Re: [RFR] wml://intro/help.wml
>bonjour, suggestions, amicalement, bubu Bonjour, > > Cette page a évoluée. > Les fichiers sont complets sont wget-ables ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml > Merci d?avance pour vos relectures et commentaires. > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul > --- help.wml 2021-03-22 09:36:08.103107157 +0100 +++ help.relu.wml 2021-03-22 10:10:50.325432339 +0100 @@ -47,7 +47,7 @@ href="https://salsa.debian.org/;>Salsa. Vous pouvez aider au portage de Debian sur des architectures pour -lesquelles vous avez de l'expérience soit en commençant un nouveau +lesquelles vous avez de l'expérience, soit en commençant un nouveau portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus d'informations, veuillez consulter la liste des portages disponibles. @@ -146,7 +146,7 @@ https://wiki.debian.org/DebianDay;>les journées Debian, https://wiki.debian.org/ReleaseParty;>les fêtes lors des publications, https://wiki.debian.org/BSP;>les chasses aux bogues, -https://wiki.debian.org/Sprints;>les rencontres de développement et +https://wiki.debian.org/Sprints;>les rencontres de développement et d' https://wiki.debian.org/DebianEvents;>autres évènements un peu partout.
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, Cette page a évoluée. Les fichiers sont complets sont wget-ables ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml et la page construite sera ici : https://www.debian.org/intro/help Voici une proposition de traduction. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul --- help.wml.orig 2021-03-22 08:56:03.367805820 +0100 +++ help.wml 2021-03-22 09:14:33.368478501 +0100 @@ -1,11 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="ec0e5f6417c9c57e993abde3ee192fd74dfd76b7" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="1335baf12e8840fa448cae80418e452e885d5e8a" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. # Simon Paillard, 2010. # David Prévot, 2012-2014. -# Jean-Paul Guillonneau, 2017-2020 +# Jean-Paul Guillonneau, 2017-2021 Si vous envisagez d'aider au développement de Debian, il existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et @@ -66,8 +66,15 @@ bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes signalés dans ceux-ci. -Vous pouvez aider en https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;> -testant les images ISO de l’installateur et celles autonomes. +Vous pouvez aider en testant les +https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;> +images ISO de l’installateur et celles autonomes, +la https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing;> +prise en charge de l’amorçage sécurisé, les +https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites;>mises à jour de LTS et le +https://wiki.debian.org/U-boot/Status;>chargeur d’amorçage U-Boot. + + Aide aux utilisateurs commit 1335baf12e8840fa448cae80418e452e885d5e8a Author: Paul Wise Date: Sat Feb 27 10:42:30 2021 +0800 Add more options for helping with testing Debian diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml index 6ae720717e4..137e53f4814 100644 --- a/english/intro/help.wml +++ b/english/intro/help.wml @@ -44,7 +44,13 @@ by the community. You can simply test the operating system and the programs provided in it and report any not yet known errata or bugs you find using the https://bugs.debian.org/;>Bug Tracking System. Try to browse also the bugs associated with packages you use and provide further information, if you can reproduce the issues described in them. -You can help with the https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>testing of installer and live ISO images. +You can help with the testing of +https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>installer and live ISO images, +https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing;>secure boot support, +https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites;>LTS updates +and +https://wiki.debian.org/U-boot/Status;>the u-boot bootloader. + User Support
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 27/07/2019 : >cette page vient d’être modifiée. Quelques propositions : -être intéressée à aider +être intéressée pour aider -actionner un miroir +exploiter un miroir ou « faire fonctionner » Baptiste pgpz4ct8QyGUU.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, cette page vient d’être modifiée. Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul commit de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e Author: Paul Wise Date: Fri Jul 26 10:15:54 2019 +0800 Add some information about how organizations can contribute to Debian diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml index 18a706f8d99..818f6e26f1c 100644 --- a/english/intro/help.wml +++ b/english/intro/help.wml @@ -128,4 +128,36 @@ people who find that they can get much more involved in Debian will join the project, but this is not always required. +Organisations + + +Your educational, commercial, non-profit or government organization +may be interested in helping Debian using your resources. +Your organisation can +https://www.debian.org/donations;>donate to us, +https://www.debian.org/partners/;>form ongoing partnerships with us, +https://debconf19.debconf.org/sponsors/become-a-sponsor/;>sponsor our conferences, +https://wiki.debian.org/MemberBenefits;>provide gratis products or services to Debian contributors, +https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure;>provide gratis hosting for Debian service experiments, +run mirrors of our +https://www.debian.org/mirror/ftpmirror;>software, +https://www.debian.org/CD/mirroring/;>installation media +or https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive;>conference videos +or promote our software and community by +https://www.debian.org/users/;>providing a testimonial +or selling Debian https://www.debian.org/events/merchandise;>merchandise, +https://www.debian.org/CD/vendors/;>installation media, +https://www.debian.org/distrib/pre-installed;>pre-installed systems, +https://www.debian.org/consultants/;>consulting or +https://wiki.debian.org/DebianHosting;>hosting. + + + +You could also help encourage your staff to participate in our community by +exposing them to Debian through using our operating system in your organisation, +teaching about the Debian operating system and community, +directing them contribute during their work time or +sending them to our events. + + # Related links: --- orig_help.wml 2019-07-27 09:28:51.165571313 +0200 +++ help.wml 2019-07-27 10:13:26.089156064 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="1e512b353869944656cfd07423f49a96f7b3041c" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="de68cc136566e79679c4ac1d18d91d0b79ca9d5e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. @@ -179,5 +179,39 @@ s'impliquer beaucoup plus dans Debian veulent rejoindre le projet, mais ce n'est pas toujours nécessaire. +Organisations + +Votre organisation éducationnelle, commerciale, à but non lucratif ou +gouvernementale pourrait être intéressée à aider Debian en utilisant vos +ressources. Votre organisation peut +https://www.debian.org/donations;>nous faire des dons, +https://www.debian.org/partners/;>devenir une partenaire permanente, +https://debconf19.debconf.org/sponsors/become-a-sponsor/;>parrainer nos +conférences, +https://wiki.debian.org/MemberBenefits;>fournir gratuitement des +produits ou services aux contributeurs de Debian, +https://wiki.debian.org/ServicesHosting#Outside_the_Debian_infrastructure;> +fournir gratuitement un hébergement pour lâexpérimentation de services de Debian, +actionner un miroir de nos +https://www.debian.org/mirror/ftpmirror;>logiciels, +https://www.debian.org/CD/mirroring/;>médias dâinstallation +ou https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Archive;>vidéos de conférence +ou promouvoir nos logiciels et notre communauté en +https://www.debian.org/users/;>fournissant une recommandation +ou promouvant nos https://www.debian.org/events/merchandise;>produits, +https://www.debian.org/CD/vendors/;>médias dâinstallation, +https://www.debian.org/distrib/pre-installed;>systèmes préinstallés, +https://www.debian.org/consultants/;>consultants ou +https://wiki.debian.org/DebianHosting;>hébergeurs. + + + +Vous pouvez aussi aider en stimulant vos collaborateurs à participer à notre +communauté en leur présentant Debian par une utilisation de notre système +dâexploitation dans votre organisation, les informant à propos du système +dâexploitation de Debian et de sa communauté, les guidant pour contribuer durant +leur temps de travail ou les envoyant dans nos +manifestations. + # Related links:
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, cette page vient d’être modifiée. Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul commit 794aadb37cfa5073857741311e8fae24d47dce07 Author: Paul Wise Date: Wed Jan 30 08:53:28 2019 +0800 Document how to help Debian by contributing to services diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml index ca5d3781023..410686da47c 100644 --- a/english/intro/help.wml +++ b/english/intro/help.wml @@ -32,6 +32,10 @@ href="https://bugs.debian.org/;>Bug Tracking System for those packages. You You can help porting Debian to some architecture you are experienced with either by starting a new port or contributing to existing ports. For more information see the list of available ports. +You can help improve https://wiki.debian.org/Services;>existing +Debian related services or create new services +https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>needed +by the community. Testing --- orig_help.wml 2019-02-01 13:54:44.293457291 +0100 +++ help.wml 2019-02-01 14:21:05.227367984 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="794aadb37cfa5073857741311e8fae24d47dce07" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. @@ -51,6 +51,10 @@ portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus d'informations, veuillez consulter la liste des portages disponibles. + +Vous pouvez aider à améliorer les services https://wiki.debian.org/Services;>existants +relatifs à Debian ou créer de nouveaux services +https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>nécessaires à la communauté. Essai
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, cette page vient d’être modifiée. Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul commit 7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e Author: Paul Wise Date: Wed Nov 14 19:33:20 2018 +0800 Mention helping to create local groups. Reviewed-by: larjona diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml index dc5ee8a985f..ca5d3781023 100644 --- a/english/intro/help.wml +++ b/english/intro/help.wml @@ -77,6 +77,8 @@ website so that our users can more easily find the software they are looking for helping with the organisation of events worldwide. Help Debian promoting itself by talking about it and demonstrating it to others. +Help create or organise a https://wiki.debian.org/LocalGroups;>local Debian group +with regular meetings and or other activity. You can help out with the annual http://debconf.org/;>Debian conference, including with https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam;>recording video of talks, --- orig_help.wml 2018-11-16 09:23:53.046336064 +0100 +++ help.wml 2018-11-16 09:38:24.854905612 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="ca00956a4a840ec92be177ba4de6dc4bb5498133" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="7af6222b8b683639ba0608a30ec947ce6c55d69e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. @@ -117,6 +117,9 @@ Vous pouvez aider à la promotion de Debian en parlant du projet et en faisant la démonstration du système à d'autres personnes. +Vous pouvez créer ou animer un https://wiki.debian.org/LocalGroups;>groupe local Debian +ayant des réunions périodiques ou dâautres activités. + Vous pouvez vous proposer lors de la http://debconf.org/;>conférence Debian annuelle, pour https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam;>filmer les exposés,
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, cette page vient d’être modifiée. Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul commit ca00956a4a840ec92be177ba4de6dc4bb5498133 Author: Paul Wise Date: Sat Sep 29 14:00:57 2018 +0800 Mention helping to test installer and live ISO images. diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml index 7e8d70a43c8..dc5ee8a985f 100644 --- a/english/intro/help.wml +++ b/english/intro/help.wml @@ -40,6 +40,7 @@ information see the list of available ports. You can simply test the operating system and the programs provided in it and report any not yet known errata or bugs you find using the https://bugs.debian.org/;>Bug Tracking System. Try to browse also the bugs associated with packages you use and provide further information, if you can reproduce the issues described in them. +You can help with the https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>testing of installer and live ISO images. User Support commit b6a692082df0aab1ebf7367572b1bfd4d1b672e7 Author: Paul Wise Date: Sat Sep 29 14:15:09 2018 +0800 For the user mailing lists link, use the support section of the website. This has debian-user as the primary list and a link to all user lists for support in other languages. It also will have the language-specific list in translations. diff --git a/english/intro/help.wml b/english/intro/help.wml index 15b02debd1b..7e8d70a43c8 100644 --- a/english/intro/help.wml +++ b/english/intro/help.wml @@ -44,11 +44,10 @@ information, if you can reproduce the issues described in them. User Support -# TBD - link to users mailing lists # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language If you are an experienced user you can help other users through -the https://lists.debian.org/;>user mailing lists or +the user mailing lists or by using the IRC channel #debian. For more information on support options and available sources read the support pages. --- orig_help.wml 2018-10-03 08:37:06.985825922 +0200 +++ help.wml 2018-10-03 08:49:03.025018300 +0200 @@ -1,11 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?" -#use wml::debian::translation-check translation="b6a692082df0aab1ebf7367572b1bfd4d1b672e7" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="ca00956a4a840ec92be177ba4de6dc4bb5498133" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. # Simon Paillard, 2010. # David Prévot, 2012-2014. -# Jean-Paul Guillonneau, 2017 +# Jean-Paul Guillonneau, 2017-18 Si vous envisagez d'aider au développement de Debian, il existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et @@ -62,7 +62,8 @@ bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes signalés dans ceux-ci. - +Vous pouvez aider en https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;> +testant les images ISO de lâinstallateur et celles autonomes. Aide aux utilisateurs
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, une page vient d’être modifiée : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/help.wml?r1=1.26=1.29_format=h Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est ici : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/help.wml?revision=1.29=co Le fichier en français est ici : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/french/intro/help.wml?view=co Il s’agit essentiellement d’une modification de présentation. Les différences notables sont dans le diff joint. Le résultat apparaîtra bientôt en ligne : https://www.debian.org/intro/help.fr.html Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul --- 1.26_help.wml 2017-08-26 08:33:06.509921528 +0200 +++ help.wml 2017-08-26 09:40:13.411688528 +0200 +Programmation +Essai +Aide aux utilisateurs +Traduction - +Documentation + +Ãvènements +Dons + +Utiliser Debian ! Vous pouvez permettre le vote automatique pour le https://packages.debian.org/popularity-contest;>concours de popularité -(« popularity-contest ») des paquets. - - +(« popularity-contest ») des paquets, de façon que nous sachions quels paquets +sont les plus appréciés et les plus utiles à chacun. +
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, Un paragraphe vient d’être ajouté : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/help.wml?r1=1.23;r2=1.25;diff_format=h Je joins le diff par rapport à la version précédente. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul --- 1.23_help.wml 2015-06-24 15:49:10.474324944 +0200 +++ help.wml 2015-06-24 15:53:09.666362041 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title=Comment pouvez-vous aider Debiannbsp;? -#use wml::debian::translation-check translation=1.23 maintainer=Jean-Paul Guillonneau +#use wml::debian::translation-check translation=1.25 maintainer=Jean-Paul Guillonneau # Translators: # Frédéric Bothamy, 2007. @@ -134,6 +134,10 @@ a href=https://wiki.debian.org/DebianEvents;autres évènements/a un peu partout. /li +liVous pouvez permettre le vote automatique pour le +a href=https://packages.debian.org/popularity-contest;concours de popularité/a +(« popularity-contest ») des paquets./li + /ol pComme vous pouvez le voir, il existe de multiples façons de
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, suggestions. -- JP--- help.wml 2012-10-10 21:42:39.0 +0200 +++ jp-help.wml 2012-10-11 11:30:25.0 +0200 @@ -31,7 +31,7 @@ href=http://lists.debian.org/;listes de discussion des utilisateurs/a ou en utilisant le canal IRC tt#debian-fr/tt (en français, ou le canal IRC tt#debian/tt en anglais). Pour plus d'informations sur les -options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les a +options de soutien et les sources disponibles, veuillez consulter les a href=$(HOME)/supportpages d'assistance/a./li # TBD - link to translators mailing lists @@ -53,16 +53,16 @@ supplémentaires dans le a href=http://bugs.debian.org/;système de suivi des bogues/a pour ces paquets. Vous pouvez également être impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre -d'une équipe de maintenance de groupe ou en s'impliquant avec un +d'une équipe de maintenance ou en contribuant à un logiciel développé pour Debian en rejoignant un projet logiciel sur a href=http://alioth.debian.org/;Alioth/a./li liVous pouvez aider à écrire de la documentation soit en travaillant -avec la documentation officielle fournie par le a -href=$(HOME)/doc/ddpprojet de documentation Debian/a (DDP) ou en +sur la documentation officielle fournie par le a +href=$(HOME)/doc/ddpprojet de documentation Debian/a (DDP), soit en contribuant au a href=http://wiki.debian.org/;wiki Debian/a./li -liVous pouvez aider au développement de la facette empublique/em +liVous pouvez aider au développement de la emnotoriété/em de Debian en contribuant au a href=$(HOME)/devel/website/site web/a ou en aidant à l'organisation d'a href=$(HOME)/events/événements/a dans le monde entier./li @@ -107,7 +107,7 @@ arborescences de code source aux contributeurs dignes de confiance et de valeur. Habituellement, les personnes trouvant qu'elles peuvent s'impliquer beaucoup plus dans Debian a -href=$(HOME)/devel/joinrejoindront le projet/a, mais ce n'est pas +href=$(HOME)/devel/joinveulent rejoindre le projet/a, mais ce n'est pas toujours nécessaire./p # pRelated links:
[RFR] wml://intro/help.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Correction du sujet pour le robot, les fichiers sont dans le message précédent 5071a076.3010...@tilapin.org. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJQcaSLAAoJELgqIXr9/gnywjcQAIhxws3iH7ZZE4xzELWqFAoI MPvTC8iawL3+Y4B083ChyrYVbkqiG2UDwbtrpci+7HIi08piSmGqSLvs0uF4sAgA gZpBGGU3mE9S+/5PShnANh9nCdPOVm+xr5YLH/oITU7jydiOugnpR4zuR1GItvaX mF1jVoWg3ye378bjb04epe+q0mJDBPP1lFDxQW3i/L/TorQcwTi2g89xm9Zpuue7 hZiIxW0c0pMZ/EhSqIe73e1ZoOfsicLbEnz16m7MN2DeGX+m90tdqexFMfzzeieK ijBpFy9Z4Kij5EYJeG6wOfNPtBCu3RqtgGiezWoe8eCI/lRiSSZTDP9VFXaUhXAD IKslfHH5/8PYA0tmlBRBSRzEaoE40i9asJJFCaije1jH9F6jSTK2kaS2Wp1Q4Bcf aC4wWYsQY2qc/D44blZKmaNNr6sC1vQVK6nIw+4n1SN9EWwUtMycsb4hbdiDbdL8 XS9sayhRimvF4Fd3KSwmFMHX0noNIX8nnOW+6oTaPV0xsLCGIO3xHbQCsHHMI7/B jIsPKTnyqe8azO/7zv5T6MgbKdXDrd60B8gRp+NDJ1AoibhwXR/62BaOFCOKMw46 5ZMZLuC8+RrH3ARrvo5Kl34Ft1u6MPZSU7pUHVVDTIYwBzk0gqwlJYjNoiP+jIE5 +ZcnMH+xYdmrQ4niqqJl =AU7u -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5071a48c.6040...@tilapin.org
Re: [RFR] wml://intro/help.wml
Le 02/01/07, Frédéric Bothamy a écrit : Bonjour, Voici la traduction d'une nouvelle page sur les moyens d'aider le projet Debian. Des corrections dans le diff joint. -- Max --- help.wml2007-01-06 14:59:21.0 +0100 +++ modif.help.wml 2007-01-06 15:04:31.0 +0100 @@ -23,7 +23,7 @@ # a link to the IRC channel in the user's language liSi vous êtes un utilisateur expérimenté, vous pouvez aider les autres utilisateurs par l'intermédiaire des a -href=http://lists.debian.org/;liste de discussion des utilisateurs/a +href=http://lists.debian.org/;listes de discussion des utilisateurs/a ou en utilisant le canal IRC tt#debian-fr/tt (en français, ou le canal IRC tt#debian/tt en anglais). Pour plus d'informations sur les options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les a @@ -34,7 +34,7 @@ liVous pouvez aider à la traduction des applications ou des informations liées à Debian (pages web, documentation) dans votre propre langue en vous impliquant dans un projet de traduction (les discussions -se tiennent génération sur la a +se tiennent généralement sur la a href=http://lists.debian.org/debian-i18n/;liste de discussion i18n/a). Vous pouvez même démarrer un nouveau groupe d'internationalisation s'il n'existe pas encore pour votre langue. Pour @@ -44,7 +44,7 @@ liVous pouvez aider à maintenir les applications qui sont déjà disponibles dans le système d'exploitation Debiannbsp;GNU/Linux, en particulier celles que vous utilisez beaucoup et dont vous avez une -bonne connaissance, en contribuant des correctifs ou des informations +bonne connaissance, en contribuant avec des correctifs ou des informations supplémentaires dans le a href=http://bugs.debian.org/;système de suivi des bogues/a pour ces paquets. Vous pouvez également être impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre
[RFR] wml://intro/help.wml
Bonjour, Voici la traduction d'une nouvelle page sur les moyens d'aider le projet Debian. Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ #use wml::debian::template title=Comment pouvez-vous aider Debiannbsp;? #use wml::debian::translation-check translation=1.9 maintainer=Frédéric Bothamy pSi vous envisagez d'aider au développement de Debiannbsp;GNU/Linux, il existe plusieurs domaines dans lesquels les utilisateurs expérimentés et débutants peuvent apporter leur aidenbsp;:/p # TBD - Describe requirements per task? # such as: knowledge of english, experience in area X, etc.. ol liVous pouvez simplement tester le système d'exploitation et les programmes de celui-ci et signaler tous les errata ou bogues non encore connus en utilisant le a href=http://bugs.debian.org/;système de suivi des bogues/a. Vous pouvez également parcourir la liste des bogues associés aux paquets que vous utilisez et fournir des informations complémentaires, si vous pouvez reproduire les problèmes signalés dans ceux-ci./li # TBD - link to users mailing lists # Translators, link directly to the translated mailing lists and provide # a link to the IRC channel in the user's language liSi vous êtes un utilisateur expérimenté, vous pouvez aider les autres utilisateurs par l'intermédiaire des a href=http://lists.debian.org/;liste de discussion des utilisateurs/a ou en utilisant le canal IRC tt#debian-fr/tt (en français, ou le canal IRC tt#debian/tt en anglais). Pour plus d'informations sur les options de support et les sources disponibles, veuillez consulter les a href=$(HOME)/supportpages d'assistance/a./li # TBD - link to translators mailing lists # Translators, link directly to your group's pages liVous pouvez aider à la traduction des applications ou des informations liées à Debian (pages web, documentation) dans votre propre langue en vous impliquant dans un projet de traduction (les discussions se tiennent génération sur la a href=http://lists.debian.org/debian-i18n/;liste de discussion i18n/a). Vous pouvez même démarrer un nouveau groupe d'internationalisation s'il n'existe pas encore pour votre langue. Pour plus d'informations, veuillez lire les a href=$(HOME)/international/pages sur l'internationalisation/a./li liVous pouvez aider à maintenir les applications qui sont déjà disponibles dans le système d'exploitation Debiannbsp;GNU/Linux, en particulier celles que vous utilisez beaucoup et dont vous avez une bonne connaissance, en contribuant des correctifs ou des informations supplémentaires dans le a href=http://bugs.debian.org/;système de suivi des bogues/a pour ces paquets. Vous pouvez également être impliqué directement dans la maintenance de paquet en devenant membre d'une équipe de maintenance de groupe ou en s'impliquant avec un logiciel développé pour Debian en rejoignant un projet logiciel sur a href=http://alioth.debian.org/;Alioth/a./li liVous pouvez aider à écrire de la documentation soit en travaillant avec la documentation officielle fournie par le a href=$(HOME)/doc/ddpprojet de documentation Debian/a (DDP) ou en contribuant au a href=http://wiki.debian.org/;wiki Debian/a./li liVous pouvez aider au développement de la facette empublique/em de Debian en contribuant au a href=$(HOME)/devel/website/site web/a ou en aidant à l'organisation d'a href=$(HOME)/events/événements/a ou de a href=$(HOME)/events/talksprésentations/a dans le monde entier./li liVous pouvez aider au portage de Debian sur des architectures pour lesquelles vous avez de l'expérience soit en commençant un nouveau portage, soit en contribuant aux portages existants. Pour plus d'informations, veuillez consulter la a href=$(HOME)/ports/liste des portages disponibles/a./li liVous pouvez empaqueter des applications pour lesquelles vous avez de l'expérience et que vous considérez comme utiles pour Debian et vous pouvez devenir responsable pour ces paquets. Pour plus d'informations, veuillez lire le a href=$(HOME)/devel/coin du développeur Debian/a./li liVous pouvez donner du matériel ou des services au projet Debian pour que les utilisateurs et les développeurs puissent en bénéficier. Nous sommes en recherche constante de a href=$(HOME)/mirror/miroirs dans le monde entier/a sur lesquels nos utilisateurs peuvent compter et des a href=$(HOME)/devel/buildd/systèmes de construction automatique/a pour nos porteurs./li liVous pouvez aider à la promotion de Debian en parlant du projet et en faisant la démonstration du système à d'autres personnes./li /ol pComme vous pouvez le voir, il existe de multiples façons de s'impliquer dans le projet et seules quelques unes d'entre elles nécessitent d'être responsable Debian. Une grande partie des différents projets ont des mécanismes pour permettre un accès direct aux arborescences de code source aux contributeurs