Olá pessoal,
Estou atrasada na conversa, mas acho que ainda está em tempo...
Pra quem está querendo começar a traduzir, sugiro dar uma olhada na
pagina principal do time de tradução:
https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/
E pra ajudar com a tradução do site, que é nossa prioridade no momento,
Que processo horrível.
Era mais fácil ter atualizado pra sincronizar com git e aceitar push com
updates que criar esse organograma monstruoso.
BTW era esse processo na tradução quando eu fiz uma parte de network em
1999. É uma vergonha o Debian ter parado no tempo estar usando isso até
hoje.
./
Boa noite pessoal,
Hoje não poderei participar da reunião pois estou em viagem e conexão com
Internet precária. Estou de volta a ativa no próximo final de semana.
Obrigado!
Posso ajudar só se o projeto sair dessa letargia paquidermica.
Precisa instalar algo como gerrit ou gitlab pra abrir os pull-requests pra
revisão.
Isso é possível?
./helio
-= sent via Android =-
On Mon, May 7, 2018, 00:41 Tassia Camoes Araujo wrote:
> Ola Helio,
>
> On 2018-05-06 19:00, Heli
Ola Helio,
On 2018-05-06 19:00, Helio Loureiro wrote:
> Que processo horrível.
>
> Era mais fácil ter atualizado pra sincronizar com git e aceitar push
> com updates que criar esse organograma monstruoso.
>
> BTW era esse processo na tradução quando eu fiz uma parte de network
> em 1999. É uma
On Sun, May 06, 2018 at 10:55:17PM +, Helio Loureiro wrote:
> Posso ajudar só se o projeto sair dessa letargia paquidermica.
Se você não puder ajudar o projeto sair dessa "letargia paquidermica",
qual o seu ponto aqui?
> Precisa instalar algo como gerrit ou gitlab pra abrir os pull-requests p
Verdade Hélio, não sabia que era assim, acho que está na hora do
pessoal mudarem as coisas pra melhorar o processo, eu até ia começar a
traduzir quando li que era o site(gosto de HTML e etc.), porém quando
vi confesso que desanimei.
Em 6 de maio de 2018 18:00, Helio Loureiro escreveu:
> Que proce
Em 06-05-2018 19:27, Leandro Pereira escreveu:
> Boa noite pessoal,
>
> Hoje não poderei participar da reunião pois estou em viagem e conexão
> com Internet precária. Estou de volta a ativa no próximo final de
> semana. Obrigado!
Peço desculpas, mas estou apenas com 3g e ficará dificil a partic
Oi Ricardo,
Sugiro algumas pequenas mudanças no patch em anexo (a ser aplicado na
sua versao do arquivo).
Veja que vc não tinha mudado a versão do arquivo original no cabeçalho.
E em alguns paragrafos, minha sugestão é apenas a quebra de linha em 80
caracteres.
Obrigada!
Tassia.
On 2018-04-29
Pessoal,
Fiz pequenas mudancas no fluxograma:
- adicionei o pacote 'patch' na preparacao do ambiente
- no caso de revisao de RFR, adicionei a etapa de criar a versao do
revisor e gerar o patch com diff local (ao inves do cvs diff)
Peco que revisem e confirmem que estah ok antes de eu subir pra wi
10 matches
Mail list logo