[RFR] Fluxograma

2018-05-06 Por tôpico Tassia Camoes Araujo
Pessoal, Fiz pequenas mudancas no fluxograma: - adicionei o pacote 'patch' na preparacao do ambiente - no caso de revisao de RFR, adicionei a etapa de criar a versao do revisor e gerar o patch com diff local (ao inves do cvs diff) Peco que revisem e confirmem que estah ok antes de eu subir pra wi

Re: [RFR2] wml://www.debian.org/ports/hurd/index.wml

2018-05-06 Por tôpico Tassia Camoes Araujo
Oi Ricardo, Sugiro algumas pequenas mudanças no patch em anexo (a ser aplicado na sua versao do arquivo). Veja que vc não tinha mudado a versão do arquivo original no cabeçalho. E em alguns paragrafos, minha sugestão é apenas a quebra de linha em 80 caracteres. Obrigada! Tassia. On 2018-04-29

Re: Ausencia reunião

2018-05-06 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Em 06-05-2018 19:27, Leandro Pereira escreveu: > Boa noite pessoal, > > Hoje não poderei participar da reunião pois estou em viagem e conexão > com Internet precária. Estou de volta a ativa no próximo final de > semana. Obrigado! Peço desculpas, mas estou apenas com 3g e ficará dificil a partic

Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Rodolfo
Verdade Hélio, não sabia que era assim, acho que está na hora do pessoal mudarem as coisas pra melhorar o processo, eu até ia começar a traduzir quando li que era o site(gosto de HTML e etc.), porém quando vi confesso que desanimei. Em 6 de maio de 2018 18:00, Helio Loureiro escreveu: > Que proce

Re: ***SPAM*** Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
On Sun, May 06, 2018 at 10:55:17PM +, Helio Loureiro wrote: > Posso ajudar só se o projeto sair dessa letargia paquidermica. Se você não puder ajudar o projeto sair dessa "letargia paquidermica", qual o seu ponto aqui? > Precisa instalar algo como gerrit ou gitlab pra abrir os pull-requests p

Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Tassia Camoes Araujo
Ola Helio, On 2018-05-06 19:00, Helio Loureiro wrote: > Que processo horrível. > > Era mais fácil ter atualizado pra sincronizar com git e aceitar push > com updates que criar esse organograma monstruoso. > > BTW era esse processo na tradução quando eu fiz uma parte de network > em 1999. É uma

Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Helio Loureiro
Posso ajudar só se o projeto sair dessa letargia paquidermica. Precisa instalar algo como gerrit ou gitlab pra abrir os pull-requests pra revisão. Isso é possível? ./helio -= sent via Android =- On Mon, May 7, 2018, 00:41 Tassia Camoes Araujo wrote: > Ola Helio, > > On 2018-05-06 19:00, Heli

Ausencia reunião

2018-05-06 Por tôpico Leandro Pereira
Boa noite pessoal, Hoje não poderei participar da reunião pois estou em viagem e conexão com Internet precária. Estou de volta a ativa no próximo final de semana. Obrigado!

Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Helio Loureiro
Que processo horrível. Era mais fácil ter atualizado pra sincronizar com git e aceitar push com updates que criar esse organograma monstruoso. BTW era esse processo na tradução quando eu fiz uma parte de network em 1999. É uma vergonha o Debian ter parado no tempo estar usando isso até hoje. ./

Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor

2018-05-06 Por tôpico Tassia Camoes Araujo
Olá pessoal, Estou atrasada na conversa, mas acho que ainda está em tempo... Pra quem está querendo começar a traduzir, sugiro dar uma olhada na pagina principal do time de tradução: https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/ E pra ajudar com a tradução do site, que é nossa prioridade no momento,