On Sun, 19 Feb 2017, Martin Koppenhoefer wrote:
I admit I have copied the initial message from Dirk to talk, thinking that
indeed there might be people around of those languages with missing
translations, not knowing that help could be needed but willing to give a
hand:
https://lists.openstreetm
On Sun, 19 Feb 2017, Holger Mappt wrote:
It would be interesting to know how important translations are. Maybe it is
okay for most of the users to use the English version.
The last days:
8079 (31.7%) en
5489 (21.5%) de
2615 (10.3%) ru
2157 ( 8.5%) fr
1541 ( 6.0%) en_GB
1018 ( 4.0%) es
849 (
2017-02-19 18:38 GMT+01:00 Holger Mappt :
> It would be interesting to know how important translations are. Maybe it
> is okay for most of the users to use the English version.
if you can understand English it is IMHO preferable to use JOSM in en even
if your language is completely translated,
I think the main point is Launchpad. It is completely unusable. Last
time I even needed to request the po file download link twice, just to
check a single translation string. The websearch did't work at all.
The second point is, that we need some groups. I think the users want to
start to transla
On 2017-02-19 at 14:19 +0100 Dirk Stöcker wrote:
I had a look at our translation statistics recently and I find it awful,
that there is no real progress to see, compared to the situation a few
years ago.
Does anybody have ideas how more translators could be attracted for the
languages which have
First thing is get rid of Launchpad and finish what was started with the
move to Transifex.
The launchpad UI is terrible, especially when you face OOPS errors every
time you search something. I myself completely gave up with the translation
effort because of it, so I presume I am not the only one.
On 19/02/2017 13:19, Dirk Stöcker wrote:
I think the main problem is that people aren't aware they could help and
are needed to do so.
Maybe post your message in the general list? There may be able
translators there who do not read this newsgroup.
Hello,
I had a look at our translation statistics recently and I find it awful,
that there is no real progress to see, compared to the situation a few
years ago.
A few languages are well maintained, but already such common languages
like French and Spanish have large gaps.
Mainly a few ind
On Mon, 30 Jan 2012, colliar wrote:
You can translate whatever you want. There is no ownership of tasks for
any language and no progress for Id language at all I fear.
Is there a possibility on trac to inform a user that someelse is already
editing the page ?
Not that I know.
Happened to m
Am 30.01.2012 00:02, schrieb Dirk Stöcker:
> You can translate whatever you want. There is no ownership of tasks for
> any language and no progress for Id language at all I fear.
Is there a possibility on trac to inform a user that someelse is already
editing the page ?
Happened to me three times
On Mon, 30 Jan 2012, Frans Thamura wrote:
i am from indonesia, we speak bahasa, i love to translate the "heavy"
tutorial rather the menu .. :)
anyone work on this?
You can translate whatever you want. There is no ownership of tasks for
any language and no progress for Id language at all I fe
i am from indonesia, we speak bahasa, i love to translate the "heavy"
tutorial rather the menu .. :)
anyone work on this?
F
On Mon, Jan 30, 2012 at 4:47 AM, Vincent Privat
wrote:
> Looks like your call has been heard and answered, at least for French, with
> 450 strings translated today !
>
>
Looks like your call has been heard and answered, at least for French, with
450 strings translated today !
2012/1/28 Dirk Stöcker
> Hello,
>
> currently only 3 translations are really actively maintained. These are
> Italian, Ukrainian and German.
>
> If these of you speaking other languages cou
Hello,
currently only 3 translations are really actively maintained. These are
Italian, Ukrainian and German.
If these of you speaking other languages could help translating the
software or maybe help to find others (f.e. normal non-developing users)
to help it would be very fine.
So all o
Shouldn't it be 'your' instead of 'you'?
Jo
2011/10/31 Dirk Stöcker :
> On Sun, 30 Oct 2011, Pierre Béland wrote:
>
>> while translating page http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations
>> I found a broken link on the following line :
>> * Add you language in init() function of
>> [source:trun
On Sun, 30 Oct 2011, Pierre Béland wrote:
while translating page http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations
I found a broken link on the following line :
* Add you language in init() function of
[source:trunk/src/org/openstreetmap/tools/I18n.java I18n.java].
Can someone confirm that it sho
while translating page http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations
I found a broken link on the following line :
* Add you language in init() function of
[source:trunk/src/org/openstreetmap/tools/I18n.java I18n.java].
Can someone confirm that it should be ?
* Add you language in init() funct
On Mon, 10 Oct 2011, ce-test, qualified testing bv - Gert Gremmen wrote:
Trying to pick up the JOSM help translations, but were
not able to login. Tried to get a new password (and got it) but that
did not help. Tried to re-register under a new name, but got a logon request
!???
when the reg
, October 02, 2011 11:09 PM
Aan: josm-dev@openstreetmap.org
Onderwerp: [josm-dev] JOSM Translations
Hello,
the JOSM translations for Arabic, Greek, Hebrew, Icelandic and Turkish
don't fullfill the minimum standards for some time now. The translation
status can be seen at http://josm.openstreetm
On Sun, 2 Oct 2011, Frederik Ramm wrote:
With JOSM continuously gaining more features, maintaining full translations,
especially those spoken only by a small group of mappers or worse, only by
translators who are not even familiar with mapping, becomes harder.
When there is not a single chang
Hi,
On 10/02/2011 11:09 PM, Dirk Stöcker wrote:
the JOSM translations for Arabic, Greek, Hebrew, Icelandic and Turkish
don't fullfill the minimum standards for some time now. The translation
status can be seen at http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations. I
did not finally decide yet
Hello,
the JOSM translations for Arabic, Greek, Hebrew, Icelandic and Turkish
don't fullfill the minimum standards for some time now. The translation
status can be seen at http://josm.openstreetmap.de/wiki/Translations.
I did not finally decide yet, but I tend to remove these language
Hello,
I did checkin a major change today. The translation data for JOSM plugins
is no longer contained in the JOSM core, but now each plugin has
individual files.
This has a lot of advantages:
- JOSM core is smaller (should not be much, but a little bit)
- Plugin translation is independent
Hello,
the JOSM translation handling got a VERY big problem now. The current
gettext method will no longer work. The auto-generated Java code does no
longer compile due to "code too large". This means we need to change that
code and when we do this, we can also fix all the other related problem
Oh, thanks for the explanation.
I'll wait till that happens.
-Original Message-
From: Dirk StЖcker <[EMAIL PROTECTED]>
To: josm-dev@openstreetmap.org
Date: Mon, 3 Nov 2008 14:32:08 +0100 (CET)
Subject: Re: [josm-dev] JOSM Translations
> On Mon, 3 Nov 2008, Женя wrote:
>
On Mon, 3 Nov 2008, Женя wrote:
Changeset [1065] by stoecker
language handling fixed
But I'm still unable to set Russian in JOSM #1065
Moreover, English is the only variant in the preferences list :(
Frederik has to change the makefile based nightly build to get that
working. There is nothi
on 11/03/2008 01:28 PM Женя said the following:
> So, the changelog says:
>
>> Changeset [1065] by stoecker
>> language handling fixed
>
> But I'm still unable to set Russian in JOSM #1065
> Moreover, English is the only variant in the preferences list :(
"josm-latest.jar" (SVN r1065) still does
Hi again.
So, the changelog says:
>Changeset [1065] by stoecker
>language handling fixed
But I'm still unable to set Russian in JOSM #1065
Moreover, English is the only variant in the preferences list :(
>
[EMAIL PROTECTED]:~$ /usr/lib/jvm/java-6-sun-1.6.0.*/bin/java -jar
josm-latest.jar
Unabl
On 31 Oct 2008, at 07:05, Stefan Baebler wrote:
> 2008/10/30 Женя <[EMAIL PROTECTED]>:
>> About the Launchpad usage - I don't really think there is much use
>> of the existing translation suggestions - those are limited to
>> "File", "Tools" and "Save as..." :)
>> Plus, LP works really slow o
2008/10/30 Женя <[EMAIL PROTECTED]>:
> About the Launchpad usage - I don't really think there is much use of the
> existing translation suggestions - those are limited to "File", "Tools" and
> "Save as..." :)
> Plus, LP works really slow over HTTPS for me.
True, but when starting translating into
First of all, thanks for the good news. I like the idea of localisations inside
the core.
I can't tell, wether it's good or bad to store all the plug-in translations in
the core, too - but if it doesn't affect the archive size too much, I can live
with that. Plus it's easier to translate, after
y (instead of manual
> down/uploads and update/commit in launchpad)
> 2) various permission levels (suggest, review, translate, commit, ...)
> 3) it is free software
>
> If anyone would like to test pootle for the josm translations, then I would
> volunteer to set this up on a poo
On Tue, 28 Oct 2008, Frederik Ramm wrote:
>> Sounds good to me. Thought I do not know how automatic build will handle
>> that. Frederik?
>
> Would have to be modified (since it does not use the ant build script).
Well. Would be fine to have the autobuild always used the most current
translations
On Tue, Oct 28, 2008 at 05:37:41PM +0100, Frederik Ramm wrote:
> >> 1.) The plugins/lang directory is removed
> >> (http://svn.openstreetmap.org/applications/editors/josm/plugins/lang)
> >> 2.) A new directory "i18n" is created
> >> (http://svn.openstreetmap.org/applications/editors/josm/i18n)
> >
Hi,
Dirk Stöcker wrote:
>> 1.) The plugins/lang directory is removed
>> (http://svn.openstreetmap.org/applications/editors/josm/plugins/lang)
>> 2.) A new directory "i18n" is created
>> (http://svn.openstreetmap.org/applications/editors/josm/i18n)
>> 3.) The new directory contains all .po files an
Hello,
>> When you create the infrastructure to have the translation stuff in main
>> core - Fine. Thought we also need a way to interlink the language plugin
>> SVN structure as it is now with the new system, as I would not like to
>> move translation into JOSM core SVN (restricted write access,
On Wed, Oct 22, 2008 at 08:25:29AM +0200, Dirk Stöcker wrote:
> > translation of the core and the translation of the plugins should be
> > decoupled. That's why I put the i18n of the OpenStreetBugs plugin into
> > the plugin jar and didn't use the (for java) unusual gettext mechanism.
>
> This ha
On Tue, 21 Oct 2008, Henrik Niehaus wrote:
Please fix you quoting style. Top-quoting is not the best idea and
starting your own text with a quoting sign is also not so good. Thanks.
> From my point of view, the idea, to remove the i18n plugins and move the
> i18n to the core is good. It makes th
38 matches
Mail list logo