[David] Ese es el tipo de información que resulta útil, para
entender como
suenan las cosas!!! Oye has tenido oportunidad de ver la
diferencia entre la
bh y la ph del Hindi, yo no he visto es espectrograma
directamente pero
si otros diagramas, pero no sabría describirle a Javier
[Mariano escribía]
Por cierto que me extraña que tratando de fonos raros
(para nosotros) no se hayan ya mencionado las consonantes no pulmónicas,
de las que en el IPA se hace tres grupos: los clics, las sonoras
implosivas y
las ejectivas.
[alex]
Para algunos de esos sonidos, creo que David
David. Hola.
[David]
Bueno crees que podría fabricarse o encontrarse algo por un pecio
razonable para mi PC, la verdad es que para mí sería alucinante
poder disponer de algo así en mi casa!
[mariano]
No sé nada de osciloscopios, he tenido que buscar la palabra en el
diccionario
[mariano] No sé nada de osciloscopios, he tenido que buscar la palabra en el
diccionario para saber que son. :-)
[david] bueno digo yo que si han logrado hacer un osciloscopio integrado en
una targeta acoplable a un PC lo mismo podrá hacerse con un espetrógrafo [al
fin y al cabo he visto
Hola Mariano,
Me han parecido muy emocionantes tus ensayos con espectrograma incluido.
Hace un tiempo vendían un cacharrito para convertir tu ordenador personal en un
funcional osciloscopio, con lo cual uno se podía ahorrar una pasta con él el
cacharrito en cuestión valía unos 100 dólares
grabando y
reproduciendo archivos .wav de tu propia voz.
Igual no sirve de nada
saludos
Alex
- Original Message -
From: Davius Sanctex gruposdavius
To: ideolengua
Sent: Thursday, October 10, 2002 3:41 PM
Subject: Re: [ideoL] fricativas nasales: sobre snifff's uhum's y otros
sonidos
Gracias por lo que explicabas a continuación sobre la oclusiba
linguo-labial, en efecto,
es posible realizar tal fono y suena y se ve como algo cerca
de /p/ [+grave] que
recuerda a un /t/ [- grave], quizás se pudiera caracterizar como
[± grave]... no sé.
Hay por ahí una ideolengua con toda
[...]
y así pues cada sílaba podría equivaler a una
oración entera (de manera análoga a como en las
lenguas incorporantes una palabra puede contener
a toda oración española).
Perdón, un _lapsus keyboardi_ (;-D): quería decir
a toda una oración española en lugar de
a toda oración española;
(1) Si uno mira la ultima carta del IPA aparecen algunas casillas en gris
para sonidos que se juzgan imposibles de realizar en la práctica como por
ejemplo algunas muy claras: (a) laterales labiales (una /l/ proncunciada con
los labios), (b) oclusiva glotal sonora, (c) vibrantes velares, (d)