[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-16 Conversa dmunhiz
De nada! grazas a ti.
Pois a min soa me mal o de "as ler" (en lugar da pasiva tam?n din outra 
opci?n "lelas"), de todos modos como non son linguista...
Con resapecto ao do correo lixo pois ser? as?, eu non o uso, so te?o 
unha papeleira, e ch?game.
Probarei a nova versi?n e traballarei co ela, de vexo algo raro xa che 
conto.
Sa?dos e grazas.


Remitente:
Daniel Mu?iz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Frco. Javier Rial escribiu:
> Ola Daniel:
> 
> Outra vez, moit?simas gracias polos informes dos erros.
> 
> Est?n todos corrixidos menos 2 deles. Expl?coche os motivos:
> 
> O Erro
>> Onde pon, Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de as ler. 
>> Penso que deber?a ser "Marcar determinadas mensaxes como lixo despois 
>> de ser lidas". "as ler" dame que non est? ben formado. 
> Consultamos a ling?istas e a construci?n primeira ? correcta, e a que ti 
> nos prop?s semellase m?is ? pasiva inglesa da cadea orixinal, polo que 
> nos recomendaron usar a primeira.
> 
> Sobre o de cambiar "Movelas ao cartafol "Lixo""  por "Papeleira", 
> expl?coche:
> Ah? hab?a unha mala traduci?n pero non era a que ti dec?as. A traduci?n 
> ter?a que ser "Movelas ao cartafol "Correo lixo"" xa que nas contas do 
> Thunderbird hai un cartafol chamado as?. Por defecto non aparece creado, 
> s? aparece cando marcas a opci?n "Configuraci?n das 
> contas"-"Configuraci?n do correo lixo"-"Moves as mensaxes entrantes 
> identificadas como correo lixo ?:"-"Cartafol de "Correo lixo" en: ? 
> un cartafol que ten de icona o lume que identifica o Correo lixo.
> 
> Proba primeiro esta nova versi?n e comproba se queres o que che estou 
> dicindo...
> 
> Sa?dos
> 
> 
> Frco. Javier Rial Rodr?guez
> mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre
> 
> 
> 
> 
> ___
> Galician mailing list
> Galician  mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-16 Conversa Frco. Javier Rial
Ola Daniel:

Outra vez, moit?simas gracias polos informes dos erros.

Est?n todos corrixidos menos 2 deles. Expl?coche os motivos:

O Erro
> Onde pon, Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de as ler. 
> Penso que deber?a ser "Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de 
> ser lidas". "as ler" dame que non est? ben formado. 
Consultamos a ling?istas e a construci?n primeira ? correcta, e a que ti 
nos prop?s semellase m?is ? pasiva inglesa da cadea orixinal, polo que 
nos recomendaron usar a primeira.

Sobre o de cambiar "Movelas ao cartafol "Lixo""  por "Papeleira", 
expl?coche:
Ah? hab?a unha mala traduci?n pero non era a que ti dec?as. A traduci?n 
ter?a que ser "Movelas ao cartafol "Correo lixo"" xa que nas contas do 
Thunderbird hai un cartafol chamado as?. Por defecto non aparece creado, 
s? aparece cando marcas a opci?n "Configuraci?n das 
contas"-"Configuraci?n do correo lixo"-"Moves as mensaxes entrantes 
identificadas como correo lixo ?:"-"Cartafol de "Correo lixo" en: ? 
un cartafol que ten de icona o lume que identifica o Correo lixo.

Proba primeiro esta nova versi?n e comproba se queres o que che estou 
dicindo...

Sa?dos


Frco. Javier Rial Rodr?guez
mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre
-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gl-ES.xpi
Type: application/x-xpinstall
Size: 300699 bytes
Desc: not available
Url : 
http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070716/76590f49/attachment-0001.bin
 


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-13 Conversa dmunhiz
Ves como hab?a m?is
En opci?ns-> privacidade->correo lixo. Movelas ao cartafol "Lixo" 
deber?a ser Papeleira, este nome de cartafol ? posto polo sistema polo 
que te?en que ter o mesmo nome.

Onde pon, Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de as ler. 
Penso que deber?a ser "Marcar determinadas mensaxes como lixo despois de 
ser lidas". "as ler" dame que non est? ben formado.

En Redacci?n Enderezos --> "Engadir...sa?ntes ao meu" queda mellor 
"Engadir... sa?ntes a:" xa que as? axustase mais ao nome da axenda.
En Redacci?n--> Ortograf?a o atallo de "Habilitar corrector mentres se 
escribe" ? K haber?a que cambialo por un que estea na cadea.

Avanzado-> xeral: "Determinar como Thunderbird xestiona os acuses de 
recibo" cambiar por "xustificantes de recepci?n" (por coherencia)
Avanzado->Conexi?n e espazo en disco->Fora de li?a. Os atallos non se 
corresponden.

Fora de opci?ns.

No men? da mensaxe que se redacta. En formatado-> t?boa. Trocar 
"asociar" por "combinar", pareceme que se axusta m?is ao que realmente fai.

En configuraci?n das contas-> copias e cartafoles. Nas caixas de opci?n 
aparece "cartafois" e ter?a que ser "cartafoles"

En configuraci?n das contas->configuraci?n do correo lixo. "Non marcar 
as mensaxes como correo lixo se o remitente ?:" por "Non marcar ... 
remitente est? en:"

En configuraci?n das contas->xustificantes de recepci?n. Movelo ao 
cartafol "Sent", cambiar sent por "enviados".

Supo?o que haber? m?is.

Sa?dos e grazas.


Remitente:
Daniel Mu?iz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Frco. Javier Rial escribiu:
> Ola:
> 
> O prometido ? deuda, arranxado...
> 
> Vai adxunto o complemento.
> 
> Sa?dos e gracias.
> 
> Javi Rial
> 
> dmunhiz escribiu:
>> Ola:
>> Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo)
>> A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer.
>>
>>
>> Remitente:
>> Daniel Mu?iz Fontoira
>>
>>
>>
>> Frco. Javier Rial escribiu:
>>  
>>> Ola de novo:
>>>
>>> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%.
>>>
>>> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de 
>>> mancomun.org (entrans.mancomun.org).
>>>
>>> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo.
>>>
>>> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e 
>>> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con 
>>> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as 
>>> Etiquetas (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda 
>>> "Important", "To Do", ) , pero poden eliminarse e volver a crealas.
>>>
>>> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e 
>>> as? ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva.
>>>
>>> Saudos
>>>
>>> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e 
>>> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final.
>>>
>>>
>>> 
>>>
>>> ___
>>> Galician mailing list
>>> Galician  mozdev.org
>>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>> 
>> ___
>> Galician mailing list
>> Galician  mozdev.org
>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>>   
> 
> 
> 
> 
> 
> ___
> Galician mailing list
> Galician  mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-13 Conversa dmunhiz
Moitas grazas!!

De todos modos ao mellor non che paga a pena compilar tan pronto e 
mellor esperar a m?is erros.
A?nda non o mirei a fondo e seguro que hai alg?n m?is (ao mellor non).

Sa?dos e grazas de novo.

pd. d?beda


Remitente:
Daniel Mu?iz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Frco. Javier Rial escribiu:
> Ola:
> 
> O prometido ? deuda, arranxado...
> 
> Vai adxunto o complemento.
> 
> Sa?dos e gracias.
> 
> Javi Rial
> 
> dmunhiz escribiu:
>> Ola:
>> Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo)
>> A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer.
>>
>>
>> Remitente:
>> Daniel Mu?iz Fontoira
>>
>>
>>
>> Frco. Javier Rial escribiu:
>>  
>>> Ola de novo:
>>>
>>> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%.
>>>
>>> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de 
>>> mancomun.org (entrans.mancomun.org).
>>>
>>> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo.
>>>
>>> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e 
>>> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con 
>>> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as 
>>> Etiquetas (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda 
>>> "Important", "To Do", ) , pero poden eliminarse e volver a crealas.
>>>
>>> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e 
>>> as? ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva.
>>>
>>> Saudos
>>>
>>> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e 
>>> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final.
>>>
>>>
>>> 
>>>
>>> ___
>>> Galician mailing list
>>> Galician  mozdev.org
>>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>> 
>> ___
>> Galician mailing list
>> Galician  mozdev.org
>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>>
>>   
> 
> 
> 
> 
> 
> ___
> Galician mailing list
> Galician  mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-13 Conversa Frco. Javier Rial
Ola:

O prometido ? deuda, arranxado...

Vai adxunto o complemento.

Sa?dos e gracias.

Javi Rial

dmunhiz escribiu:
> Ola:
> Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo)
> A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer.
>
>
> Remitente:
> Daniel Mu?iz Fontoira
>
>
>
> Frco. Javier Rial escribiu:
>   
>> Ola de novo:
>>
>> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%.
>>
>> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org 
>> (entrans.mancomun.org).
>>
>> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo.
>>
>> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e 
>> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con 
>> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas 
>> (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", 
>> ) , pero poden eliminarse e volver a crealas.
>>
>> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? 
>> ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva.
>>
>> Saudos
>>
>> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e 
>> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final.
>>
>>
>> 
>>
>> ___
>> Galician mailing list
>> Galician at mozdev.org
>> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>> 
> ___
> Galician mailing list
> Galician at mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>
>   


-- 
Frco. Javier Rial Rodr?guez
Mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre
http://www.mancomun.org
softwarelibre at cesga.es

--
A informaci?n que poida conter este comunicado, relacionada con datos de 
car?cter persoal, at?pase amparada na Lei Org?nica de Protecci?n de Datos 
15/99, que compromete a non utilizar estes datos para fins que no sexan os 
estritamente necesarios para a realizaci?n do seu cometido, engadindo ademais a 
absoluta confidencialidade e exclusividade, quedando prohibida a calquera 
persoa a s?a revelaci?n, copia, distribuci?n ou o exercicio de calquera acci?n 
relativa ? seu contido. Se recibe este correo electr?nico erroneamente, 
preg?moslle o elimine de t?dolos seus arquivos.


La informaci?n que pudiera contener este comunicado, relacionada con datos de 
car?cter personal, se encuentra amparada en la Ley Org?nica de Protecci?n de 
Datos 15/99, que compromete a no utilizar estos datos para fines que no sean 
los estrictamente necesarios para la realizaci?n de su cometido, a?adiendo 
adem?s la absoluta confidencialidad y exclusividad, quedando prohibida a 
cualquier persona su revelaci?n, copia, distribuci?n o el ejercicio de 
cualquier acci?n relativa a su contenido. Si recibe este correo electr?nico 
err?neamente, ruego lo elimine de todos sus archivos. 

-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gl-ES.xpi
Type: application/x-xpinstall
Size: 300775 bytes
Desc: not available
Url : 
http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070713/4951143e/attachment-0001.bin
 


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-13 Conversa dmunhiz
Ola:
Opci?ns -> privacidade -> Lixo (cambiar por Correo Lixo)
A?nda que o de correo lixo non me acaba de convencer.


Remitente:
Daniel Mu?iz Fontoira



Frco. Javier Rial escribiu:
> Ola de novo:
> 
> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%.
> 
> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org 
> (entrans.mancomun.org).
> 
> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo.
> 
> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e 
> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con 
> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas 
> (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", 
> ) , pero poden eliminarse e volver a crealas.
> 
> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? 
> ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva.
> 
> Saudos
> 
> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e 
> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final.
> 
> 
> 
> 
> ___
> Galician mailing list
> Galician  mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-13 Conversa dmunhiz
Grazas!
Vouno instalar agora mesmo.

pd. Por certo penso que ? Imos en lugar de Vamos.


Remitente:
Daniel Mu?iz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Frco. Javier Rial escribiu:
> Ola de novo:
> 
> Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%.
> 
> Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org 
> (entrans.mancomun.org).
> 
> O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo.
> 
> Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e 
> parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con 
> outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas 
> (Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", 
> ) , pero poden eliminarse e volver a crealas.
> 
> Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? 
> ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva.
> 
> Saudos
> 
> P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e 
> descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final.
> 
> 
> 
> 
> ___
> Galician mailing list
> Galician  mozdev.org
> http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician


[Galician] Tradución do Thunderbird 2, cuasi definitiva!!

2007-07-13 Conversa Frco. Javier Rial
Ola de novo:

Aqu? est? por fin!!.. a traduci?n ao galego do Thunderbird 2 ao 100%.

Gracias ao voso traballo e a dos voluntarios do Entrans de mancomun.org 
(entrans.mancomun.org).

O complemento coa traduci?n vai adxunto no correo.

Vamos a chamarlle versi?n RC1. En mancomun.org estiv?mola probando e 
parece que vai correctamente. S? hai un detalle; pero tam?n pasa con 
outros paquetes de idioma (por exemplo o catal?n) e ? que as Etiquetas 
(Tags) non as traduce (no bot?n de etiquetas queda "Important", "To Do", 
) , pero poden eliminarse e volver a crealas.

Se hai erros procurarei corrixilos rapidamente para sacar unha RC2 e as? 
ata que non haxa erros e sacala como versi?n definitiva.

Saudos

P.D.: Vamos publicar a nova en mancomun para que a xente probe e 
descargue a versi?n para sacar pronto a versi?n final.

-- 
Frco. Javier Rial Rodr?guez
Mancomun.org - Iniciativa Galega polo Software Libre
http://www.mancomun.org
softwarelibre at cesga.es

-- next part --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: gl-ES.xpi
Type: application/x-xpinstall
Size: 300791 bytes
Desc: not available
Url : 
http://mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20070713/4dc166ad/attachment-0001.bin