’être modifiée.

Voici une proposition de traduction.
Le fichier en anglais est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml
Le fichier en français est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.


--
Jean-Paul
commit de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e
Author: Paul Wise 
Date:   Fri Jul 26 10:15:54 2019 +0800

Add some information about how organizations can contribute to Debian

diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml
index 18a706f8d99..818f6e26f1c 100644
--- a/english/intro/help.wml
+++ b/english/intro/help.wml
@@ -128,4 +128,36 @@ people who find that they can get much more involved in Debian will join the project, but this is not 
 always required.
 
+Organisations
+
+
+Your educational, commercial, non-profit or government organization
+may be interested in helping Debian using your resources.
+Your organisation can
+https://www.debian.org/donations;>donate to us,
+https://www.debian.org/partners/;>form ongoing partnerships with us,
+https://debconf19.debconf.org/sponsors/become-a-sponsor/;>sponsor our conferences,
+https://wiki.debian.org/MemberBenefits;>provide gratis products or services to Debian contributors,
+https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure;>provide gratis hosting for Debian service experiments,
+run mirrors of our
+https://www.debian.org/mirror/ftpmirror;>software,
+https://www.debian.org/CD/mirroring/;>installation media
+or https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive;>conference videos
+or promote our software and community by
+https://www.debian.org/users/;>providing a testimonial
+or selling Debian https://www.debian.org/events/merchandise;>merchandise,
+https://www.debian.org/CD/vendors/;>installation media,
+https://www.debian.org/distrib/pre-installed;>pre-installed systems,
+https://www.debian.org/consultants/;>consulting or
+https://wiki.debian.org/DebianHosting;>hosting.
+
+
+
+You could also help encourage your staff to participate in our community by
+exposing them to Debian through using our operating system in your organisation,
+teaching about the Debian operating system and community,
+directing them contribute during their work time or
+sending them to our events.
+
+
 # Related links:
--- orig_help.wml	2019-07-27 09:28:51.165571313 +0200
+++ help.wml	2019-07-27 10:13:26.089156064 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?"
-#use wml::debian::translation-check translation="1e512b353869944656cfd07423f49a96f7b3041c" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy, 2007.
@@ -179,5 +179,39 @@
 s'impliquer beaucoup plus dans Debian veulent rejoindre le projet, mais ce n'est pas
 toujours nécessaire.
+Organisations
 
+
+Votre organisation éducationnelle, commerciale, à but non lucratif ou
+gouvernementale pourrait être intéressée à aider Debian en utilisant vos
+ressources. Votre organisation peut
+https://www.debian.org/donations;>nous faire des dons,
+https://www.debian.org/partners/;>devenir une partenaire permanente,
+https://debconf19.debconf.org/sponsors/become-a-sponsor/;>parrainer nos
+conférences,
+https://wiki.debian.org/MemberBenefits;>fournir gratuitement des
+produits ou services aux contributeurs de Debian,
+https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure;>
+fournir gratuitement un hébergement pour l’expérimentation de services de Debian,
+actionner un miroir de nos
+https://www.debian.org/mirror/ftpmirror;>logiciels,
+https://www.debian.org/CD/mirroring/;>médias d’installation
+ou https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive;>vidéos de conférence
+ou promouvoir nos logiciels et notre communauté en
+https://www.debian.org/users/;>fournissant une recommandation
+ou promouvant nos https://www.debian.org/events/merchandise;>produits,
+https://www.debian.org/CD/vendors/;>médias d’installation,
+https://www.debian.org/distrib/pre-installed;>systèmes préinstallés,
+https://www.debian.org/consultants/;>consultants ou
+https://wiki.debian.org/DebianHosting;>hébergeurs.
+
+
+
+Vous pouvez aussi aider en stimulant vos collaborateurs à participer à notre
+communauté en leur présentant Debian par une utilisation de notre système
+d’exploitation dans votre organisation, les informant à propos du système
+d’exploitation de Debian et de sa communauté, les guidant pour contribuer durant
+leur temps de travail ou les envoyant dans nos
+manifestations.
+
 # Related links:


[RFR] wml://intro/help.wml

2019-02-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

cette page vient d’être modifiée.

Voici une proposition de traduction.
Le fichier en anglais est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml
Le fichier en français est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.


--
Jean-Paul
commit 794aadb37cfa5073857741311e8fae24d47dce07
Author: Paul Wise 
Date:   Wed Jan 30 08:53:28 2019 +0800

Document how to help Debian by contributing to services

diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml
index ca5d3781023..410686da47c 100644
--- a/english/intro/help.wml
+++ b/english/intro/help.wml
@@ -32,6 +32,10 @@ href="https://bugs.debian.org/;>Bug Tracking System for those packages. You
 You can help porting Debian to some architecture you are experienced with
 either by starting a new port or contributing to existing ports.  For more
 information see the list of available ports.
+You can help improve https://wiki.debian.org/Services;>existing
+Debian related services or create new services
+https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>needed
+by the community.
 
 
 Testing
--- orig_help.wml	2019-02-01 13:54:44.293457291 +0100
+++ help.wml	2019-02-01 14:21:05.227367984 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?"
-#use wml::debian::translation-check translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="794aadb37cfa5073857741311e8fae24d47dce07" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy, 2007.
@@ -51,6 +51,10 @@
 portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus
 d'informations, veuillez consulter la liste des
 portages disponibles.
+
+Vous pouvez aider à améliorer les services https://wiki.debian.org/Services;>existants
+relatifs à Debian ou créer de nouveaux services
+https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>nécessaires à la communauté.
 
 
 Essai


[RFR] wml://intro/help.wml

2018-11-16 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

cette page vient d’être modifiée.

Voici une proposition de traduction.
Le fichier en anglais est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml
Le fichier en français est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.


--
Jean-Paul
commit 7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e
Author: Paul Wise 
Date:   Wed Nov 14 19:33:20 2018 +0800

Mention helping to create local groups.

Reviewed-by: larjona

diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml
index dc5ee8a985f..ca5d3781023 100644
--- a/english/intro/help.wml
+++ b/english/intro/help.wml
@@ -77,6 +77,8 @@ website so that our users can more easily find the software they are looking for
 helping with the organisation of events
 worldwide.
 Help Debian promoting itself by talking about it and demonstrating it to others.
+Help create or organise a https://wiki.debian.org/LocalGroups;>local Debian group
+with regular meetings and or other activity.
 
 You can help out with the annual http://debconf.org/;>Debian conference,
 including with https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam;>recording video of talks,
--- orig_help.wml	2018-11-16 09:23:53.046336064 +0100
+++ help.wml	2018-11-16 09:38:24.854905612 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?"
-#use wml::debian::translation-check translation="ca00956a4a840ec92be177ba4de6dc4bb5498133" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy, 2007.
@@ -117,6 +117,9 @@
 Vous pouvez aider à la promotion de Debian en parlant du projet et
 en faisant la démonstration du système à d'autres personnes.
 
+Vous pouvez créer ou animer un https://wiki.debian.org/LocalGroups;>groupe local Debian
+ayant des réunions périodiques ou d’autres activités.
+
 
 Vous pouvez vous proposer lors de la http://debconf.org/;>conférence Debian
 annuelle, pour https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam;>filmer les exposés,


[RFR] wml://intro/help.wml

2018-10-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

cette page vient d’être modifiée.

Voici une proposition de traduction.
Le fichier en anglais est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml
Le fichier en français est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.


--
Jean-Paul
commit ca00956a4a840ec92be177ba4de6dc4bb5498133
Author: Paul Wise 
Date:   Sat Sep 29 14:00:57 2018 +0800

Mention helping to test installer and live ISO images.

diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml
index 7e8d70a43c8..dc5ee8a985f 100644
--- a/english/intro/help.wml
+++ b/english/intro/help.wml
@@ -40,6 +40,7 @@ information see the list of available ports.
 You can simply test the operating system and the programs provided in it and report any not yet known errata or bugs you find using the https://bugs.debian.org/;>Bug Tracking System. Try to browse also
 the bugs associated with packages you use and provide further
 information, if you can reproduce the issues described in them.
+You can help with the https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>testing of installer and live ISO images.
 
 
 User Support

commit b6a692082df0aab1ebf7367572b1bfd4d1b672e7
Author: Paul Wise 
Date:   Sat Sep 29 14:15:09 2018 +0800

For the user mailing lists link, use the support section of the website.

This has debian-user as the primary list and a link to all user
lists for support in other languages.

It also will have the language-specific list in translations.

diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml
index 15b02debd1b..7e8d70a43c8 100644
--- a/english/intro/help.wml
+++ b/english/intro/help.wml
@@ -44,11 +44,10 @@ information, if you can reproduce the issues described in them.
 
 User Support
 
-# TBD - link to users mailing lists
 # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
 # a link to the IRC channel in the user's language
 If you are an experienced user you can help other users through 
-the https://lists.debian.org/;>user mailing lists or
+the user mailing lists or
 by using the IRC channel #debian.  For more information on support options and available sources read the support pages.
 
 
--- orig_help.wml	2018-10-03 08:37:06.985825922 +0200
+++ help.wml	2018-10-03 08:49:03.025018300 +0200
@@ -1,11 +1,11 @@
 #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?"
-#use wml::debian::translation-check translation="b6a692082df0aab1ebf7367572b1bfd4d1b672e7" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="ca00956a4a840ec92be177ba4de6dc4bb5498133" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy, 2007.
 # Simon Paillard, 2010.
 # David Prévot, 2012-2014.
-# Jean-Paul Guillonneau, 2017
+# Jean-Paul Guillonneau, 2017-18
 
 Si vous envisagez d'aider au développement de Debian, il
 existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et
@@ -62,7 +62,8 @@
 bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des
 informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes
 signalés dans ceux-ci.
-
+Vous pouvez aider en https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>
+testant les images ISO de l’installateur et celles autonomes.
 
 Aide aux utilisateurs
 


[RFR] wml://intro/help.wml

2017-08-26 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

une page vient d’être modifiée :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/help.wml?r1=1.26=1.29_format=h
Voici une proposition de traduction.
Le fichier en anglais est ici :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/help.wml?revision=1.29=co
Le fichier en français est ici :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/french/intro/help.wml?view=co

Il s’agit essentiellement d’une modification de présentation. Les
différences notables sont dans le diff joint. Le résultat apparaîtra
bientôt en ligne :
https://www.debian.org/intro/help.fr.html

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- 1.26_help.wml	2017-08-26 08:33:06.509921528 +0200
+++ help.wml	2017-08-26 09:40:13.411688528 +0200

+Programmation
 
+Essai
 
+Aide aux utilisateurs

+Traduction
-
+Documentation
+
+Évènements

+Dons
+
+Utiliser Debian !
 
 Vous pouvez permettre le vote automatique pour le
 https://packages.debian.org/popularity-contest;>concours de popularité
-(« popularity-contest ») des paquets.
-
-
+(« popularity-contest ») des paquets, de façon que nous sachions quels paquets
+sont les plus appréciés et les plus utiles à chacun.
+
 
 


[RFR] wml://intro/help.wml

2015-06-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Un paragraphe vient d’être ajouté :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/help.wml?r1=1.23;r2=1.25;diff_format=h
Je joins le diff par rapport à la version précédente.
Merci d’avance pour vos relectures.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- 1.23_help.wml	2015-06-24 15:49:10.474324944 +0200
+++ help.wml	2015-06-24 15:53:09.666362041 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title=Comment pouvez-vous aider Debiannbsp;?
-#use wml::debian::translation-check translation=1.23 maintainer=Jean-Paul Guillonneau
+#use wml::debian::translation-check translation=1.25 maintainer=Jean-Paul Guillonneau
 
 # Translators:
 # Frédéric Bothamy, 2007.
@@ -134,6 +134,10 @@
 a href=https://wiki.debian.org/DebianEvents;autres évènements/a un peu partout.
 /li
 
+liVous pouvez permettre le vote automatique pour le
+a href=https://packages.debian.org/popularity-contest;concours de popularité/a
+(« popularity-contest ») des paquets./li
+
 /ol
 
 pComme vous pouvez le voir, il existe de multiples façons de


Re: [RFR] wml://intro/help.wml

2012-10-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

--
JP--- help.wml	2012-10-10 21:42:39.0 +0200
+++ jp-help.wml	2012-10-11 11:30:25.0 +0200
@@ -31,7 +31,7 @@
 href=http://lists.debian.org/;listes de discussion des utilisateurs/a
 ou en utilisant le canal IRC tt#debian-fr/tt (en français, ou le
 canal IRC tt#debian/tt en anglais). Pour plus d'informations sur les
-options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les a
+options de soutien et les sources disponibles, veuillez consulter les a
 href=$(HOME)/supportpages d'assistance/a./li
 
 # TBD - link to translators mailing lists
@@ -53,16 +53,16 @@
 supplémentaires dans le a href=http://bugs.debian.org/;système de
 suivi des bogues/a pour ces paquets. Vous pouvez également être
 impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre
-d'une équipe de maintenance de groupe ou en s'impliquant avec un
+d'une équipe de maintenance ou en contribuant à un
 logiciel développé pour Debian en rejoignant un projet logiciel sur a
 href=http://alioth.debian.org/;Alioth/a./li
 
 liVous pouvez aider à écrire de la documentation soit en travaillant
-avec la documentation officielle fournie par le a
-href=$(HOME)/doc/ddpprojet de documentation Debian/a (DDP) ou en
+sur la documentation officielle fournie par le a
+href=$(HOME)/doc/ddpprojet de documentation Debian/a (DDP), soit en
 contribuant au a href=http://wiki.debian.org/;wiki Debian/a./li
 
-liVous pouvez aider au développement de la facette empublique/em
+liVous pouvez aider au développement de la emnotoriété/em
 de Debian en contribuant au a href=$(HOME)/devel/website/site
 web/a ou en aidant à l'organisation d'a
 href=$(HOME)/events/événements/a dans le monde entier./li
@@ -107,7 +107,7 @@
 arborescences de code source aux contributeurs dignes de confiance et de
 valeur. Habituellement, les personnes trouvant qu'elles peuvent
 s'impliquer beaucoup plus dans Debian a
-href=$(HOME)/devel/joinrejoindront le projet/a, mais ce n'est pas
+href=$(HOME)/devel/joinveulent rejoindre le projet/a, mais ce n'est pas
 toujours nécessaire./p
 
 # pRelated links:


[RFR] wml://intro/help.wml

2012-10-07 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Correction du sujet pour le robot, les fichiers sont dans le message
précédent 5071a076.3010...@tilapin.org.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJQcaSLAAoJELgqIXr9/gnywjcQAIhxws3iH7ZZE4xzELWqFAoI
MPvTC8iawL3+Y4B083ChyrYVbkqiG2UDwbtrpci+7HIi08piSmGqSLvs0uF4sAgA
gZpBGGU3mE9S+/5PShnANh9nCdPOVm+xr5YLH/oITU7jydiOugnpR4zuR1GItvaX
mF1jVoWg3ye378bjb04epe+q0mJDBPP1lFDxQW3i/L/TorQcwTi2g89xm9Zpuue7
hZiIxW0c0pMZ/EhSqIe73e1ZoOfsicLbEnz16m7MN2DeGX+m90tdqexFMfzzeieK
ijBpFy9Z4Kij5EYJeG6wOfNPtBCu3RqtgGiezWoe8eCI/lRiSSZTDP9VFXaUhXAD
IKslfHH5/8PYA0tmlBRBSRzEaoE40i9asJJFCaije1jH9F6jSTK2kaS2Wp1Q4Bcf
aC4wWYsQY2qc/D44blZKmaNNr6sC1vQVK6nIw+4n1SN9EWwUtMycsb4hbdiDbdL8
XS9sayhRimvF4Fd3KSwmFMHX0noNIX8nnOW+6oTaPV0xsLCGIO3xHbQCsHHMI7/B
jIsPKTnyqe8azO/7zv5T6MgbKdXDrd60B8gRp+NDJ1AoibhwXR/62BaOFCOKMw46
5ZMZLuC8+RrH3ARrvo5Kl34Ft1u6MPZSU7pUHVVDTIYwBzk0gqwlJYjNoiP+jIE5
+ZcnMH+xYdmrQ4niqqJl
=AU7u
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/5071a48c.6040...@tilapin.org



Re: [RFR] wml://intro/help.wml

2007-01-06 Par sujet Max

Le 02/01/07, Frédéric Bothamy a écrit :

Bonjour,

Voici la traduction d'une nouvelle page sur les moyens d'aider le projet
Debian.


Des corrections dans le diff joint.

--
Max
--- help.wml2007-01-06 14:59:21.0 +0100
+++ modif.help.wml  2007-01-06 15:04:31.0 +0100
@@ -23,7 +23,7 @@
 # a link to the IRC channel in the user's language
 liSi vous êtes un utilisateur expérimenté, vous pouvez aider les
 autres utilisateurs par l'intermédiaire des a
-href=http://lists.debian.org/;liste de discussion des utilisateurs/a
+href=http://lists.debian.org/;listes de discussion des utilisateurs/a
 ou en utilisant le canal IRC tt#debian-fr/tt (en français, ou le
 canal IRC tt#debian/tt en anglais). Pour plus d'informations sur les
 options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les a
@@ -34,7 +34,7 @@
 liVous pouvez aider à la traduction des applications ou des
 informations liées à Debian (pages web, documentation) dans votre propre
 langue en vous impliquant dans un projet de traduction (les discussions
-se tiennent génération sur la a
+se tiennent généralement sur la a
 href=http://lists.debian.org/debian-i18n/;liste de discussion
 i18n/a). Vous pouvez même démarrer un nouveau groupe
 d'internationalisation s'il n'existe pas encore pour votre langue. Pour
@@ -44,7 +44,7 @@
 liVous pouvez aider à maintenir les applications qui sont déjà
 disponibles dans le système d'exploitation Debiannbsp;GNU/Linux, en
 particulier celles que vous utilisez beaucoup et dont vous avez une
-bonne connaissance, en contribuant des correctifs ou des informations
+bonne connaissance, en contribuant avec des correctifs ou des informations
 supplémentaires dans le a href=http://bugs.debian.org/;système de
 suivi des bogues/a pour ces paquets. Vous pouvez également être
 impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre


[RFR] wml://intro/help.wml

2007-01-02 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour,

Voici la traduction d'une nouvelle page sur les moyens d'aider le projet
Debian.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::template title=Comment pouvez-vous aider Debiannbsp;?
#use wml::debian::translation-check translation=1.9 maintainer=Frédéric Bothamy

pSi vous envisagez d'aider au développement de Debiannbsp;GNU/Linux, il
existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et
débutants peuvent apporter leur aidenbsp;:/p

# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..

ol

liVous pouvez simplement tester le système d'exploitation et les
programmes de celui-ci et signaler tous les errata ou bogues non encore
connus en utilisant le a href=http://bugs.debian.org/;système de
suivi des bogues/a. Vous pouvez également parcourir la liste des
bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des
informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes
signalés dans ceux-ci./li

# TBD - link to users mailing lists
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
liSi vous êtes un utilisateur expérimenté, vous pouvez aider les
autres utilisateurs par l'intermédiaire des a
href=http://lists.debian.org/;liste de discussion des utilisateurs/a
ou en utilisant le canal IRC tt#debian-fr/tt (en français, ou le
canal IRC tt#debian/tt en anglais). Pour plus d'informations sur les
options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les a
href=$(HOME)/supportpages d'assistance/a./li

# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages
liVous pouvez aider à la traduction des applications ou des
informations liées à Debian (pages web, documentation) dans votre propre
langue en vous impliquant dans un projet de traduction (les discussions
se tiennent génération sur la a
href=http://lists.debian.org/debian-i18n/;liste de discussion
i18n/a). Vous pouvez même démarrer un nouveau groupe
d'internationalisation s'il n'existe pas encore pour votre langue. Pour
plus d'informations, veuillez lire les a
href=$(HOME)/international/pages sur l'internationalisation/a./li

liVous pouvez aider à maintenir les applications qui sont déjà
disponibles dans le système d'exploitation Debiannbsp;GNU/Linux, en
particulier celles que vous utilisez beaucoup et dont vous avez une
bonne connaissance, en contribuant des correctifs ou des informations
supplémentaires dans le a href=http://bugs.debian.org/;système de
suivi des bogues/a pour ces paquets. Vous pouvez également être
impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre
d'une équipe de maintenance de groupe ou en s'impliquant avec un
logiciel développé pour Debian en rejoignant un projet logiciel sur a
href=http://alioth.debian.org/;Alioth/a./li

liVous pouvez aider à écrire de la documentation soit en travaillant
avec la documentation officielle fournie par le a
href=$(HOME)/doc/ddpprojet de documentation Debian/a (DDP) ou en
contribuant au a href=http://wiki.debian.org/;wiki Debian/a./li

liVous pouvez aider au développement de la facette empublique/em
de Debian en contribuant au a href=$(HOME)/devel/website/site
web/a ou en aidant à l'organisation d'a
href=$(HOME)/events/événements/a ou de a
href=$(HOME)/events/talksprésentations/a dans le monde entier./li

liVous pouvez aider au portage de Debian sur des architectures pour
lesquelles vous avez de l'expérience soit en commençant un nouveau
portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus
d'informations, veuillez consulter la a href=$(HOME)/ports/liste des
portages disponibles/a./li

liVous pouvez empaqueter des applications pour lesquelles vous avez de
l'expérience et que vous considérez comme utiles pour Debian et vous
pouvez devenir responsable pour ces paquets. Pour plus d'informations,
veuillez lire le a href=$(HOME)/devel/coin du développeur
Debian/a./li

liVous pouvez donner du matériel ou des services au projet Debian pour
que les utilisateurs et les développeurs puissent en bénéficier. Nous
sommes en recherche constante de a href=$(HOME)/mirror/miroirs dans
le monde entier/a sur lesquels nos utilisateurs peuvent compter et des
a href=$(HOME)/devel/buildd/systèmes de construction automatique/a
pour nos porteurs./li

liVous pouvez aider à la promotion de Debian en parlant du projet et
en faisant la démonstration du système à d'autres personnes./li

/ol

pComme vous pouvez le voir, il existe de multiples façons de
s'impliquer dans le projet et seules quelques unes d'entre elles
nécessitent d'être responsable Debian. Une grande partie des différents
projets ont des mécanismes pour permettre un accès direct aux
arborescences de code source aux contributeurs