Re: [gaidhlig-gu-leor] abairtean

2000-08-23 Thread Angus MacLeod
LoisTed Macdonald wrote: > Cha b'urrainn dhomh bun neo ba\rr a dheanamh dhen cho\mradh. > I couldn't make head or tail of the conversation. > > Chan eil bun neo ba\rr aig a sheanachas. > His story makes no sense. Eideird, Tapadh leat airson na h-abairt sin; cha robh i agam roimhe. Tha ciall m

Re: [gaidhlig-gu-leor] abairtean

2000-08-21 Thread Lois\Ted Macdonald
Hallo Aoghnais 's a h-uile duine, Sgri\obh thu: >Seo cuid bheag de dh'abairtean. 'S dòcha gu bheil fhios agaibh orra; ma >dh'fhaoite >gum bi iad as ùr dhuibh. < ghea\rr > >Tha mi 'n dòchas gum bi iad feumail dhuibh.. >I hope they'll be useful to you.. 'S toil leam na h-abairtean

[gaidhlig-gu-leor] abairtean

2000-08-20 Thread Angus MacLeod
A chàirdean còire, Seo cuid bheag de dh'abairtean. 'S dòcha gu bheil fhios agaibh orra; ma dh'fhaoite gum bi iad as ùr dhuibh. Here are a few phrases. Perhaps you know of them; perhaps they will be new to you. Thug e an taigh air -- Took he the house on-him -- He made for the house. Thoir do