[G11n] boolean, bool

2009-06-23 Conversa Daniel Vázquez Rivera
booleano. Xusto A. Rodríguez SNL da USC -Mensaje original- De: g11n-bounces en mancomun.org [mailto:g11n-bounces en mancomun.org] En nombre de Daniel Vázquez Rivera Enviado el: martes, 23 de xuño de 2009 12:56 Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego Asunto: Re: [G11n

[G11n] Laptop/Notebook/Netbook

2009-10-13 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Eu tenho visto e escuitado bastante as variantes ultraportátil, ultraportable, ultraportábel e ultraportável como tradução de notebook. Saúde. - Mensaje original - De: Fran Dieguez listas en mabishu.com Para: Miguel Branco mgl.branco en gmail.com, Galeguización g11n en mancomun.org

[G11n] [terminoloxía] combining diacritical marks

2009-10-13 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Concordo. marcas diacríticas combinábeis +1 Saúde. - Mensaje original - De: Antón Méixome meixome en mancomun.org Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Martes, 13 de Octubre 2009 10:18:47 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma /

[G11n] ping

2009-10-13 Conversa Daniel Vázquez Rivera
O nome original da orde é uma onomatopeia. Cita de en.wikipedia.org Mike Muuss wrote the program in December, 1983, as a tool to troubleshoot odd behavior on an IP network. He named it after the pulses of sound made by a sonar Tendo isto em conta, que o seu uso é geral em toda língua e é um

[G11n] [terminoloxía] DNS resolver

2009-10-15 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Eu gosto por igual de conversor e tradutor de DNS, mas apresentam os mesmos problemas noutros contextos como no dependencies resolver que apontastes, embora não creio que seja mui importante. Saúde. - Mensaje original - De: Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Para:

[G11n] ping

2009-10-15 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Concordo ao 100% co Fran. unreachable - inalcanzábel Saúde. - Mensaje original - De: Fran Diéguez listas en mabishu.com Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Jueves, 15 de Octubre 2009 10:41:27 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna /

[G11n] [terminoloxia] ping

2009-10-15 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Escolher entre inalcanzábel e inaccesíbel é questão de gostos. No meu caso, creio que inalcanzábel expressa melhor o feito de que a petição teria de percorrer um trajeto. Ademais, a tradução segundo o WordReference para unreachable: - Ao português: unreachable adj (person: cannot be

[G11n] [terminoloxia] ping

2009-10-15 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Non dispoñible não o vejo mui ajeitado já que pode dar a entender que o problema está do lado do destino (apagado, não responde, ocupado... vai saber), quando o destino bem pode estar disponível. Saúde. - Mensaje original - De: Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Para:

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Som sinónimos, mas nom vejo a necessidade de cambiar a palavra favorito por preferido, a ver que di a gente. Penso que o melhor é quedar-se coa que se emprega internacionalmente, mas é a minha opiniom. Saúde. - Mensaje original - De: Enrique Estevez keko en ousli.org Para: g11n g11n en

[G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites

2009-10-20 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer o contexto. Saúde. - Mensaje original - De: Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-02 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Não é o mesmo porque não é contraposto a vexo de tele, e sobre isso ia o meu comentário, pero a minha intenção não era ofender nem criar conflito senão indicar que não vejo a necessidade duma palavra composta nova, que evidentemente de gostar seria perfeitamente válida, não digo o contrário,

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Conversa Daniel Vázquez Rivera
A lógica booleana só é uma parte da lógica... Saúde. - Mensaje original - De: Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Para: g11n en mancomun.org Enviados: Lunes, 2 de Noviembre 2009 19:13:52 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n]

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-02 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Por certo, que lhe dim antes de tempo ao enviar. Eu também considero boa ideia traduzi-lo... ainda que gosto por igual das duas alternativas apresentadas no fio. Saúde. - Mensaje original - De: Daniel Vázquez Rivera dani en ousli.org Para: Comunidade de tradución de software libre ao

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-03 Conversa Daniel Vázquez Rivera
A mim a alternativa de Manuel Souto de coincidencia longa Vs. coincidencia curta gosta-me mais segundo passa o tempo... Saúde. - Mensaje original - De: Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Para: g11n en mancomun.org Enviados: Martes, 3 de Noviembre 2009 15:44:36 GMT

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-03 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Sem objeções à coincidencia ampla. Saúde. - Mensaje original - De: Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Para: g11n en mancomun.org Enviados: Martes, 3 de Noviembre 2009 16:30:49 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena Asunto: Re: [G11n]

[G11n] [terminoloxía] Greedy matching

2009-11-03 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Eu acho que se entende melhor expresando o tipo de coincidência que é... se não chegamos a um acordo nisto quiçá tenha razão Fran Diéguez e seja melhor deixá-lo estar em inglês. Saúde. - Mensaje original - De: Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Para: g11n en

[G11n] [terminoloxía] video streaming

2009-11-04 Conversa Daniel Vázquez Rivera
). Supoño que todos somos conscientes da importancia do que facemos aquí, pero non está de mais dicilo ;) Saúde, Manuel 2009/11/2 Daniel Vázquez Rivera dani en ousli.org Que o usuário não o guarde num ficheiro (se não quer, que jeitos sempre há) não quer dizer que não exista a descarga, que

[G11n] Compilación de discusións terminolóxicas e despedida

2009-11-20 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Beiçoes e muita sorte!!! Veremo-nos ;) - Mensaje original - De: Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Para: Comunidade de tradución de software libre ao galego g11n en mancomun.org Enviados: Viernes, 20 de Noviembre 2009 15:38:23 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo

[G11n] Constitúese a Asociación Proxecto Trasno

2009-12-22 Conversa Daniel Vázquez Rivera
Parabens gente ;) Saúde. - Mensaje original - De: Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Para: Proxecto Trasno proxecto en trasno.net, G11N Mancomun.org g11n en mancomun.org, Grupos de usuarios de GNU/Linux de Galicia guls en mancomun.org Enviados: Lunes, 21 de Diciembre 2009 22:57:55