Re: Ajuda com tradução

2017-09-22 Por tôpico Leonardo S. S. da Rocha
Também acho que Multiplataforma cabe bem! 2017-09-21 20:57 GMT-03:00 Rodolfo <rof20...@gmail.com>: > > -- Mensagem encaminhada -- > De: Rodolfo <rof20...@gmail.com> > Data: 21 de setembro de 2017 19:56 > Assunto: Re: Ajuda com tradução > Para:

Fwd: Ajuda com tradução

2017-09-21 Por tôpico Rodolfo
-- Mensagem encaminhada -- De: Rodolfo <rof20...@gmail.com> Data: 21 de setembro de 2017 19:56 Assunto: Re: Ajuda com tradução Para: Daniel Lenharo de Souza <lenh...@debian.org> Cc: debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org Multiplataforma Em 21 de setembro d

Ajuda com tradução

2017-09-21 Por tôpico Daniel Lenharo de Souza
Pessoal, Qual a sugestão de vocês para traduzir a palavra "cross-plataform" ? O Contexto da palavra é essa frase "Quassel is a modern, cross-platform, distributed IRC client,..." Obrigado -- Daniel Lenharo de Souza http://www.lenharo.eti.br GPG: 31D8 0509 460E FB31 DF4B 9629 FB0E 132D

Re: Ajuda com tradução do site da mini-dc

2016-01-13 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Wed, Jan 13, 2016 at 02:45:15PM -0200, Leonardo Rocha wrote: > Adriano, qual é o procedimento neste caso? > > Aguardo sua orientação. Leonardo, obrigado por oferecer ajuda. Eu desconheço se existe algum procedimento para esse caso, que me parece um caso especial, que não lidamos com

Re: Ajuda com tradução do site da mini-dc

2016-01-13 Por tôpico Daniel Lenharo
Leonardo, Acredito que a melhor maneira neste caso seja a tradução direta pelo html mesmo. O Paulo me passou hoje os arquivos (git clone https://anonscm.debian.org/cgit/debconf-data/br2016.mini.git/). Comecei a traduzir a nota para enviar para a DPN, que é grande parte do que está no

Ajuda com tradução do site da mini-dc

2016-01-13 Por tôpico Paulo Henrique Santana
Olá pessoal, Como vocês sabem, estamos organizando a Mini-DebConf Curitiba 2016 para os dias 05 e 06 de março. Nosso site tem apenas informações em português. Vocês poderiam ajudar a traduzir para o inglês a página principal do nosso site? http://br2016.mini.debconf.org Se for traduzido pelo

Re: Ajuda com tradução do site da mini-dc

2016-01-13 Por tôpico Leonardo Rocha
Adriano, qual é o procedimento neste caso? Aguardo sua orientação. On 13-01-2016 14:34, Paulo Henrique Santana wrote: > Olá pessoal, > > Como vocês sabem, estamos organizando a Mini-DebConf Curitiba 2016 para os > dias 05 e 06 de março. > Nosso site tem apenas informações em português. Vocês

Ajuda com tradução do po do Zope

2005-03-30 Por tôpico Tiago Bortoletto Vaz
Pessoal, não consegui traduzi de forma elegante essa frase: Unfortunately, each Zope instance needs to be restarted to use any new add-on. Here you can choose the default behaviour of Zope instances in any installed Zope version when Zope needs to be restarted. Minha dúvida é na segunda

Re: Ajuda com tradução do po do Zope

2005-03-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Bortoletto Vaz escreveu: :: Pessoal, :: no consegui traduzi de forma elegante essa frase: :: Unfortunately, each Zope instance needs to be :: restarted to use any new add-on. Here you can :: choose the default behaviour of Zope instances :: in

Re: Ajuda com tradução do po do Zope

2005-03-30 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Tiago Bortoletto Vaz escreveu: :: Opa, :: On Wed, Mar 30, 2005 at 01:04:07PM -0300, Felipe Augusto :: van de Wiel (faw) wrote: Minha sugesto: Infezlimente, cada instncia Zope precisa ser reiniciada para utilizar qualquer novo recurso

ajuda com tradução do cartão de referência Debian

2004-05-14 Por tôpico Rodrigo Torres
Olá amigos, Venho aqui pedir a ajuda de vocês para traduzir este pequeno trecho do Debian Reference Card. Outra, alguém lembra de um termo equivalente em português a Checksum? Grato. Segue o trecho: row id=catior entry align=leftcatior replaceableIOR/replaceable/entry entry align=leftView

Ajuda com tradução para benefício do debian-installer

2004-03-11 Por tôpico Guilherme de S. Pastore
Pessoal (andrelop, especialmente), desculpem o atraso de dois meses, mas eu tava meio afastado quando essa thread começou. Só vi agora, que a maioria dos nomes dos países já estava traduzida. Entretando, sobraram umas fuzzy e umas duas não traduzidas também. Eu arrumei as fuzzies, traduzi o

importante Ajuda com tradução para benefício do debian-installer

2004-01-14 Por tôpico Andre Luis Lopes
Ol pessoal, Rcentemente, um novo micro pacote (udeb) foi adicionado ao debian-installer. Trata-se do countrychooser, um utilitrio que permite ao usurio escolher o pas onde o mesmo se encontra. O idioma padro gerenciado pelo udeb language-chooser, mas, por vrios motivos, foi necessrio criar um