[G11n] [terminoloxia] clipart

2008-11-12 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] [terminoloxia] clipart

2008-11-13 Conversa Leandro Regueiro
traduciríao. Eu sempre emprego imaxe(s) predeseñada(s) Eu non teño problema ningún en cambialo, pero hai que decidirse por unha opción ou outra e poñelo no glosario. Supoño que Antón xa irá tomando nota. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Poedit suggestions and petitions

2008-11-13 Conversa Leandro Regueiro
, ainda que igual tes que marcar o campo de correción automatica da ortografía nas preferencias. Respecto ó do hunspell tamén teño interese. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-13 Conversa Leandro Regueiro
×OpenOffice.org) Realzado (7xKDE, 1xGNOME) Resaltado (1xKDE, 6×GNOME) Resalte (1xKDE, 1xGNOME, 1xInkscape) Brillo (2xGNOME) Destaque (2xGNOME)--- do sodipodi que leva anos sen actualizar Destacada (KDE) Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-13 Conversa Leandro Regueiro
Teño empregado várias destas opcións. Non teño preferéncias. Antes falei con Nacho (o antigo tradutor de gnome) e díxome que el preferia resaltar, igual ca min, pero que ultimamente se pasou a realzar porque era o que usaban en mancomun. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
refirir a reducir unha imaxe ós trazos principais, pero repito, non estou seguro. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Fwd: Re: g11n_v2:manual de localización de software

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
Non estou seguro de que todas as miñas mensaxes cheguen á lista. Ás veces vexo-as, outras non, outras non pero alguén resposta a elas... Eu tamén confirmo que chegou agora e hai once días. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] gtkspell hunspell

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
comunica directamente co corrector, e o gtkspell ha ser o que chama a enchant. A verdade é que eu tamén estou moi perdido. Isto dos correctores é unha lea de carallo. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] WordForge Editor

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
A WordForge Foundation ( http://worforgefoundation.org ) ven de publicar a versión 0.5beta1 do WordForge Editor. O enderezo é http://www.wordforgefoundation.org/ senón non vai. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [terminoloxia] highlight

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
2008/11/14 mvillarino mvillarino en gmail.com: 2008/11/14 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: outline é outra cousa que preciso traducir no Inkscape e non sabia por onde tirar. Isto de ter que ler todo o maldito manual para traducir está acabando comigo. Neste senso, a opinión de

[G11n] WordForge Editor

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
vexo é que ultimamente todos fan o seu programa de tradución, incluido Nacho que dixo que tiña pensado un fork do gtranslator. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] WordForge Editor

2008-11-14 Conversa Leandro Regueiro
2008/11/14 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Curioso e confuso... (Xabier, non me refiro ao teu correo, que foi claro e conciso ;-) ). Acabo de comprobar que o editor Wordforge [1] é a evolución do que fora a ferramenta Pootling, feita polo Translate project (creadores de

[G11n] glosario

2008-11-16 Conversa Leandro Regueiro
usando unha interface do mesmo servidor) e tamén facilmente adaptable para incluilo nos diferentes programas de tradución. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] ENQUISA SOBRE L10N (Contestar antes de Xoves, por favor!)

2008-11-17 Conversa Leandro Regueiro
foi a miña impresion cando lle metin o dente ó wordpresss) Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] MuseScore

2008-11-17 Conversa Leandro Regueiro
paises, linguas, e toda outra lista con equivalencia inglés-galego vai ir nun glosario. Definitivamente preciso xente que aporte ideas do que ten que haber no glosario, e de alguén (non ten por que ser a mesma persoa) que me axude algo a entender o estándar. Ata logo, Leandro

[G11n] estilo do glosario de mancomun

2008-11-17 Conversa Leandro Regueiro
este glosario fóra de liña. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Fwd: Re: Documentation in Galician - Moodle

2008-11-18 Conversa Leandro Regueiro
irmán usa o moodle cada dous por tres, e sei que na FIC varios profesores montaron un moodle para non ter que tratar da merda da facultade virtual. O que dubido é que algunha desas instalacións estea nun idioma que non sexa o inglés. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Petición de axuda.

2008-11-18 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] Petición de axuda.

2008-11-19 Conversa Leandro Regueiro
sinaloute coma unha persoa que poderia estar interesado nisto. Tes tempo e/ou ganas? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] ENQUISA SOBRE L10N (Contestar antes de Xoves, por favor!)

2008-11-21 Conversa Leandro Regueiro
feito na drupal 5 a drupal 6. De feito montaronse dous proxectos na forxa para traducir cada unha das dúas versións. No g11nv2 falei con Fran Diéguez, e comentoume que habia xente interesada en traducir. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] tradución drupal 6

2008-11-27 Conversa Leandro Regueiro
? Despois haberá que crear un equipo de tradución para o Drupal que pode usar xa o repositorio creado na forxa de mancomun. Non creo que chegaramos ó nivel de ter guía de estilo. Igual en Mancomun ou nalgunha empresa están interesados, haberalles que preguntar tamén. Ata logo, Leandro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] De numerónimos et al.

2008-05-02 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Publicitar g11n

2008-05-02 Conversa Leandro Regueiro
. Ata logo, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] contactos

2008-05-03 Conversa Leandro Regueiro
Ola, contactou alguén ca xente de http://www.egalego.com/ ? Ata logo, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Fwd: [Eventos] Petición de participación no G11n]

2008-05-09 Conversa Leandro Regueiro
A ver, eu penso que por moi interna que sexa, se a xente se quere apuntar e colaborar non se lles debería poñer obstáculos, sobre todo se despois conseguimos que se apunten a colaborar na tradución de algo. Ata logo, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] consenso do encontro

2008-05-11 Conversa Leandro Regueiro
Recibido. Heino revisar cando dispoña de tempo. Ata logo, Leandro Regueiro 2008/5/11 suso.baleato en xunta.es: Boas, Eíovai. Consensos sobre identifación de axentes da comunidade g11n e sobre asignación de roles de cada un diles. Saúde, -- Xesús Manuel Benítez

[G11n] rolda ferramentas e estratexias migradas a g11n, actualizade axendas de enderezos

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
Vale, actualizado e isto rula. Agardemos que non haxa problemas. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] consenso do encontro

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
dúas. Sei que me quedaron cousas por dicir, pero é o mesmo de sempre, lémbrome despois, pero nunca cando me fai falta :( Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] @Irene: Fotos G11n

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
A min tamén me interesan, pero que a ninguén se lle ocorra publicar ningunha na que eu apareza e na que se me recoñeza :) Ata logo, Leandro Regueiro 2008/5/12 mvillarino mvillarino en gmail.com: Olá moza, a ver, poderías enviarme as fotos da xente de trasno con Albert Astals

[G11n] erro nos textos do consenso

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
Regueiro 2008/5/12 suso.baleato en xunta.es: Leandro Regueiro escrebeu: 4. Formación: transferencia Cuarto punto. Non teño nin idea de a que se refire Suso con isto. Algunha idea?? Desculpas, foi cousa das presas. Referíame a 'transferencia do coñecemento'. Alguén falou de que era

[G11n] [imaxin software] Tecnologia linguistica

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
O resultado publicouno coma unha lista de puntos Suso na lista de Ferramentas e Estratexias penso eu. Pero iso ainda hai que corrixilo e expandilo porque polo de agora é unha lista que penso eu que entendemos só os que estivemos alí e ainda así non todos nós... Ata logo, Leandro

[G11n] RV: RV: [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] consenso do encontro

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] Guía(s) de estilo

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] Videos

2008-05-12 Conversa Leandro Regueiro
Evidentemente ainda non han estar, pero en canto estean avisade... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] ligazón a vídeo de proba do g11n

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
este. Non sei como está o asunto pero igual ata hai xente que queira mellor dúas versións con mellor ou peor calidade... Por certo, botámoste de menos por aló... a non ser que viñeras e non nos deramos conta. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] ligazón a vídeo de proba do g11n

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
subir vídeos grandes?? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] ligazón a vídeo de proba do g11n

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
pasaron a caracteristica de videos grandes ó Youbute... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] toponimia glotonima demonimia

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
varias listas de nomes de cidades e paises (incompletas) das que só lembro unha que había en vieiros e creo que unha nalgures nun sitio da universidade de Vigo. Pero hai máis, seguro. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] toponimia glotonima demonimia

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/13 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: 2008/5/13 mvillarino mvillarino en gmail.com: O Martes, 13 de Maio de 2008, Manuel Souto escribiu: Quería facer unha pregunta sobre como consultar os nomes de países, linguas, xentilicios, etc. utilizados nos produtos

[G11n] videos videos... (por agora só o primeiro)

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
En canto os termine de baixar e ver nun sitio tranquilo cóntoche. O formato mentres sexa libre, non ocupe demasiado e se poida ver en todas partes váleme. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Apuntes de rede social para atraer a novos e vellos voluntarios

2008-05-13 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] videos videos... (por agora só o primeiro)

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/13 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: En canto os termine de baixar e ver nun sitio tranquilo cóntoche. O formato mentres sexa libre, non ocupe demasiado e se poida ver en todas partes váleme. Ola, vin case todo o vídeo de Xusto, e resulta que o final do vídeo está ó comezo

[G11n] videos videos... (por agora só o primeiro)

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
nadiña. Respecto ós cortes, verificádeo. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] consenso do encontro

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
Agora mesmo non relaciono nomes con caras... Manuel Souto Pico quen viña sendo?? Asistiu ó g11n? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] videos videos... (por agora só o primeiro)

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
OpenOffice diferentes (Ubuntu e MacOS X). En cambio a presentación de Juan Rafael Fernández feita con latex-beamer non ten problema ningún. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] videos videos... (por agora só o primeiro)

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
para nos preocupar por ese problema??? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Difusión labor comunidade tradutora

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
:) Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Difusión labor comunidade tradutora

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
-assisted_translation Non o lin. Pero miña nai!! Irene, estabas durmida ou que?? Os tradutores traballamos sobre ficheiros creados automaticamente por uns programas que extraen as cadeas traducibles dende o código fonte. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] consenso do encontro

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/14 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: 2008/5/14 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Agora mesmo non relaciono nomes con caras... Manuel Souto Pico quen viña sendo?? Asistiu ó g11n? A quen llo preguntas? :D A quen o saiba, por suposto. Ata logo

[G11n] Difusión labor comunidade tradutora

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
traballa Nacho picando código, o que ten moito mérito, e é moi útil xa que está intentando integrar directamente gran parte dos recursos que usamos nós a cotío. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Difusión labor comunidade tradutora

2008-05-14 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/14 Nacho nacho.resa en gmail.com: E que pasou co GTranslator? Aquí os galegos mantándonos a facer un programa decente de tradución e nin sequera se menciona. xDD. É que igual non te considera galego :) Como anda o asunto?? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Leandro Regueiro
despois o código php. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Siglas

2008-05-15 Conversa Leandro Regueiro
realiza os recursos que hai pendurados na SLI da universidade Vigo. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Leandro Regueiro
php estará usando un librería de soporte para gettext de php, o que permitiría que subindo ficheiro .mo o php ó xerar as páxinas poría as cadeas automaticamente no idioma correspondente á variable de lingua. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Qué facemos co golfinho?

2008-05-15 Conversa Leandro Regueiro
imos ter un servidor de memorias de tradución e terminoloxia que todos poidamos aproveitar o traballo de todos, non se deberían facer públicos estes traballos de forma que todos poidamos beneficiarnos dese traballo xa feito?? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Leandro Regueiro
On Thu, May 15, 2008 at 3:31 PM, Susana Sotelo Docio sdocio en usc.es wrote: O Xoves 15 de Maio de 2008, Leandro Regueiro escribiu: Unha pregunta que pode ser estúpida, cando se extraen as cadeas, gárdase algo de información de contexto, coma a liña na que estaba a cadea? Porque senón cun

[G11n] Xerar arquivo PO

2008-05-15 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] [Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] consenso do encontro

2008-05-16 Conversa Leandro Regueiro
Cando mirei o proz o outro dia pareceume que tiña un interface moi sobrecargada e non me enterei de nada. Hei mirar outra vez cando teña tempo... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/20 damufo damufo en gmail.com: Leandro Regueiro escribiu: 2008/5/20 damufo damufo en gmail.com: Leandro Regueiro escribiu: Ola, polo visto Jacobo sigue vivo e con ganas, e acaba de publicar notas sobre a súa forma de traballo no seu blog http://raw-output.org/20080520/galician

[G11n] cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
. saúdos Eu enviaba a mensaxe para que lle derades a vara directamente ó culpable, ou sexa, a Marce. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] cousas varias

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/20 Roberto Brenlla brenlla en gmail.com: Olá, Só para mencionar que o termo 'aba' é o que teño no meu Firefox, eso si, está en pt-br. Paga a pena mencionar que outros eleccións de termos non concordan. Así eu teño 'Favoritos' no canto de 'Marcapáxinas'. Saúdos cordiais (e noraboa

[G11n] firefox

2008-05-20 Conversa Leandro Regueiro
Sen comentarios, polo de agora: http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-galiza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego

[G11n] Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3

2008-05-21 Conversa Leandro Regueiro
comunicado conxunto se podería enviar a sitios coma vieiros, codigocero, e calquera outro sitio que reproducira a nova... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3

2008-05-21 Conversa Leandro Regueiro
dicir é que contactaban con el para que aceptaran as súas traducións, ainda que, e mira que isto é raro, ninguén lle pedía o firefox en galego)... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3

2008-05-21 Conversa Leandro Regueiro
Lendo no bugzilla, parece que finalmente a cousa vai para adiante, polo menos dende finais do ano pasado... como é que a cousa segue igual?? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Fwd: Hard comments on the press about Galician translation of Firefox 3

2008-05-21 Conversa Leandro Regueiro
as versións). Isto hase poder configurar nalgures no about:config Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] opentag

2008-05-23 Conversa Leandro Regueiro
Ola, atopei isto por aí http://www.opentag.com/ Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] opentag

2008-05-23 Conversa Leandro Regueiro
. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Sobre as propostas de g11n

2008-05-24 Conversa Leandro Regueiro
://wiki.mancomun.org/index.php/G11n#Propostas [4] http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n_inventario_recursos [5] [6] http://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] [Galician] Rexistro oficial en Mozilla XA!!

2008-05-27 Conversa Leandro Regueiro
isto non ter ningún tipo de atranco para dunha vez por todas conseguir a coordinación oficial con Mozilla. Eu espero que tampouco haxa máis atrancos. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] buscar tradutores perdidos

2008-05-27 Conversa Leandro Regueiro
parecen non ser de persoas orixinarias de Galicia, e outros nomes que si o parecen e que nunca antes vira. Seguirei a elo. A ver que máis saco... Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] buscar tradutores perdidos

2008-05-27 Conversa Leandro Regueiro
, esas persoas han ser as que xa teñen outras preocupacións e terán pouco tempo para volver a traducir... pero polo menos poderán servir para contactar con outros tradutores perdidos. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] buscar tradutores perdidos

2008-05-29 Conversa Leandro Regueiro
2008/5/27 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: 2008/5/27 xabier xabier en tagenata.com: Eu fai tempo contactei con Montecelo por algúns asuntos, ou sexa que existir existe. Creo que Montecelo foi un dos primeiros. O problema de contactar con primeiros vai ser que igual deixaron de

[G11n] Diccionarios para Galego

2008-07-24 Conversa Leandro Regueiro
. Parece que van a bo ritmo pero agradecería calquera información acerca de como modificar eses diccionarios que xa están feitos poder xerar un paquete de diccionario. Xa postos e se isto vai para adiante, sería cousa de integrar iso no resto de distros, digo eu. Ata logo, Leandro

[G11n] Diccionarios para Galego

2008-07-24 Conversa Leandro Regueiro
, eu nisto dos correctores sempre me perdo, a ver: aspell, ispell, hunspell, golfiño, algún máis? Non seria mellor pasar todo ó corrector máis avanzado de todos e esquecernos dos vellos? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Diccionarios para Galego

2008-07-24 Conversa Leandro Regueiro
. Iso si, tiven que meter os ficheiros do idioma á mao no sitio. Se funciona a pelo non sei que problemas haberá para integralo no sistema. É o hunspell máis avanzado có ispell, ou é o seu uso máis recomendable?? Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] hunspell-gl

2008-12-05 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

[G11n] hunspell-gl

2008-12-05 Conversa Leandro Regueiro
2008/12/5 mvillarino mvillarino en gmail.com: 2008/12/5 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Supoño que non estaria mal ter paquete .deb para Debian/Ubuntu e un .rpm para openSuse. Daniel púxose en contacto do desenvolvente de Debian que leva os correctores hunspell para varios

[G11n] contador opensuse en galego

2008-12-09 Conversa Leandro Regueiro
Ola, para que o queira poñer nunha web ou algo http://counter.opensuse.org/11.1/medium.gl.png Máis info en http://en.opensuse.org/Countdown Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] hunspell-gl

2008-12-09 Conversa Leandro Regueiro
do corrector noutras distros (ubuntu, mandriva, fedora, opensuse...). Agardo que os paquetes resultantes se publiquen na páxina do proxecto na forxa. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] necesito traducion

2008-12-09 Conversa Leandro Regueiro
almacenamento. No referente a stripes creo que en RAID habia un xeito de usar stripes en varios discos, pero non sei se ten relación. Definitivamente hai que explorar o asunto e remexer na documentacion que non atopei nunha busca de poucos minutos. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Muelle ou mola

2008-12-12 Conversa Leandro Regueiro
Podes consultalo no mapa http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8hl=glmsa=0msid=109621810617065507417.00044fd9b70271e3b5d0bt=hz=7 Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] corrector

2008-12-16 Conversa Leandro Regueiro
deberia rular. Por certo, os ficheiros saqueinos doutro lado pero seguro que son os do hunspell. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] corrector

2008-12-16 Conversa Leandro Regueiro
2008/12/16 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Agora teño curiosidade polos outros paquetes con ficheiros do galego para os correctores: * wgalician-minimos: Wordlist for Galician (minimos) ten unha lista de palabras que supoño que será para os correctores. A lista ocupa máis de

[G11n] corrector

2008-12-17 Conversa Leandro Regueiro
2008/12/16 mvillarino mvillarino en gmail.com: O Martes 16 Decembro 2008 18:34, Leandro Regueiro escribiu: E a todo isto, cal fora a razón para ter varios correctores diferentes (aspell, ispell, myspell)? Agora supoño que con enchant ou outras capas de abstracción con ter un único corrector xa

[G11n] corrector

2008-12-17 Conversa Leandro Regueiro
creo que atopei o do myspell para galego, pero non atopei máis. Cando o baixei non mo abriu, e seria interesante intentar contactar co mantedor. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Conversa Leandro Regueiro
ou non entendo despois das festas (estou sen conexión). Por certo, non estou seguro de todo (esta cabeciña miña!) pero creo que nadal, plus e noraboa non os acepta. Ata logo, Leandro Regueiro

[G11n] Erros Corrector Hunspell

2008-12-19 Conversa Leandro Regueiro
2008/12/19 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: da como incorrecto ligábel interpersonales minusvalorada retroalimentación ubicación eh?. non serían: *ligabel, sen til. En todo caso, existe?. Existe 'ligar', pero a acción de ligar exprésase mellor coma 'combinable

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] encontro

2008-04-14 Conversa Leandro Regueiro
tamén. Se non se consegue o quorum sempre se poderá volver intentar en verán. Despois da data do 10-11 proposta non pode ser ata o verán, iso que quede claro. Ata logo, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] encontro

2008-04-15 Conversa Leandro Regueiro
Viable, quitando o de que non me fai moita gracia quedar a cear (manias miñas) Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/14 mvillarino mvillarino en gmail.com: O Luns, 14 de Abril de 2008, baleato escribiu: Sábado 10 [...] 10:30 Aproximarnos o asunto dende a perspectiva

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] wiki actualizado

2008-04-16 Conversa Leandro Regueiro
Xa quedamos en que sería en Santiago, non? Lembro que será mellor avisar con tempo de cal vai ser o local para que poidamos organizar un plan de viaxe :) Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/15 suso.baleato en xunta.es: Boas, Acabo de actualizar o wiki; como xa imos tendo

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Proposta para o g11n

2008-04-22 Conversa Leandro Regueiro
tanto mirar a pantalla. Falando disto, comenteille a un tradutor de software non libre que se lle interesaba a parte dos recursos en común podía vir á xuntanza, supoño que non habería problema, ainda que o certo é que non me confirmou nada. Ata logo, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] propoño cambiarlle o nome a esta lista (por favor)

2008-04-22 Conversa Leandro Regueiro
Home se non queredes usar tradución por min vale o g11n. Íavos preguntar que demo significaba, pero como xa lin a explicación aquí xa non o fago. Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/22 suso.baleato en xunta.es: l10n: _l_ ocalizacio _n_ i18n: _i_ nternalionalizacio _n_ g11n

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [OT] Xa tardades.

2008-04-24 Conversa Leandro Regueiro
Será mellor :) Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/23 suso.baleato en xunta.es: mvillarino escrebeu: O Martes, 22 de Abril de 2008, Fran Dieguez escribiu: g11n Nota: Xa estades a tardar, como dous anos, en resumir o nome da rolda. -- Veña pois. Javi dí con

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] [Eventos] Proposta para o g11n

2008-04-24 Conversa Leandro Regueiro
2008/4/24 suso.baleato en xunta.es: Leandro Regueiro escrebeu: suso.baleato en xunta.es escribiu: Home, eu se hai que estar de pé non vos vou!!! :) Haberá onde enchufar o portátil e rede? Zeus!! Non pensei nos portátiles, tes razón! Agora mesmo aviso a Irene para que se

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] programa final g11n

2008-04-24 Conversa Leandro Regueiro
Por min vale. Se houbera algún problema dalgún tipo xa se resolvería nas próximas xuntanzas... Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/24 suso.baleato en xunta.es: Boas, O deseñador estame azuzando para fechar o programa e os da consellaría tamén. E ademais Irene necesita sabelo

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Coordinación evento g11n

2008-04-24 Conversa Leandro Regueiro
. Ata logo, Leandro Regueiro

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] programa final g11n

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
2008/4/25 suso.baleato en xunta.es: Eu non teño experiéncia nisto. Podemos contar con algún de vós? habería que falar cos GULs? Habería que contratar unha empresa? E neste último caso, as empresas non adoitan traballar con formatos libres, habería que ter previsto iso. O do video é útil.

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] proposta de logo e camiseta

2008-04-25 Conversa Leandro Regueiro
Eu apúntome. Teño que recoñecer que polos menos esta está mellor cá de Tarrío, e non é por menosprezar o seu traballo http://jacobo.tarrio.org/Traducir_software#Por_qu.C3.A9 Ata logo, Leandro Regueiro 2008/4/25 suso.baleato en xunta.es: A verdade é que o tipo saca unhas ideas

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Organización evento g11n

2008-04-28 Conversa Leandro Regueiro
, Leandro Regueiro

<    1   2   3   4   5   >