Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-20 Tema obsahu Adam Pribyl
On Mon, 11 Sep 2017, zdenek wrote: Čau Zde je stránka pro českou lokalizaci a kontakty: https://l10n.gnome.org/languages/cs/ Je tam i link na bugzillu, kam by se měl problém nahlásit a kontakt na koordinátora. Jen pro info - Alex Eng zrusil koordinatory pro fedora.zanata.org - pry to ma byt

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-12 Tema obsahu Michal Stanke
Cool! Michal Dne 12.9.2017 v 14:34 zdenek napsal(a): K té dvojité mezeře z bodu 3: nejedná se o mezeru ale o odsazení do sloupce, aby to bylo zarovnané v případě více typů transakcí. Viz obrázek v příloze. Udělal jsem ještě několik korektur v DNF překladu včetně sjednocení slovních druhů v

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-12 Tema obsahu zdenek
K té dvojité mezeře z bodu 3: nejedná se o mezeru ale o odsazení do sloupce, aby to bylo zarovnané v případě více typů transakcí. Viz obrázek v příloze. Udělal jsem ještě několik korektur v DNF překladu včetně sjednocení slovních druhů v Shrnutí transakce (ten samý obrázek v příloze - mix

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu Michal Stanke
Jo, máš pravdu, je to z nějakého rozšíření, i když nechápu, které by to mohlo být. Tak až budu mít čas si je proklikat, tak se to pokusím opravit v něm. Michal Stanke Dne 11.9.2017 v 21:02 Marek Černocký napsal(a): 5, 6 Já tam mám jiné položky, viz příloha. Ani nevím, jak bych to dostal

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Díky za rychlou odpověď. Nechám to tak teda být. Z. 2017-09-11 22:21 GMT+02:00 Karel Volný : > zdae, > > > Tady mě ještě zaráží existence dvou verzí téhož, kde v jednom případě je > > v originále [y/N] a v druhém [Y/n], což bylo i stejným způsobem přeloženo > > ( [a/N] a [A/n]

Re: [l10n-cs] Překlady v Gnome/Fedoře, se kterými si nejsem jistý

2017-09-11 Tema obsahu zdenek
Opravil jsem překlad u DNF bodů 1. Použit návrh "K instalaci" 2. Opraveno podle návrhu 3. "Balíček" je v překladači samostatně, mimo celou frázi. Změnil jsem to "B" na "b" ale tu mezeru neopravím. Zdá se, že je to přímo v kódu nebo jsem nenašel daný řetězec, kde je to špatně. Ještě