Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27-04-2023 20:14 Beatrice Torracca ha scritto: La mailing list della traduzione del progetto per tutte le lingue penso sia questa http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/ Grazie P.S. Non importa mi metti in copia, sono iscritta alla lista, invece non ero

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Beatrice Torracca
stare dietro. La mailing list della traduzione del progetto per tutte le lingue penso sia questa http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-handbook-translators/ Credo, non ho più seguito la cosa da un bel po'. beatrice P.S. Non importa mi metti in copia, sono iscritta alla lista, invece non

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Paride Desimone
Il 27 aprile 2023 17:41:39 UTC, Beatrice Torracca ha scritto: >Buongiorno, > >Per quello che ricordo la traduzione del Debian Handbook è iniziata coordinata >dall Team debian-l10n-italian in lista, però poi gli autori hanno aperto la >traduzione a Weblate e la gestione

Re: debian handbook

2023-04-27 Per discussione Beatrice Torracca
Buongiorno, Per quello che ricordo la traduzione del Debian Handbook è iniziata coordinata dall Team debian-l10n-italian in lista, però poi gli autori hanno aperto la traduzione a Weblate e la gestione dalla lista era problematica. Credo che la traduzione sia sempre gestita via Weblate e

debian handbook

2023-04-26 Per discussione Paride Desimone
Buongiorno, qualcuno sa a che punto è la traduzione per la prossima stable del "The Debian Handbook"? Non ricordo nemmeno più se c'era una apposita mailing list. Ricordo che una volta contribuii a tradurre un capitolo. /paride -- https://keyserver.gnupg.org/pks/loo

Fwd: Traduzione debian-handbook completa

2022-12-09 Per discussione Hugh Hartmann
Messaggio originale Oggetto: Traduzione debian-handbook completa Rispedito-Data: Fri, 9 Dec 2022 22:02:45 + (UTC) Rispedito-Da: debian-ital...@lists.debian.org Data: Fri, 9 Dec 2022 23:02:22 +0100 Mittente: Davide Prina A: debian-ital...@lists.debian.org Volevo

Re: Traduzione Debian Handbook

2015-12-04 Per discussione Paride Desimone
>per >risponderti ho fatto un lavoro di ricerca per capire la situazione come >era (è passato un bel po' di tempo). > >Per quanto riguarda sezioni tradotte su repository ma che non risultano >online, a me non sembra...forse non hai guardato il giusto branch nel >repository? S

[Debian-Handbook] promemoria situazione e richiesta di commenti

2015-12-04 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, a seguito della richiesta di Marco su come terminare la traduzione di Debian Handbook ho fatto un po' di ricerche negli archivi della lista e ho aggiornato in locale il repository, ecc. Faccio il punto della situazione, per chiunque avesse partecipato all'originale progetto di

Re: Traduzione Debian Handbook

2015-12-04 Per discussione Beatrice Torracca
nel repository? Se sei più preciso posso controllare se anche a me risulta come dici. Buon lavoro, beatrice [1] http://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.git/tree/it-IT/README signature.asc Description: PGP signature

Traduzione Debian Handbook

2015-12-02 Per discussione Marco De Luca
Salve, qualcuno sa dirmi in che modo è possibile completare la traduzione del libro? Ho scaricato il repo del libro e ho visto che molte sezioni sono state tradotte, ma non risultano online. C'è qualcuno che si occupa della revisione? Grazie. Saluti! Marco

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: Ciao, ho guardato solo le differenze. la fine ci sono dei paragrafi nuovi. Ho copiato invariato l'output dei programmi perché io ho versioni diverse. già. quello è un problema... poi ci ritorno sopra *g* Non so come rendere

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Marco Curreli
On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: msgid The four scripts detailed above are complemented by a filenameconfig/filename script, provided by packages using +msgstr I quattro script descritti prima sono complementati da uno script filenameconfig/filename,

Re: Revisione del capitolo 5 del Debian Handbook per Wheezy

2014-05-02 Per discussione Hugh Hartmann
Un saluto espanso si dirama a tutti i partecipanti alla lista ... :-)) Il 02/05/2014 20:31, Marco Curreli ha scritto: On 12:15 Fri 02 May , Beatrice Torracca wrote: On Wednesday 30 April 2014, at 19:15 +0200, Daniele Forsi wrote: Non so come rendere decompressing e uncompressing in

Re: [Debian-Handbook] revisione capitolo 9

2014-03-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 19 March 2014, at 23:35 +0100, Marco Curreli wrote: Ciao! Tutti gli amministratori dovrebberro avere familiarità con essi Dovrebbero essere familiari a tutti gli amministratori Tutti gli amministratori dovrebbero conoscerli bene Scelto la terza :) msgid When you boot the

Re: [Debian-Handbook] revisione capitolo 9

2014-03-19 Per discussione Marco Curreli
On 22:23 Sat 15 Mar , Beatrice Torracca wrote: #. Tag: para #, no-c-format msgid This chapter covers a number of basic services that are common to many Unix systems. All administrators should be familiar with them. msgstr Questo capitolo comprende una serie di servizi di base che sono

Debian Handbook - Squeeze e Wheezy - situazione :)

2014-02-18 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, prima di tutto una bella notizia :) in branch Squeeze publican lang_stats --lang=it-IT === File Name Non tradotto Fuzzy Translated

[Debian-Handbook] Revisione Capitolo 00b Introduzione

2014-01-31 Per discussione Beatrice Torracca
necessary to complete #| the project. So we set up a crowd-funding campaign on Ulule and asked #| people to pledge money towards the project. ulink type=\block\ url= #| \http://www.ulule.com/debian-handbook/\; / msgid Translating a book of 450 pages is a considerable effort that requires several

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-31 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 29 January 2014, at 11:56 +0100, Giuseppe Sacco wrote: Ciao Beatrice, ho trovato il tempo per fare una piccola revisione :-) Ciao :) benissimo, grazie! e grazie anche a Daniele. Accetto tutte le segnalazioni in blocco, A me «in vita e vitale» suona un po' male. Preferirei

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-29 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Beatrice, ho trovato il tempo per fare una piccola revisione :-) #. Tag: para #, no-c-format msgid Debian is a very successful operating system, which is pervasive in our digital lives more than people often imagine or are aware of. A few data points will suffice to make this clear. At

Re: Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-29 Per discussione Daniele Forsi
2014/1/25 Beatrice Torracca: But Debian is much more than an operating system, no matter how complex, featureful, and reliable such a system could be. Debian è però molto di più di un sistema operativo, per quanto completo, ricco di funzionalità e affidabile possa essere come tale.

Revisione capitolo 00a Prefazione del Debian Handbook versione Wheezy

2014-01-25 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, questo è corto ma è cambiato completamente, tranne il titolo. Grazie per le revisioni, beatrice # EugenioB eugen...@racine.ra.it, 2012. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2014. msgid msgstr Project-Id-Version: 0\n POT-Creation-Date: 2013-12-30 17:37+0100\n

Re: Revisione del capitolo 3 del Debian Handbook per wheezy

2014-01-24 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 21 January 2014, at 20:45 +0100, Daniele Forsi wrote: msgid Older Mac OS networks (before Mac OSX) used a different protocol called AppleTalk. For environments involving machines using this protocol, Netatalk also provides the AppleTalk protocol (in fact, it started as a

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione [OT]

2014-01-23 Per discussione Dario
Il 23/01/2014 08:46, Beatrice Torracca ha scritto: ... che più byte trasmessi sono più energia usata, che aumenta l'impronta dell'anidride carbonica, che aumenta l'effetto serra, che fa venire gli uragani e le innondazioni, le invasioni delle cavallette, la pioggia di rane... C'è da dire che

Re: Debian Handbook - versione wheezy - affidamento capitoli/o orfani/o

2014-01-22 Per discussione Dario
Il 21/01/2014 20:59, Beatrice Torracca ha scritto: [cut] Sarebbero rimasti orfani questi: Ora, del 10 se ne era occupato Dario quando c'è stato da applicare le revisioni e, se non sbaglio, si era già fatto avanti per un'eventuale adozione. Dario confermi? confermo la disponibilità per il cap.

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Dario
Dario (mancanza di hardware recente, la mancanza di Dario sviluppatori port per Debian, la mancanza di supporto a monte, ecc.). Daniele metterei la a tutte o a nessuna, manca all'inizio Daniele mi sembra che manchi del in sviluppatori port giusto, per renderlo più snello ho rimosso la a

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 20 January 2014, at 13:50 +0100, Dario wrote: Un saluto esteso, in allegato il capitolo 70 da revisionare. ecco alcuni commenti: In caso di problemi con allegato, segue in formato testo. come testo inserito nel corpo è sufficiente, l'allegato puoi saltarlo. msgid The default

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Dario
Il 22/01/2014 18:37, Beatrice Torracca ha scritto: In caso di problemi con allegato, segue in formato testo. come testo inserito nel corpo è sufficiente, l'allegato puoi saltarlo. hai ragione, comunque lo metto in allegato anche per mia comodità :-). Correzioni apportate, alcune le ho saltate

Re: [Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-22 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 23 January 2014, at 01:36 +0100, Dario wrote: Il 22/01/2014 18:37, Beatrice Torracca ha scritto: In caso di problemi con allegato, segue in formato testo. come testo inserito nel corpo è sufficiente, l'allegato puoi saltarlo. hai ragione, comunque lo metto in allegato anche per mia

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-21 Per discussione Dario
Il 20/01/2014 18:53, Daniele Forsi ha scritto: Daniele dovrebbe finire di leggere, ormai ho già impacchettato il file e ho messo introduce interessanti funzionalità che ritengono importanti. però non mi piace l'originale, quindi se qualcuno ha delle proposte, proviamo a risolvere il problema

Revisione del capitolo 3 del Debian Handbook per wheezy

2014-01-21 Per discussione Daniele Forsi
Ciao, queste sono le differenze del capitolo 3 rispetto alla versione in git: diff --git a/it-IT/03_existing-setup.po b/it-IT/03_existing-setup.po index 20eff46..1f415e2 100644 --- a/it-IT/03_existing-setup.po +++ b/it-IT/03_existing-setup.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Daniele Forsi dfo...@gmail.com,

Debian Handbook - versione wheezy - affidamento capitoli/o orfani/o

2014-01-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 18:17 +0100, Beatrice Torracca wrote: Ciao a tutti, Mi piacerebbe poter fare un primo punto della situazione in 15 giorni il 21 gennaio; però chi già sa di occuparsene può naturalmente iniziare l'aggiornamento e l'eventuale invio per la revisione. Allora eccoci

[Debian-Handbook] 70_conclusion.po (Wheezy) aggiornato. Richiesta revisione

2014-01-20 Per discussione Dario
Un saluto esteso, in allegato il capitolo 70 da revisionare. Buon inizio settimana, maltempo permettendo. Dario P.S. In caso di problemi con allegato, segue in formato testo. -- # # Dario Java dario.j...@gmail.com, 2014. # msgid

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-20 Per discussione Daniele Forsi
Il 08 gennaio 2014 01:14, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: Su questa frase specifica: ora l'originale usa il carattere «…» per i puntini di sospensione, forse è meglio usarlo anche nelle traduzioni. per me è indifferente però aspetto perché non so come è stato fatto negli altri

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-20 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 20 January 2014, at 18:53 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao, Beatrice, allego il patch con le modifiche e le righe lunghe per evitare quel problema delle righe spezzate di cui parlavo giorni fa (il patch è grande come KB proprio perché il contesto del diff contiene le righe lunghe),

Re: Revisione del capitolo 12 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-16 Per discussione Daniele Forsi
Il 15 gennaio 2014 21:10, Beatrice Torracca ha scritto: +msgstr Finora tutto bene; notare che un PV può essere impostato su tutto un disco così come su singole partizioni. Come mostrato sopra, il comando commandpvdisplay/command elenca le PV esistenti, con due possibili formati di output.

Re: Revisione del capitolo 4 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-14 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 00:53 +0100, kalos wrote: Hola! Hola! aqui estan alguno ahemmm... temo di aver finito il mio spagnolo :). insomma ecco i miei commenti. +msgid The installer for emphasis role=\distribution\Wheezy/emphasis is based on commanddebian-installer/command. Its

Re: Revisione capitolo 10 Debian Handbook (versione squeeze)

2014-01-13 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 12 January 2014, at 22:33 +0100, Dario wrote: Il 12/01/2014 19:04, Beatrice Torracca ha scritto: Una volta sistemato e messo su squeeze, lo userò per aggiornare la versione da cui ripartire per wheezy. Eventualmente Innocenzo non si facesse vivo per aggiornare la traduzione per

Re: Revisione del capitolo 12 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-13 Per discussione Daniele Forsi
2014/1/10 Gabriele 'LightKnight' Stilli: msgid RAID is actually not a single system, but a range of systems +msgstr Il RAID in realtà non e un singolo sistema, ma una gamma di s/e/è/ @@ -731,7 +734,7 @@ msgid Now let's see what happens when one of the elements of the RAID-1 array f

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-12 Per discussione Dario Santamaria
anche in attesa del capitolo 92 tradotto da Dario e del capitoli 8 e 10 con revisioni applicate da Giulio e Dario Java. Grazie e buona festa della Befana a tutti :) beatrice [1] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=tree;h=refs/heads/wheezy/master;hb=refs

Re: Revisione capitolo 10 Debian Handbook (versione squeeze)

2014-01-12 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 20:01 +0100, Dario wrote: Dopo un'estenuante (dovuta allo stato influenzale) revisione, ecco in allegato relativo .po Orpo! Mi dispiace. Ho dato solo un'occhiata veloce perché l'avevo revisionato già la prima volta che Innocenzo l'aveva inviato. Sono un po' di

Re: Revisione capitolo 10 Debian Handbook (versione squeeze)

2014-01-12 Per discussione Dario
Il 12/01/2014 19:04, Beatrice Torracca ha scritto: Una volta sistemato e messo su squeeze, lo userò per aggiornare la versione da cui ripartire per wheezy. Eventualmente Innocenzo non si facesse vivo per aggiornare la traduzione per Wheezy, tu saresti disposto ad adottare definitivamente il

Re: Revisione del capitolo 15 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-12 Per discussione kalos
Hola! Sempre reattiva e precisa.. grazie! ;) Traduzione aggiornata e già disponibile nel repo. Ciao ciao Il 11/01/2014 12:58, Beatrice Torracca ha scritto: On Thursday 09 January 2014, at 02:14 +0100, kalos wrote: Ciao, siete stati velocissimi :) [...] Ciao, beatrice -- Per

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-10 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 10 January 2014, at 15:10 +0100, Dario wrote: Daniele l'ultima versione introduce interessanti funzionalità di cui si Daniele preoccupano. Beatrice arrgghhh non mi viene nulla ma si preoccupano sembra che Beatrice siano brutte cose, d'altro canto interessanti funzionalità a cui

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-09 Per discussione Dario
Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: 70_conclusion.po:Last-Translator: Dario Java presente e disponibile per l'aggiornamento. Per ciò che riguarda squeeze, rimango anche in attesa del capitolo 92 tradotto da Dario e del capitoli 8 e 10 con revisioni applicate da Giulio e Dario

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 09 January 2014, at 19:42 +0100, Dario wrote: Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: 70_conclusion.po:Last-Translator: Dario Java presente e disponibile per l'aggiornamento. perfetto! La revisione del capitolo 10 l'ho completata, la mando in lista per eventuale

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-09 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 06 January 2014, at 21:36 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao, Ciao, msgid Falcot Corp is a manufacturer of high quality audio equipment. The company is growing strongly, and has two facilities, one in Saint-Étienne, and another in Montpellier. The former has around 150

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-07 Per discussione Giulio Turetta
Ciao a tutti, confermo l'impegno per Wheezy sui capitoli assegnati: 08_basic-configuration.po: Giulio Turretta in revisione 11_network-services.po:Last-Translator: Giulio Turetta Questo w.e. mi impegno a completare la revisione sul capitolo squeeze/8 ;) Grazie! G. attachment: giulio.vcf

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-07 Per discussione kalos
Il 06/01/2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la versione wheezy[1] nel branch wheezy/master, potremmo cercare di fare l'appello per vedere come distribuire il lavoro di aggiornamento. [...] Presente.

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-07 Per discussione Beatrice Torracca
On Tuesday 07 January 2014, at 15:40 +0100, kalos wrote: Presente. Potrei occuparmi, anche da subito, della traduzione degli stessi capitoli che avevo tradotto per squeeze: 04_installation.po 15_debian-packaging.po benissimo! altri 2 assegnati, anzi 4 perché mi segno anche l'8 e l'11 che

Re: Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-07 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 06 gennaio 2014, alle 21:36, Daniele Forsi scrive: +msgstr Nel contesto di questo libro, sei l'amministratore di sistema di una piccola impresa in espansione. In collaborazione con i dirigenti, devi giungere a ridefinire la strategia per i sistemi informativi per il prossimo anno e

Revisione del capitolo 7 del Debian Handbook (Wheezy)

2014-01-07 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
Ciao, invio le parti modificate del capitolo 7 del Debian Handbook, versione Wheezy. Gabriele :-) diff --git a/07_solving-problems.orig.po b/07_temp.po index 7d4004d..5a64937 100644 --- a/07_solving-problems.orig.po +++ b/07_temp.po @@ -1,11 +1,11 @@ # -# Gabriele Stilli superenz...@libero.it

Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Beatrice Torracca
Giulio e Dario Java. Grazie e buona festa della Befana a tutti :) beatrice [1] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=debian-handbook/debian-handbook.git;a=tree;h=refs/heads/wheezy/master;hb=refs/heads/wheezy/master signature.asc Description: Digital signature

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 06 gennaio 2014, alle 18:17, Beatrice Torracca scrive: 07_solving-problems.po:Last-Translator: Gabriele Stilli 12_advanced-administration.po:Last-Translator: Gabriele Stilli 13_workstation.po:Last-Translator: Gabriele Stilli Direi che posso continuare a occuparmi dei miei capitoli.

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Paride Desimone
Il 06/01/2014 17:17 Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la versione wheezy[1] nel branch wheezy/master, potremmo cercare di fare l'appello per vedere come distribuire il lavoro di aggiornamento. Naturalmente chi ha

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Paride Desimone
Il 06/01/2014 17:17 Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la già che ci siamo, oltre poedit, quali altri strumenti ci sono disponibili? Non mi ricordo più. Paride --

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Daniele Forsi
Il 06 gennaio 2014 18:17, Beatrice Torracca ha scritto: visto che, come segnalato da Gabriele, sono disponibili i .po per la versione wheezy[1] nel branch wheezy/master, potremmo cercare di fare l'appello per vedere come distribuire il lavoro di aggiornamento.

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Daniele Forsi
Il 06 gennaio 2014 21:17, Beatrice Torracca ha scritto: Una cosa non ho capito... ci sono 18 messaggi segnati non tradotti ma in realtà erano meno perché alcuni erano solo formattati diversi? (non dovrebbe succedere credo, ma sono curiosa e vorrei conferma) erano 18 Oppure non funzionava

Revisione del capitolo 2 del Debian Handbook

2014-01-06 Per discussione Daniele Forsi
Ciao, riposto solo le stringhe cambiate nel capitolo 2 dell'aggiornamento del libro The Debian Administrator's Handbook che è stato tradotto e revisionato tempo fa. Grazie a chi potrà revisionarlo. diff --git a/it-IT/02_case-study.po b/it-IT/02_case-study.po index 86d84aa..ba789e8 100644 ---

Re: Debian Handbook - versione wheezy - Facciamo l'appello

2014-01-06 Per discussione Paride Desimone
Il 06/01/2014 19:57 Beatrice Torracca ha scritto: On Monday 06 January 2014, at 19:08 +, Paride Desimone wrote: Ri-ciao, già che ci siamo, oltre poedit, quali altri strumenti ci sono disponibili? Non mi ricordo più. a memoria, lokalize, gtranslator, virtaal, modalità specifiche per

Re: [hert...@debian.org: [Debian-handbook-translators] Translation work now targeting the wheezy book]

2013-12-31 Per discussione Beatrice Torracca
On Monday 30 December 2013, at 21:22 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: Ciao, non so se tutti gli interessati sono iscritti alla lista debian-handbook-translators, comunque credo che questo messaggio meriti di essere riportato anche qui, anche per attirare eventuali nuovi adepti ai

[hert...@debian.org: [Debian-handbook-translators] Translation work now targeting the wheezy book]

2013-12-30 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
Ciao, non so se tutti gli interessati sono iscritti alla lista debian-handbook-translators, comunque credo che questo messaggio meriti di essere riportato anche qui, anche per attirare eventuali nuovi adepti ai lavori :-) In pratica è appena uscita la versione Wheezy del Debian Handbook e quindi

Re: [hert...@debian.org: [Debian-handbook-translators] Translation work now targeting the wheezy book]

2013-12-30 Per discussione Paride Desimone
Il 30/12/2013 20:22 Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: Come ci si organizzerebbe? Prima finiamo la versione Squeeze e poi ci mettiamo sotto con la nuova? O come altro? Buon anno! Gabriele :-) Anche a costo di voler sembrare polemico, io direi di finire prima quella di squeeze,

Re: [Debian-Handbook] 08_basic_configuration.po tradotto

2013-12-24 Per discussione Paride Desimone
Il 24/12/2013 19:49 Beatrice Torracca ha scritto: e allo stesso tempo, approfitto per fare a tutti gli auguri di buone feste! Mi associo ed estendo. Paride -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3 Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta' fondamentali

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Saturday 16 November 2013, at 23:20 +0100, Giulio Turetta wrote: Ciao a tutti, se altri non l'hanno presa in carico parto con la traduzione del cap. 08_basic_configuration.po. Dario Java mi ha risposto in privato [penso per errore :), ma va bene uguale] e si è offerto per fare una

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Dario
Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta). Il 17/11/2013 10:57, Beatrice Torracca ha scritto: Dario Java, se è sempre d'accordo può iniziare ad applicare le revisioni al capitolo 10. Perfetto, effettuo allora la revisione del 10. Mi mandi te il .PO ? Lo so

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 17 November 2013, at 15:33 +0100, Dario wrote: Chiedo venia per aver inviato erroneamente in pv a Beatrice (la fretta). :) Perfetto, effettuo allora la revisione del 10. Mi mandi te il .PO ? fatto. Lo so che si era offerto per revisionarli entrambi ma sono macigni e vanno

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-16 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, tirando le somme per il Debian Handbook: On Friday 01 November 2013, at 11:02 +0100, Beatrice Torracca wrote: Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da tradurre, uno assegnato a Giuseppe (08_basic-configuration.po) e uno a Dario Santamaria (92_short-remedial

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-16 Per discussione Giulio Turetta
Ciao Beatrice, se altri non l'hanno presa in carico parto con la traduzione del cap. 08_basic_configuration.po. Come sempre grazie! Buona domenica G. Il 16/11/2013 16:07, Beatrice Torracca ha scritto: 1. traduzione di 08_basic_configuration.po (e ovviamente poi invio del file

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-15 Per discussione Dario Santamaria
Ciao a tutti, ho letto di sfuggita la vostra email ed ho ripreso in mano la traduzione di quanto di mia competenza (*92_short-remedial-course.po*) . Premesso che non vorrei usare weblate (e mi sembra che la direzione sia questa), sono arrivato con oggi al 35% dei messaggi tradotti e confido di

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-15 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 15 November 2013, at 17:33 +0100, Dario Santamaria wrote: Ciao Dario! ho letto di sfuggita la vostra email ed ho ripreso in mano la traduzione di quanto di mia competenza (*92_short-remedial-course.po*) . Premesso che non vorrei usare weblate (e mi sembra che la direzione sia

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-02 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 01 November 2013, at 22:12 +0100, Daniele Forsi wrote: sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5 assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati invariati. sì,

[Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, ho finalmente ripreso, come più volte promesso, in mano la questione Debian Handbook. Mi scuso, ma è più complicata di come sembra e questo unito alla mia poca voglia Ma bando alle ciance! Riporto la situazione attuale per come mi risulta, se notate inesattezze fatemelo

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Dario
Il 01/11/2013 11:02, Beatrice Torracca ha scritto: Bea ho finalmente ripreso, come più volte promesso, in mano la questione [cut] Ciao Beatrice, come sempre grazie per il tuo grande lavoro e per il tempo/pazienza che dedichi. Bea Di lavoro grosso da fare ci sarebbe rimasto: 2 capitoli da

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Paride Desimone
Il 01/11/2013 10:02 Beatrice Torracca ha scritto: i occupino del lavoro di traduzione e di correzione rimasto. Pregherei tutti di farsi avanti qui per offrirsi come volontari quando verrà richiesto e di non andare su Weblate a fare modifiche o iniziare a tradurre i file perché abbiamo già

Re: [Debian-Handbook] punto situazione e LCFT ultima chiamata per i traduttori attuali

2013-11-01 Per discussione Daniele Forsi
Il 01 novembre 2013 20:34, Beatrice Torracca ha scritto: sto sempre facendo ordine nel repository, scopro che il capitolo 5 assegnato a Daniele ha 10 messaggi non tradotti. Ad un primo sguardo sono tutti output di comandi che andrebbero probabilmente lasciati invariati. sì, l'ho fatto

Re: [RFR] Debian Handbook - capitolo su apt - file 06.po - grazie a Michele

2013-10-28 Per discussione Paride Desimone
Il 28/10/2013 18:25 Beatrice Torracca ha scritto: Ciao a tutti, Michele mi ha fatto avere il capitolo 6 tradotto del Debian Handbook. Lo mando io qui per la revisione. Tra l'altro preavviso che finalmente mi darò un calcio nel didietro e mi costringerò a cercare di tirare le fila di questa

Re: [RFR] Debian Handbook - capitolo su apt - file 06.po - grazie a Michele

2013-10-28 Per discussione Marco Curreli
Ciao Beatrice, ho controllato solo le prime righe. On 19:25 Mon 28 Oct , Beatrice Torracca wrote: Ciao a tutti, Michele mi ha fatto avere il capitolo 6 tradotto del Debian Handbook. Lo mando io qui per la revisione. #. Tag: title #, no-c-format msgid Maintenance and Updates

Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione sal
Salve, vorrei partecipare alla traduzione del Debian-handbook. Istruzioni?

Re: Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione Beatrice Torracca
On Thursday 27 June 2013, at 09:14 +0002, sal wrote: Salve, vorrei partecipare alla traduzione del Debian-handbook. Istruzioni? Ciao, per quanto riguarda il Debian-Handbook i capitoli erano stati tutti già assegnati ad un traduttore. Se sei interessato a collaborare come traduttore, ci sono

Re: Debian-handbook

2013-06-27 Per discussione bodrato
Ciao, Il Gio, 27 Giugno 2013 4:28 pm, Salvatore Merone ha scritto: Comunque non riesco ne a registrare un account su ddtp.debien.net, ne a tradurre nulla: non mi mostra i tasti per abbandonare etc. (forse qualcuno l'ha gia aperto?). sto utilizzando Chromium ma la stessa cosa mi capita anche

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-21 Per discussione Dario
Il 20/05/2013 17:10, Beatrice Torracca ha scritto: Dario Oggi appena ho un attimo di tempo mi loggo su WebLate per vedere Dario la situazione di quanto avevo fatto. Beatrice E ti pregherei di non toccare nulla:) DarioMi date conferme sulla situazione di WebLate? DarioPerché l'autore tempo fa

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-20 Per discussione Dario
Il 19/05/2013 23:15, Paride Desimone ha scritto: Non hai letto la precedente mail di Beatrice, perché avresti capito, che io non sono Kalos, e che i capitoli a me assegnati erano: 90_derivative-distributions.po e Book_Info.po. Il primo modificato da te ed il secondo da Innocenzo Ventre

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-20 Per discussione Paride Desimone
Il 20/05/2013 09:59 Dario ha scritto: Conclusione fiabesca: da come avevi scritto avevo capito che parlavi dei capitoli assegnati a me (invece te parlavi di WebLate e giustamente dei tuoi) Puntare il dito: avere una conoscenza di fatti, ma parziali, ed un'affrettato giudizio ti ha fatto

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-20 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 20 maggio 2013, alle 20:42, Paride Desimone scrive: Apri gli occhi che WebLAte fa danni :-) A quanto ho capito, non è tanto WebLate che fa danni, quanto il fatto di non aver coordinato i vari commit nel repository. Anch'io avevo letto che gli aggiornamenti da WebLate venivano fatti solo

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati [WebLate sovrascrive nel repo??]

2013-05-20 Per discussione Paride Desimone
Il 20/05/2013 22:14 Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: Forse bisognerebbe chiedere a Raphaël come mai si è creato questo malinteso. Chiedete, chiedete :-) Paride -- http://keyserver.linux.it/pks/lookup?op=getsearch=0xCC6CA35C690431D3 Chi e' pronto a rinunciare alle proprie liberta'

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti, allego il diff di una piccola correzione per il capitolo 2 per uniformare le parole ottenuto con git format-patch; fammi sapere se preferisci altri formati per il 3 e il 5 potresti contattare il Last-Translator che non sono più io? Anche questa volta, come fin dall'inizio,

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Paride Desimone
Il 13/05/2013 19:05 Beatrice Torracca ha scritto: Direi che rispetto alla situazione come era [2], abbiamo in più le traduzioni di Gabriele. Poi vedremo cosa fare dei capitoli missing in action :) Quindi aspetto fiduciosa i file .po tradotti. Io purtroppo, ho perso i miei due, grazie ad un

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 19 May 2013, at 07:27 +, Paride Desimone wrote: Ciao Paride, Io purtroppo, ho perso i miei due, grazie ad un crash del disco. Ora do uno sguardo nelle mail inviate a, se non sbaglio, Giuseppe Sacco, che era il coordinatore, sempre, se non sbaglio. Si può anche vedere di

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 19 May 2013, at 17:23 +, Paride Desimone wrote: Ciao a tutti Ribadisco, io non li ho più, ma una volta revisionati li mandai completi, non ricordo bene a chi, ma li inviai quindi qualcuno dovrebbe averceli. Non io, credo. In caso contrario, utilizzate tranquillamente quelli

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Paride Desimone
Il 19/05/2013 18:21 Beatrice Torracca ha scritto: No, allora riprendo la tua versione mandata in lista che è stata revisionata e ci applico le revisioni (fatte da me e da Daniele) che erano state segnalate, accettandole tutte, lasciandoti ovviamente come Last-Translator. Aspetta che provo a

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 19 May 2013, at 20:03 +, Paride Desimone wrote: No, allora riprendo la tua versione mandata in lista che è stata revisionata e ci applico le revisioni (fatte da me e da Daniele) che erano state segnalate, accettandole tutte, lasciandoti ovviamente come Last-Translator.

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-19 Per discussione Paride Desimone
Il 19/05/2013 19:16 Dario ha scritto: Il 19/05/2013 19:23, Paride Desimone ha scritto: Visto che Dario, è ufficialmente il traduttore del 70_conclusion, e quindi sa come funziona questa storia della traduzione, onestamente non capisco il perché di andare ad utilizzare WebLate. Poi Paride

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-18 Per discussione Daniele Forsi
Il 13 maggio 2013 21:05, Beatrice Torracca ha scritto: Se i traduttori potessero uniformare le cose come detto in quel messaggio e inviarmi i file revisionati/corretti, mi farebbero un favore. allego il diff di una piccola correzione per il capitolo 2 per uniformare le parole ottenuto con git

Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-13 Per discussione Beatrice Torracca
Salve a tutti, faccio seguito al mio messaggio del 10 marzo [1], per vedere di fare qualche passo in avanti sul Debian Handbook. Se i traduttori potessero uniformare le cose come detto in quel messaggio e inviarmi i file revisionati/corretti, mi farebbero un favore. Ho chiesto e ottenuto i

Re: Debian Handbook - richiesta di invio file tradotti e uniformati

2013-05-13 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 13 maggio 2013, alle 21:05, Beatrice Torracca scrive: Se i traduttori potessero uniformare le cose come detto in quel messaggio e inviarmi i file revisionati/corretti, mi farebbero un favore. Ti invio i file appena possibile. Gabriele :-) -- http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/

Re: debian-handbook

2013-05-01 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 18 marzo 2013, alle 22:24, Giulio Turetta scrive: Gabriele 'LightKnight' Stilli 12_advanced-administration.po 13_workstation.po Finite e mandate in lista TP per la revisione. Se qualcuno avesse voglia... grazie :-) Gabriele :-) -- http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/

Re: debian-handbook

2013-03-19 Per discussione Paride Desimone
Il 18/03/2013 22:57 Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: lunedì 18 marzo 2013, alle 22:24, Giulio Turetta scrive: Gabriele 'LightKnight' Stilli 12_advanced-administration.po 13_workstation.po Devo trovare tempo, modo e voglia di finirle. Le metto come priorità assoluta. Al limite, se

Re: debian-handbook

2013-03-18 Per discussione Giulio Turetta
Ciao Beatrice, mancano quindi all'appello le seguenti traduzioni: Giuseppe Sacco 08_basic-configuration.po Michele Abbondanza 06_apt.po Gabriele 'LightKnight' Stilli 12_advanced-administration.po 13_workstation.po Dario Santamaria 92_short-remedial-course.po Stefano Canepa tutte

Re: debian-handbook

2013-03-18 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
lunedì 18 marzo 2013, alle 22:24, Giulio Turetta scrive: Gabriele 'LightKnight' Stilli 12_advanced-administration.po 13_workstation.po Devo trovare tempo, modo e voglia di finirle. Le metto come priorità assoluta. Gabriele :-) -- http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/

Re: debian-handbook

2013-03-10 Per discussione beatrice
On Sunday 10 March 2013, at 00:56 +, Paride Desimone wrote: Ciao, dato che non ricordo piu', volevo sapere come siamo messi attualmente con la traduzione? Abbiamo completato tutto? Verra inserita in wheezy? Ciao, mi riprometto sempre di riguardare tutto e pingare in lista, ma trovare il

  1   2   >