[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
De nada! grazas a ti. Pois a min soa me mal o de "as ler" (en lugar da pasiva tam?n din outra opci?n "lelas"), de todos modos como non son linguista... Con resapecto ao do correo lixo pois ser? as?, eu non o uso, so te?o unha papeleira, e ch?game. Probarei a nova versi?n e traballarei co ela, de vexo algo raro xa che conto. Sa?dos e grazas. Remitente: Daniel Mu?iz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Frco. Javier Rial escribiu: > Ola Daniel: > > Outra vez, moit?simas gracias polos informes dos erros. > > Est?n todos corrixidos menos 2 deles. Expl?coche os motivos: > > O Erro >> Onde pon, Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de as ler. >> Penso que deber?a ser "Marcar determinadas mensaxes como lixo despois >> de ser lidas". "as ler" dame que non est? ben formado. > Consultamos a ling?istas e a construci?n primeira ? correcta, e a que ti > nos prop?s semellase m?is ? pasiva inglesa da cadea orixinal, polo que > nos recomendaron usar a primeira. > > Sobre o de cambiar "Movelas ao cartafol "Lixo"" por "Papeleira", > expl?coche: > Ah? hab?a unha mala traduci?n pero non era a que ti dec?as. A traduci?n > ter?a que ser "Movelas ao cartafol "Correo lixo"" xa que nas contas do > Thunderbird hai un cartafol chamado as?. Por defecto non aparece creado, > s? aparece cando marcas a opci?n "Configuraci?n das > contas"-"Configuraci?n do correo lixo"-"Moves as mensaxes entrantes > identificadas como correo lixo ?:"-"Cartafol de "Correo lixo" en: ? > un cartafol que ten de icona o lume que identifica o Correo lixo. > > Proba primeiro esta nova versi?n e comproba se queres o que che estou > dicindo... > > Sa?dos > > > Frco. Javier Rial Rodr?guez > mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre > > > > > ___ > Galician mailing list > Galician mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Ola Daniel: Outra vez, moit?simas gracias polos informes dos erros. Est?n todos corrixidos menos 2 deles. Expl?coche os motivos: O Erro > Onde pon, Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de as ler. > Penso que deber?a ser "Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de > ser lidas". "as ler" dame que non est? ben formado. Consultamos a ling?istas e a construci?n primeira ? correcta, e a que ti nos prop?s semellase m?is ? pasiva inglesa da cadea orixinal, polo que nos recomendaron usar a primeira. Sobre o de cambiar "Movelas ao cartafol "Lixo"" por "Papeleira", expl?coche: Ah? hab?a unha mala traduci?n pero non era a que ti dec?as. A traduci?n ter?a que ser "Movelas ao cartafol "Correo lixo"" xa que nas contas do Thunderbird hai un cartafol chamado as?. Por defecto non aparece creado, s? aparece cando marcas a opci?n "Configuraci?n das contas"-"Configuraci?n do correo lixo"-"Moves as mensaxes entrantes identificadas como correo lixo ?:"-"Cartafol de "Correo lixo" en: ? un cartafol que ten de icona o lume que identifica o Correo lixo. Proba primeiro esta nova versi?n e comproba se queres o que che estou dicindo... Sa?dos Frco. Javier Rial Rodr?guez mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: gl-ES.xpi Type: application/x-xpinstall Size: 300699 bytes Desc: not available Url : http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070716/76590f49/attachment-0001.bin
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Ves como hab?a m?is En opci?ns-> privacidade->correo lixo. Movelas ao cartafol "Lixo" deber?a ser Papeleira, este nome de cartafol ? posto polo sistema polo que te?en que ter o mesmo nome. Onde pon, Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de as ler. Penso que deber?a ser "Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de ser lidas". "as ler" dame que non est? ben formado. En Redacci?n Enderezos --> "Engadir...sa?ntes ao meu" queda mellor "Engadir... sa?ntes a:" xa que as? axustase mais ao nome da axenda. En Redacci?n--> Ortograf?a o atallo de "Habilitar corrector mentres se escribe" ? K haber?a que cambialo por un que estea na cadea. Avanzado-> xeral: "Determinar como Thunderbird xestiona os acuses de recibo" cambiar por "xustificantes de recepci?n" (por coherencia) Avanzado->Conexi?n e espazo en disco->Fora de li?a. Os atallos non se corresponden. Fora de opci?ns. No men? da mensaxe que se redacta. En formatado-> t?boa. Trocar "asociar" por "combinar", pareceme que se axusta m?is ao que realmente fai. En configuraci?n das contas-> copias e cartafoles. Nas caixas de opci?n aparece "cartafois" e ter?a que ser "cartafoles" En configuraci?n das contas->configuraci?n do correo lixo. "Non marcar as mensaxes como correo lixo se o remitente ?:" por "Non marcar ... remitente est? en:" En configuraci?n das contas->xustificantes de recepci?n. Movelo ao cartafol "Sent", cambiar sent por "enviados". Supo?o que haber? m?is. Sa?dos e grazas. Remitente: Daniel Mu?iz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Frco. Javier Rial escribiu: > Ola: > > O prometido ? deuda, arranxado... > > Vai adxunto o complemento. > > Sa?dos e gracias. > > Javi Rial > > dmunhiz escribiu: >> Ola: >> Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo) >> A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer. >> >> >> Remitente: >> Daniel Mu?iz Fontoira >> >> >> >> Frco. Javier Rial escribiu: >> >>> Ola de novo: >>> >>> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%. >>> >>> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de >>> mancomun.org (entrans.mancomun.org). >>> >>> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo. >>> >>> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e >>> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con >>> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as >>> Etiquetas (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda >>> "Important", "To Do", ) , pero poden eliminarse e volver a crealas. >>> >>> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e >>> as? ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva. >>> >>> Saudos >>> >>> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e >>> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final. >>> >>> >>> >>> >>> ___ >>> Galician mailing list >>> Galician mozdev.org >>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >> ___ >> Galician mailing list >> Galician mozdev.org >> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> >> > > > > > > ___ > Galician mailing list > Galician mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Moitas grazas!! De todos modos ao mellor non che paga a pena compilar tan pronto e mellor esperar a m?is erros. A?nda non o mirei a fondo e seguro que hai alg?n m?is (ao mellor non). Sa?dos e grazas de novo. pd. d?beda Remitente: Daniel Mu?iz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Frco. Javier Rial escribiu: > Ola: > > O prometido ? deuda, arranxado... > > Vai adxunto o complemento. > > Sa?dos e gracias. > > Javi Rial > > dmunhiz escribiu: >> Ola: >> Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo) >> A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer. >> >> >> Remitente: >> Daniel Mu?iz Fontoira >> >> >> >> Frco. Javier Rial escribiu: >> >>> Ola de novo: >>> >>> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%. >>> >>> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de >>> mancomun.org (entrans.mancomun.org). >>> >>> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo. >>> >>> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e >>> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con >>> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as >>> Etiquetas (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda >>> "Important", "To Do", ) , pero poden eliminarse e volver a crealas. >>> >>> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e >>> as? ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva. >>> >>> Saudos >>> >>> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e >>> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final. >>> >>> >>> >>> >>> ___ >>> Galician mailing list >>> Galician mozdev.org >>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >>> >> ___ >> Galician mailing list >> Galician mozdev.org >> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> >> > > > > > > ___ > Galician mailing list > Galician mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Ola: O prometido ? deuda, arranxado... Vai adxunto o complemento. Sa?dos e gracias. Javi Rial dmunhiz escribiu: > Ola: > Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo) > A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer. > > > Remitente: > Daniel Mu?iz Fontoira > > > > Frco. Javier Rial escribiu: > >> Ola de novo: >> >> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%. >> >> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org >> (entrans.mancomun.org). >> >> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo. >> >> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e >> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con >> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas >> (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", >> ) , pero poden eliminarse e volver a crealas. >> >> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? >> ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva. >> >> Saudos >> >> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e >> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final. >> >> >> >> >> ___ >> Galician mailing list >> Galician at mozdev.org >> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician >> > ___ > Galician mailing list > Galician at mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician > > -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre http://www.mancomun.org softwarelibre at cesga.es -- A informaci?n que poida conter este comunicado, relacionada con datos de car?cter persoal, at?pase amparada na Lei Org?nica de Protecci?n de Datos 15/99, que compromete a non utilizar estes datos para fins que no sexan os estritamente necesarios para a realizaci?n do seu cometido, engadindo ademais a absoluta confidencialidade e exclusividade, quedando prohibida a calquera persoa a s?a revelaci?n, copia, distribuci?n ou o exercicio de calquera acci?n relativa ? seu contido. Se recibe este correo electr?nico erroneamente, preg?moslle o elimine de t?dolos seus arquivos. La informaci?n que pudiera contener este comunicado, relacionada con datos de car?cter personal, se encuentra amparada en la Ley Org?nica de Protecci?n de Datos 15/99, que compromete a no utilizar estos datos para fines que no sean los estrictamente necesarios para la realizaci?n de su cometido, a?adiendo adem?s la absoluta confidencialidad y exclusividad, quedando prohibida a cualquier persona su revelaci?n, copia, distribuci?n o el ejercicio de cualquier acci?n relativa a su contenido. Si recibe este correo electr?nico err?neamente, ruego lo elimine de todos sus archivos. -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: gl-ES.xpi Type: application/x-xpinstall Size: 300775 bytes Desc: not available Url : http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070713/4951143e/attachment-0001.bin
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Ola: Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo) A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer. Remitente: Daniel Mu?iz Fontoira Frco. Javier Rial escribiu: > Ola de novo: > > Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%. > > Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org > (entrans.mancomun.org). > > O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo. > > Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e > parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con > outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas > (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", > ) , pero poden eliminarse e volver a crealas. > > Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? > ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva. > > Saudos > > P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e > descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final. > > > > > ___ > Galician mailing list > Galician mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Grazas! Vouno instalar agora mesmo. pd. Por certo penso que ? Imos en lugar de Vamos. Remitente: Daniel Mu?iz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html Frco. Javier Rial escribiu: > Ola de novo: > > Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%. > > Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org > (entrans.mancomun.org). > > O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo. > > Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e > parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con > outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas > (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", > ) , pero poden eliminarse e volver a crealas. > > Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? > ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva. > > Saudos > > P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e > descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final. > > > > > ___ > Galician mailing list > Galician mozdev.org > http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!
Ola de novo: Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%. Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org (entrans.mancomun.org). O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo. Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", ) , pero poden eliminarse e volver a crealas. Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva. Saudos P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final. -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre http://www.mancomun.org softwarelibre at cesga.es -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: gl-ES.xpi Type: application/x-xpinstall Size: 300791 bytes Desc: not available Url : http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070713/4dc166ad/attachment-0001.bin