Re: traduzione manuale

2013-09-05 Per discussione Beatrice Torracca
- Forwarded message from Beatrice Torracca beatri...@libero.it - Subject: Re: traduzione manuale From: Beatrice Torracca beatri...@libero.it To: Pierangelo Mancusi pierangelo.manc...@gmail.com Date: Thu, 5 Sep 2013 10:28:15 +0200 On Wednesday 04 September 2013, at 18:22 +0200, Pierangelo

Re: traduzione manuale

2013-09-05 Per discussione Pierangelo Mancusi
Ciao Beatrice, ti consiglio di scaricare quello dal repository che ti ho indicato. agl'ordini hai scaricato con il browser? nel qual caso un bug/problema conosciuto è che il file viene g-zippato due volte. Praticamente devi usare gunzip, poi rinominarlo in .gz e ri-usare unzip. ah

Re: traduzione manuale

2013-09-04 Per discussione Beatrice Torracca
On Wednesday 04 September 2013, at 15:06 +0200, Pierangelo Mancusi wrote: Ciao Beatrice, Ciao! siccome sto leggendo tutta la documentazione per gli sviluppatori ho notato che manca la traduzione del manuale: http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/ il file da tradurre lo

Re: traduzione manuale

2013-09-04 Per discussione Pierangelo Mancusi
Grazie mille per la dettagliata risposta Beatrice. il file da tradurre lo trovi in http://www.debian.org/international/l10n/po4a/pot#developers-reference ho scaricato il file, ma aprendolo con Poedit e gTranslator mi dicevano entrambi che era vuoto (circa 100kb). Mi sono procurato il .pot

Traduzione manuale programma d'installazione

2009-04-07 Per discussione Milo Casagrande
Ciao, stavo cercando di capirci qualche cosa tra le differenze del d-i manul tra Debian e Ubuntu importando a mano i file di traduzione da Debian. Ho notato però che vengono ancora usati i file XML per gestire le traduzioni, esiste per caso una versione già pronta dei file po? Ho provato a

Traduzione manuale di installazione di Sarge

2005-05-18 Per discussione Matteo D'Alfonso
Ciao a tutti, stasera io e alcuni membri del TiLUG inizieremo a tradurre tutta la directory post-install. Indirizzo e-mail di riferimento werewolf presso linux punto it A presto, Matteo. -- \ /\ / \/ \/ Matteo D'Alfonso /\ /\ werewolf(at)linux.it / \/ \ signature.asc Description:

[Fwd: [Task #31371] correzione traduzione - manuale di installazione]

2002-01-21 Per discussione f.riccardo
Task #31371 has been updated. Comment: pereperepepe annunciazio` annunciazio` verificata e caricata sul cvs la traduzione, giuseppe sacco did it! grazie ad eugenia per il lavoro fatto in precedenza e le dritte grazie a max biffi per le dritte su macos siete invitati a darci un'occhiata e a

Re: [Task #31371] correzione traduzione - manuale di installazione

2001-09-12 Per discussione Eugenia Franzoni
On Tue, Sep 11, 2001 at 08:34:12AM +0200, Andrea Glorioso wrote: (mi spiace)? si puo` chiudere il task? Eugenia? sorry, ho risposto direttamente a riccardo E. -- Eugenia Franzoni Pluto Linux User Group http://www.pluto.linux.it

Re: [Task #31371] correzione traduzione - manuale di installazione

2001-09-11 Per discussione f.riccardo
in data 11/9/2001, Andrea Glorioso ha scritto: I boot floppies andrebbero spostati dalle attivita' ai tracker; per i tracker e' possibile indicare un indirizzo email specifico a cui mandare i report. Se c'e' qualche volontario per occuparsi della faccenda imposto i permessi su