Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-07 Per discussione Hugh Hartmann
Ciao Davide, Ciao Claude, On Tue, Sep 07, 2004 at 09:59:26AM +0200, getting_out wrote: > Hugh Hartmann wrote: > [...] > > che cambierei nel seguente modo: > > > > > >?package(xbase):needs="X11" section="Apps/Editors" \ > > title="Xedit" command="/usr/bin/X11/xedit" \ > >

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-07 Per discussione getting_out
Claudio Cattazzo wrote: > Se un documento ha un problema, che sia di contenuto o di chiarezza, non > puoi correggerlo nella traduzione, perché la traduzione non rispecchierebbe > più fedelmente il documento originale. > Se una parte del testo non è chiara o è espressa in maniera secondo te > troppo

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-07 Per discussione Claudio Cattazzo
On Tue, Sep 07, 2004 at 10:15:26AM +0200, getting_out wrote: [...] > Io non mi azzardo nemmeno a modificare l'originale in inglese :-). La > "correzione" che verrebbe apportata, non modifica il significato della > frase ma ne semplifica il grado di comprensione (IMHO). Come ha detto > Hugh, purtrop

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-07 Per discussione getting_out
Claudio Cattazzo wrote: > On Tue, Sep 07, 2004 at 09:59:26AM +0200, getting_out wrote: > [...] > >>Guarda se anche per te va bene così. Poi modifica pure il file, quando lo >>hai finito mi rispedisci il tar che lo riguardo pure io e vedo di fare un >>merge con eventuali correzioni che faccio. > > >

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-07 Per discussione Claudio Cattazzo
On Tue, Sep 07, 2004 at 09:59:26AM +0200, getting_out wrote: [...] > Guarda se anche per te va bene così. Poi modifica pure il file, quando lo > hai finito mi rispedisci il tar che lo riguardo pure io e vedo di fare un > merge con eventuali correzioni che faccio. Ma quella correzione la fate solo

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-07 Per discussione getting_out
Hugh Hartmann wrote: [...] > che cambierei nel seguente modo: > > >?package(xbase):needs="X11" section="Apps/Editors" \ > title="Xedit" command="/usr/bin/X11/xedit" \ > hints="Beginner,Small" > L'ordine degli elementi lo hai cambiato apposto per rendere più leg

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-06 Per discussione Hugh Hartmann
On Mon, Sep 06, 2004 at 09:05:40AM +0200, getting_out wrote: Ciao Davide, allora, volevo farti notare un'errore, non tuo ma del testo, nella disposizione dell'entrata di menu in xbase (riportata all'inizio), per maggior chiarezza, bisognerebbe (osservando la struttura delle varie etichette di men

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-06 Per discussione Claudio Cattazzo
On Mon, Sep 06, 2004 at 09:28:41AM +0200, getting_out wrote: [...] > Ma alla fine la domanda mi sorge: quante e quali ML bisogna seguire per > chi traduce dei documenti/pagine web/pacchetti di debian? Se traduci solo materiale Debian direi che debian-l10n-italian e tp possono bastare. - Claudio

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-06 Per discussione getting_out
Claudio Cattazzo wrote: > L'ho chiesto anche su pluto-ildp, ma Hugh non mi ha risposto, quindi riprovo > qui: prima di iniziare la traduzione avete provato a chiedere agli autori > del documento, o al limite su debian-doc, se una traduzione di quel testo > era gradita o se preferivano mantenere il

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-06 Per discussione Claudio Cattazzo
On Mon, Sep 06, 2004 at 09:06:05AM +0200, getting_out wrote: [...] > Guarda, io non ho tradotto il pacchetto ma le pagine web (sgml) del sito > debian, percui non dovrebbero esserci problemi. Certo se mi dai una > lettura al documento[1] (non piccolo) mi faresti un favore :-) L'ho chiesto anche su

Re: Traduzione Debian Menu System

2004-09-06 Per discussione getting_out
Hugh Hartmann wrote: > Urka!, che coincidenza, qualche giorno fa, avevo dato la notizia della mia traduzione dello stesso testo presso l'ILDP, augurandomi che altri non stessero svolgendo il mio stesso compito fatalita', per scrupolo sono andato negli archivi della lista debian-I10n-italian e

Traduzione Debian Menu System

2004-09-05 Per discussione Hugh Hartmann
Ciao Davide, e un saluto cordiale a tutta la lista Urka!, che coincidenza, qualche giorno fa, avevo dato la notizia della mia traduzione dello stesso testo presso l'ILDP, augurandomi che altri non stessero svolgendo il mio stesso compito fatalita', per scrupolo sono andato negli archivi

Re: Traduzione debian menu: bozza

2004-08-30 Per discussione getting_out
Non mi ricordo di averlo visto recapitato in lista allora lo riposto. Se è un duplicato me ne scuso! :-) beatrice wrote: > Prima di tutto... io ti ho segnalato quando hai usato "menù" senza accento (non riferendoti al pacchetto debian menu) perché mi sembra che nella maggioranza dei casi hai usato

Re: Traduzione debian menu: bozza

2004-08-27 Per discussione beatrice
On Friday 27 August 2004, at 15:58, You wrote: Ciao a tutti. > > Mi sono accorta a fine lavoro che io ho usato sempre "voci di menù" per > > "mneu item/entry", è colpa della abitudine, tu invece usavi "elementi di > > menù" che va benissimo uguale. Insomma quelle non sono correzioni, è > > solo l

Re: Traduzione debian menu: bozza

2004-08-27 Per discussione getting_out
beatrice wrote: > Prima di tutto... io ti ho segnalato quando hai usato "menù" senza > accento (non riferendoti al pacchetto debian menu) perché mi sembra che > nella maggioranza dei casi hai usato la versione con l'accento. Puoi > usare la versione senza accento se preferisci, basta che scegli una

Re: Traduzione debian menu: bozza

2004-08-26 Per discussione getting_out
beatrice wrote: > Non ti spaventare dalla lunghezza dei commenti..,è che tendo ad essere > vagamente pignola e prolissa :), in più c'è un gran numero di > suggerimenti. WOW! Spero non ti arrabbiera se non riceverai una risposta per i prossimi 3-4gg. La mail stampata sono 13 pagine! Grazie per i com

Re: Traduzione debian menu: bozza

2004-08-25 Per discussione beatrice
On Tuesday 24 August 2004, at 20:54, You wrote: > Eccomi qui. Ho tradotto un pezzetto del web di riguardante debian menu. > Potete reperirlo all'indirizzo > > http://home.tele2.it/gettingout/menu.tar.gz Ciao a tutti. Ho guardato la tua traduzione. Non ti spaventare dalla lunghezza dei comm

Traduzione debian menu: bozza

2004-08-24 Per discussione getting_out
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Eccomi qui. Ho tradotto un pezzetto del web di riguardante debian menu. Potete reperirlo all'indirizzo http://home.tele2.it/gettingout/menu.tar.gz Essendo la mia prima traduzione vi chiedo la gentilezza di dargli una lettura e segnalarmi se h

Re: Traduzione Debian Menu

2004-08-23 Per discussione getting_out
SteX wrote: > Un gestore di menu puo' usare uno speciale pacchetto per le voci di menu che devono essere mostrte solamente in questo > gestore di menu. > Esempi includono i moduli > Puo' ndare bene? Per me è ok così. Grazie Davide

RE: Traduzione Debian Menu

2004-08-08 Per discussione SteX
Ciao Davide, >A menu manager can use a special menu entries that must only be displayed in this menu manager. >Examples include >Come la tradurreste? Un gestore di menu puo' usare uno speciale http://www.openlabs.it/~stex GPG key: Stefano Melchior (stex) <[EMAIL PROTECTED]> Key fingerprint = D52

Traduzione Debian Menu

2004-08-06 Per discussione getting_out
Sono alle prese con una frase che non riesco a tradurre: A menu manager can use a special http://www.tele2.it -