[ideoL] Re: Alemán

2002-08-30 Por tema srcordills
Mauricio, las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición, con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir una preposición que explicite la relación entre ambos términos. Un par de ejemplos

Re: [ideoL] Re: Alemán

2002-08-30 Por tema Alex Condori
[Pau Pitarch] las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición, con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir una preposición que explicite la relación entre ambos términos. [Alex] De hecho,

Re: [ideoL] Re: Alemán

2002-08-30 Por tema Mauricio
-of-the-above choice] he notado que hay cierto parecido. ¿Algún comentario?Gracias. Mauricio - Original Message - From: Alex Condori To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, August 30, 2002 2:41 PM Subject: Re: [ideoL] Re: Alemán [Pau Pitarch] las palabras compuestas alemanas se