Bonjour,
lepennuisic wrote:
> Désolé mais :
>
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/How_to_use_digital_Signatures_fr me
> semble être du chinois.
>
> je propose :
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Comment_utiliser_une_signature_numerique
>
>
> puisque wikipedia traduit 'digita
Pour avoir un certificat et tester :
https://www.thawte.com/secure-email/personal-email-certificates/index.html
Permet d'obtenir un certificat qui permet de signer un document ooo, ca
marche pour moi en tout cas.
Ceux qui déclarent leurs impots par internet, dispose d'un beau
certificat personne
Dans la foulée j'ai traduit
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Certificate_Detection
en http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Detection_de_certificat et
changé les liens dans 'signature numérique'.
A voir aussi.
gilles bignebat a écrit :
> lepennuisic a écrit :
>
>> Premiere version
Jean-Francois Nifenecker a écrit :
> gilles bignebat a écrit :
>>
>> Je bute simplement sur la traduction de 'malicious' dans 'make sure the
>> macros contained in the document are not malicious'
>>
>> D'après http://glossaire.traduc.org/index.php:
>> Correspondances approximatives (mots entiers se
gilles bignebat a écrit :
Je bute simplement sur la traduction de 'malicious' dans 'make sure the
macros contained in the document are not malicious'
D'après http://glossaire.traduc.org/index.php:
Correspondances approximatives (mots entiers seulement)
anglais français
Tony GALMICHE a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> Juste un petit message pour vous informer que la FAQ du wiki est
> désormais téléchargeable dans un fichier ZIP :
> -> http://fr.openoffice.org/Documentation/Index.html
> -> http://fr.openoffice.org/Documentation/zip/faq.zip/faqooohtml.zip
> -> http://
lepennuisic a écrit :
> Premiere version terminée, a relire si ca convient.
>
Merci beaucoup pour ce travail! :-)
Je me suis contenté de faire du cosmétique: fautes d'orthographes,
typos, etc. car je n'ai pas de certificat pour vérifier la procédure.
Je bute simplement sur la traduction de 'mali