[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 TANAKA Hidemune
田中秀宗です。お久しぶりです。 6.差込まれたドキュメント 7.差込済ドキュメント として文字数を減らす手を使うと くどくならないかも、などと考えはしたものの 他との整合性を考えると適切なんでしょうか? 以上です。 On 2017年01月14日 18:07, Naruhiko Ogasawara wrote: 小笠原です。 これは私が悪いんですが、今のLibOだとMerged Documentという 言葉に揺れがあるかもしれません。 Merged DocumentというのはMail MergeというWriterの機能を

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 TANAKA Hidemune
田中秀宗です。 $ mecab 差し込まれたドキュメント 差し込ま動詞,自立,*,*,五段・マ行,未然形,差し込む,サシコマ,サシコマ れ動詞,接尾,*,*,一段,連用形,れる,レ,レ た助動詞,*,*,*,特殊・タ,基本形,た,タ,タ ドキュメント名詞,一般,*,*,*,*,ドキュメント,ドキュメント,ドキュメント EOS 差込まれたドキュメント 差名詞,一般,*,*,*,*,差,サ,サ 込ま動詞,自立,*,*,五段・マ行,未然形,込む,コマ,コマ れ動詞,接尾,*,*,一段,連用形,れる,レ,レ た

[ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 これは私が悪いんですが、今のLibOだとMerged Documentという 言葉に揺れがあるかもしれません。 Merged DocumentというのはMail MergeというWriterの機能を 利用して作成されたドキュメントですが、Mail Mergeは日本語UI では「差し込み印刷」という言葉があてられています。 機能としては差し込み印刷とメール送信の両方をサポートしていて、 日本だと差し込み印刷のニーズのほうが大きいからそちらの語を 選んでいるのかな? と思っています(詳しい事情は把握してません)。 で、Merged

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳】Merged documentの訳

2017-01-14 スレッド表示 TANAKA Hidemune
田中秀宗です。 書き忘れましたが、個人的には6,4の順にそれぞれ1票です。 On 2017年01月14日 19:50, TANAKA Hidemune wrote: 田中秀宗です。お久しぶりです。 6.差込まれたドキュメント 7.差込済ドキュメント として文字数を減らす手を使うと くどくならないかも、などと考えはしたものの 他との整合性を考えると適切なんでしょうか? 以上です。 On 2017年01月14日 18:07, Naruhiko Ogasawara wrote: 小笠原です。 これは私が悪いんですが、今のLibOだとMerged

[ja-discuss] 【翻訳提案:修正】"Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter the Safe Mode?"

2017-01-14 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
1. Pootle URL [mfaFn] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sfx2/uiconfig/ui.po#unit=117733112 2. どこで使われている用語か 各メニューバーの [ヘルプ] - [セーフモードで再起動...] で表示されるダイアログの確認文。 3. 提案の背景・理由 現行: %PRODUCTNAME を再起動して、セーフモードに入ってよいですか? 修正: %PRODUCTNAME をセーフモードで再起動してもよろしいですか? 1.

[ja-discuss] Re: 【翻訳提案:修正】"X column(s)"

2017-01-14 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
なお、今回示した箇所以外にも "X column(s)" がありますが、それらは出現場所未確認のため提案していません。 西堀 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/X-column-s-tp4205338p4205339.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to

[ja-discuss] 【翻訳提案:修正】"X column(s)"

2017-01-14 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
1. Pootle URL [NjhAh] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=117737734 [MVe59] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=117737735 [C6AAA]