[Framers] Need help with List Formats in Structured
I am updating a file to Structured FrameMaker and ran into a problem with the list formats. I have many instances where lists have multiple levels. For example: a. Level 1 1). Level 2 (a) Level 3 I am having difficulties with the lists not resetting. What I want: a. Text 1. Text 2. Text b. Text 1. Text What I am getting: a. Text 1. Text 2. Text b. Text 3. Text I am sure I have something wrong in my EDD, but cannot figure it out. Below is my EDD text format rules for my lists. Let me know if you need more info to help me solve. My structure is set to PARA0 (ListType "Numbered") < Step1 < Para. Above is the format rules for the Para element specifically. Thanks in advance. Nicole -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: Format Rules.JPG Type: image/jpeg Size: 121799 bytes Desc: not available URL: <http://lists.frameusers.com/pipermail/framers-frameusers.com/attachments/20180724/dcec212c/attachment.jpe> ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com
Re: [Framers] SVG graphic with photograph not importing
All our graphics are numbered so that they can be easily found and reused, which is why even screenshots with no other modifications go into a Visio format and are then saved as both Visio and SVG. The ability to search for text is an additional reason to save as SVG, although at my current job we are making it a standard to use either letters or numbers and putting all the text into tables. We don't internationalize at the moment, but I like to be prepared. Also, you can put more information in a table without worrying about your text labels obscuring something important. On Tue, Jul 24, 2018 at 12:32 PM, David Artman wrote: >In my opinion, there's nothing wrong with saving a raster graphic >(photo, screen shot) with vector-art (callout lines, boxes, text) as an >SVG file (or PDF, or EPS). In fact, it is probably the *best practice* >both for localization (translate the text in the SVG) and for >searchability (the text is still text in the final output, not >rasterized bitmap like it would be if you saved to PNG before >typesetting it). If you flatten it to a bitmap format like PNG, the >text and callout lines and boxes become bitmaps as well, and as such >are going to show graininess at zoom and not be searchable. > >Of course, we could argue about the relative merits of putting text >into an image rather than using letters or numbers and then defining >the letters or numbers in (say) a table below the image in FM. Many >choose the latter approach to simplify localization--you need only send >the FM files for translation, not hundreds of SVG files as well. But if >you're fine with natural-language text in your graphics and the >commensurate cost of translating graphic-by-graphic, then SVG is >basically ideal, for the reasons I gave above. > >As for JPG versus PNG, there's no reason to save as JPG unless you >*intentionally* want to save a lossy image at a very small size. PNG >applies lossless compression--and so you get some file-size >savings--but it doesn't generate the wretched artifacts that >low-percentage JPGs generate. > >I would concur with whomever said that there's no point in putting >*only* a raster graphic into an SVG and saving it as SVG. Just adding a >step. No one should lose sleep over the fact that images without >callouts are PNG and those with callouts are SVG... in fact, that would >simplify sorting out which needed to be zipped up for the translators >versus which can be left alone! > >My 2¢; > >David > ___ > > This message is from the Framers mailing list > > Send messages to framers@lists.frameusers.com > Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com > Archives located at http://www.mail-archive.com/ > framers%40lists.frameusers.com/ > Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/ > listinfo.cgi/framers-frameusers.com > Send administrative questions to listad...@frameusers.com > -- Lin Sims ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com
Re: [Framers] [WTF ramemaker] cTUVus documentation
cTUVus satisfies both US and Canadian requirements, and Canadian standards always require French, so my guess is that without French you'd be out of compliance. If you don't have Canadian customers or plan to get any, maybe your company should be getting US-only UL 61010-1 certification instead? On Tue, Jul 24, 2018 at 8:45 AM, Art Campbell wrote: > My company just got cTUVus certification for North America. My regulatory > guy is telling me we need to include French warning/caution/danger text as > well as include some French text translation in our doc set. > > We have no Canadian customers, and none in the pipeline, so our doc would > not be exported to Canada, which has the bi-lingual/French requirement. > > He was not able to answer the question I asked, if we could do two versions, > a US English and a translated French for shipment to Canadian customers if > and when it is required, and be in compliance with the standard. ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com
Re: [Framers] SVG graphic with photograph not importing
In my opinion, there's nothing wrong with saving a raster graphic (photo, screen shot) with vector-art (callout lines, boxes, text) as an SVG file (or PDF, or EPS). In fact, it is probably the *best practice* both for localization (translate the text in the SVG) and for searchability (the text is still text in the final output, not rasterized bitmap like it would be if you saved to PNG before typesetting it). If you flatten it to a bitmap format like PNG, the text and callout lines and boxes become bitmaps as well, and as such are going to show graininess at zoom and not be searchable. Of course, we could argue about the relative merits of putting text into an image rather than using letters or numbers and then defining the letters or numbers in (say) a table below the image in FM. Many choose the latter approach to simplify localization--you need only send the FM files for translation, not hundreds of SVG files as well. But if you're fine with natural-language text in your graphics and the commensurate cost of translating graphic-by-graphic, then SVG is basically ideal, for the reasons I gave above. As for JPG versus PNG, there's no reason to save as JPG unless you *intentionally* want to save a lossy image at a very small size. PNG applies lossless compression--and so you get some file-size savings--but it doesn't generate the wretched artifacts that low-percentage JPGs generate. I would concur with whomever said that there's no point in putting *only* a raster graphic into an SVG and saving it as SVG. Just adding a step. No one should lose sleep over the fact that images without callouts are PNG and those with callouts are SVG... in fact, that would simplify sorting out which needed to be zipped up for the translators versus which can be left alone! My 2¢; David ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com
Re: [Framers] [EXTERNAL] cTUVus documentation
I remember writing an information manual for an international company; the approach was to write the initial document in U.S. English, then add a section named Safety Information, immediately following the TOC. The safety information section began with U.S. English verbiage, then repeated in every target foreign language. Keep in mind, this time frame was the early 90's. Regards. -Original Message- From: Framers On Behalf Of Art Campbell Sent: Tuesday, July 24, 2018 8:45 AM To: Framers List ; Framers List ; STC Lone Writer SIG ; STC Lone Writer SIG Subject: [EXTERNAL] [Framers] cTUVus documentation My company just got cTUVus certification for North America. My regulatory guy is telling me we need to include French warning/caution/danger text as well as include some French text translation in our doc set. We have no Canadian customers, and none in the pipeline, so our doc would not be exported to Canada, which has the bi-lingual/French requirement. He was not able to answer the question I asked, if we could do two versions, a US English and a translated French for shipment to Canadian customers if and when it is required, and be in compliance with the standard. Anyone been there and solved the problem? Thanks, Art Art Campbell art.campb...@gmail.com "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a redheaded girl." -- Richard Thompson No disclaimers apply. DoD 358 ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com
[Framers] cTUVus documentation
My company just got cTUVus certification for North America. My regulatory guy is telling me we need to include French warning/caution/danger text as well as include some French text translation in our doc set. We have no Canadian customers, and none in the pipeline, so our doc would not be exported to Canada, which has the bi-lingual/French requirement. He was not able to answer the question I asked, if we could do two versions, a US English and a translated French for shipment to Canadian customers if and when it is required, and be in compliance with the standard. Anyone been there and solved the problem? Thanks, Art Art Campbell art.campb...@gmail.com "... In my opinion, there's nothing in this world beats a '52 Vincent and a redheaded girl." -- Richard Thompson No disclaimers apply. DoD 358 ___ This message is from the Framers mailing list Send messages to framers@lists.frameusers.com Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to listad...@frameusers.com