2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> а вот это уже интереснее. что же вы раньше молчали-то? вот это уже показывает,
> что слово "каталог" в нашем контексте можно считать устоявшимся, но по-
> прежнему ничего не объясняет по вопросу того, почему переводчики DOS выбрали
> слово "каталог", чтобы пере
On Wednesday 11 March 2009 22:04:02 Alexandre Prokoudine wrote:
> 2009/3/11 Никита Лялин wrote:
> Никита, я постоянно пользуюсь Мультитраном, но отношусь к нему *очень*
> настороженно. Вы вступаете на скользкий путь "чьи лексикографы лучше".
> Не советую.
полностью согласен
On Wednesday 11 March 2009 21:59:52 Никита Лялин wrote:
> ну да, очень нелогичено пользоваться самыми распространенными
> словарями, которыми занимаются профессионалы
>
> зато очень логично стоят на своем, плюя на некоторую "горстку" фактов... эх
я на факты не плюю. лично вы их не успели предостави
On Wednesday 11 March 2009 21:52:11 Andrii Serbovets wrote:
> > > Да и вспомните школьный курс информатики ...
> >
> > я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на
>
> периферии ...
> Вообще-то подразумевается, что в счёт того, что курируется
> Министерством науки и образования, он
А что по этому поводу говорит мультилекс?
--
Freelance Translator
-Original Message-
From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
[mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Roustam Ghizdatov
Sent: Wednesday, March 11, 2009 6:52 PM
To: KDE russian translation mailing list
Subject:
пардон, это к Рустам было
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
2009/3/11 Никита Лялин wrote:
> ну да, очень нелогичено пользоваться самыми распространенными
> словарями, которыми занимаются профессионалы
>
> зато очень логично стоят на своем, плюя на некоторую "горстку" фактов... эх
Никита, я постоянно пользуюсь Мультитраном, но отношусь к нему *очень*
настор
ну да, очень нелогичено пользоваться самыми распространенными
словарями, которыми занимаются профессионалы
зато очень логично стоят на своем, плюя на некоторую "горстку" фактов... эх
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> лично я предпочитаю пользоваться Мультитраном (чтобы было из чего выбрать)
Мультитран, если кто не в курсе, это такой викисловарь :)
http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=receipt
> вкупе с Википедией (чтобы понять, о чём вообще речь), ну и Гуглом, конечно,
> > Да и вспомните школьный курс информатики ...
> я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на
периферии ...
Вообще-то подразумевается, что в счёт того, что курируется
Министерством науки и образования, он как бы ЕДИНЫЙ, что для
столицы, что для периферии... И речь идёт не о ка
On Wednesday 11 March 2009 21:32:24 Никита Лялин wrote:
> Яндекс.Словари и Lingvo переводят directroy словом "директория" только
> в историческом смысле. Основное значение слова "каталог"
лично я предпочитаю пользоваться Мультитраном (чтобы было из чего выбрать)
вкупе с Википедией (чтобы понять, о
On Wednesday 11 March 2009 21:20:30 Alexandre Prokoudine wrote:
> 2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> > я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на периферии
> > ...
>
> Ну лично я вырос далеко не в Москве, однако школьный курс информатики
> у меня был отличным. Так что давайте н
On Wednesday 11 March 2009 21:19:02 Pavel Maryanov wrote:
> >а каким образом он к нам пришёл из СССР? что за документ?
>
> А какой документ регламентирует использование слова «директория» в
> контексте ИТ?
ещё раз повторяю: руководствоваться хочу не документами и словарями, а
логикой, но это не зн
2009/3/11 Никита Лялин wrote:
> Яндекс.Словари и Lingvo переводят directroy словом "директория" только
> в историческом смысле. Основное значение слова "каталог"
Не говоря уж о том, что Active Directory в терминологии MS называется
службой каталога.
А.П.
__
Яндекс.Словари и Lingvo переводят directroy словом "директория" только
в историческом смысле. Основное значение слова "каталог"
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> я вас умоляю! может, в столицах они ещё и были хорошие, но на периферии ...
Ну лично я вырос далеко не в Москве, однако школьный курс информатики
у меня был отличным. Так что давайте не прибедняться.
А.П.
___
kde-ru
>а каким образом он к нам пришёл из СССР? что за документ?
А какой документ регламентирует использование слова «директория» в контексте ИТ?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On Wednesday 11 March 2009 20:38:13 Alexandre Prokoudine wrote:
> 2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> > On Wednesday 11 March 2009 19:54:53 Alexandre Prokoudine wrote:
> >> 2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> >> > а что вы, собственно, хотели сказать, давая эту ссылку?
> >>
> >> Следующий вопрос
On Wednesday 11 March 2009 20:34:50 Andrii Serbovets wrote:
> Рустам, "каталог" - это термин пришедший к
> нам ещё из СССР, где, как уже говорил г-н
> Черепанов, всё стандартизировалось при
> первой возможности.
а каким образом он к нам пришёл из СССР? что за документ?
> Да и вспомните школьный ку
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> On Wednesday 11 March 2009 19:54:53 Alexandre Prokoudine wrote:
>> 2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
>> > а что вы, собственно, хотели сказать, давая эту ссылку?
>>
>> Следующий вопрос из той же серии: "Кто сказал, что толковый словарь
>> русского языка достоин
> если брать и контекст ИТ, "директория"
такое же новое слово, как и
> "каталог". а если покопаться как следует,
то, может, окажется, что
> директория ещё и старее.
Рустам, "каталог" - это термин пришедший к
нам ещё из СССР, где, как уже говорил г-н
Черепанов, всё стандартизировалось при
перво
On Wednesday 11 March 2009 19:54:53 Alexandre Prokoudine wrote:
> 2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
> > а что вы, собственно, хотели сказать, давая эту ссылку?
>
> Следующий вопрос из той же серии: "Кто сказал, что толковый словарь
> русского языка достоин внимания?"
из какой серии?
> http://www.
2009/3/11 Roustam Ghizdatov wrote:
>> Информация к размышлению:
>> http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&;
>>pe=x&word=%E4%E8%F0%E5%EA%F2%EE%F0%E8%FF
> а что вы, собственно, хотели сказать, давая эту ссылку?
Следующий вопрос из той же серии: "Кто сказал, что т
On Wednesday 11 March 2009 19:15:47 Pavel Maryanov wrote:
> Конечно, если каждый со своим уставом будет лезть.
если я говорю какие-то нелогичные вещи, то укажите мне, пожалуйста, на них. а
если нелогичные вещи говорите вы, то мне остаётся только доказывать это, пока
запас алогичностей не иссякнет
Конечно, если каждый со своим уставом будет лезть.
--
Freelance Translator
-Original Message-
From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
[mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Никита Лялин
Sent: Wednesday, March 11, 2009 4:13 PM
To: KDE russian translation mailing list
Subje
On Wednesday 11 March 2009 18:33:56 Pavel Maryanov wrote:
> >почему "относительно новое"?
>
> Имелось в виду в контексте ИТ.
если брать и контекст ИТ, "директория" такое же новое слово, как и "каталог".
а если покопаться как следует, то, может, окажется, что директория ещё и
старее.
> P.S. А кто
сдается мне, что эта баталия никогда не кончится
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On Wednesday 11 March 2009 18:44:55 Андрей Черепанов wrote:
> 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > On Wednesday 11 March 2009 18:10:06 Андрей Черепанов wrote:
> > > 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > > > Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
> > > >
> > > > а ч
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Wednesday 11 March 2009 18:10:06 Андрей Черепанов wrote:
> > 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > > Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
> > >
> > > а чем в этом смысле каталог лучше директории? тем, что это
> > > транслитер
On Wednesday 11 March 2009 18:10:06 Андрей Черепанов wrote:
> 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
> >
> > а чем в этом смысле каталог лучше директории? тем, что это транслитерация
> > с другого иностранного слова?
>
> Спросите у люб
>почему "относительно новое"?
Имелось в виду в контексте ИТ.
P.S. А кто такой Воронкин Николай?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Wednesday 11 March 2009 17:43:56 Pavel Maryanov wrote:
> > -Original Message-
> > From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
> > [mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Roustam Ghizdatov
> > Sent: Wednesday, March 11, 2009 2:37 PM
> >
On Wednesday 11 March 2009 17:43:56 Pavel Maryanov wrote:
> -Original Message-
> From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
> [mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Roustam Ghizdatov
> Sent: Wednesday, March 11, 2009 2:37 PM
> To: KDE russian translation mailing list
> Subject:
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
>
> а чем в этом смысле каталог лучше директории? тем, что это транслитерация с
> другого иностранного слова?
Спросите у любого пользователя, где лежат файлы и посчитайте варианты ответа.
Более чем
-Original Message-
From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
[mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Roustam Ghizdatov
Sent: Wednesday, March 11, 2009 2:37 PM
To: KDE russian translation mailing list
Subject: Re: [kde-russian] Воронкин Николай
On Wednesday 11 March 2009 17:20:
On Wednesday 11 March 2009 17:20:21 Pavel Maryanov wrote:
> -Original Message-
> From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
> [mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Roustam Ghizdatov
> Sent: Wednesday, March 11, 2009 2:11 PM
> To: KDE russian translation mailing list
> Subject:
ну и там же каталог
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
-Original Message-
From: kde-russian-boun...@lists.kde.ru
[mailto:kde-russian-boun...@lists.kde.ru] On Behalf Of Roustam Ghizdatov
Sent: Wednesday, March 11, 2009 2:11 PM
To: KDE russian translation mailing list
Subject: Re: [kde-russian] Воронкин Николай
>а чем в этом смысле каталог лучше
On Wednesday 11 March 2009 16:32:40 Андрей Черепанов wrote:
> 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > On Wednesday 11 March 2009 13:12:30 Андрей Черепанов wrote:
> > >
> > > Директория в разговорной русской речи не используется (только в
> > > контексте http://ru.wikipedia.org/wiki/Директория)
>> а мы вот своему родному языку в этом отказываем. может, не следует?
>Не нужно вслепую следовать чужим культурным нормам. У нас есть свои нормы
>языка, свои традиции. Вот их не нужно нарушать прямолинейной транслитерацией.
+1
Если есть русский аналог, то лучше использовать его, чем кальку с анг
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Wednesday 11 March 2009 13:12:30 Андрей Черепанов wrote:
> > 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > ещё раз спасибо, но, к сожалению, снова кроме "Обсуждалось это
> > > много раз и в разных местах" толкового объяснения не увидел.
> > >
> > > я н
-- Пересланное сообщение --
От: overmind88
Дата: 11 марта 2009 г. 11:02
Тема: Re: [kde-russian] Я что-то сделал
Кому: Андрей Черепанов
11 марта 2009 г. 9:26 пользователь Андрей Черепанов написал:
> 11 марта 2009 overmind88 написал:
>> > Кстати, а кто у нас проверяет и размещает
On Wednesday 11 of March 2009 09:26:38 Андрей Черепанов wrote:
> 11 марта 2009 overmind88 написал:
> > > Кстати, а кто у нас проверяет и размещает файлы новичков? Николай?
> > ну, собственно, я сейчас пытаюсь с двумя новичками работать, могу и
> > сюда жало сунуть :)
> Права на запись в SVN есть? Г
On Wednesday 11 March 2009 13:12:30 Андрей Черепанов wrote:
> 11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > ещё раз спасибо, но, к сожалению, снова кроме "Обсуждалось это
> > много раз и в разных местах" толкового объяснения не увидел.
> >
> > я никак не могу понять, почему не устраивают следующие п
11 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> On Tuesday 10 March 2009 14:32:46 Андрей Черепанов wrote:
> > 9 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > > а где можно ознакомиться с тем, как это соглашение принималось?
> > > спасибо.
> >
> > http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2006-October/007334
On Tuesday 10 March 2009 14:32:46 Андрей Черепанов wrote:
> 9 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал:
> > а где можно ознакомиться с тем, как это соглашение принималось? спасибо.
>
> http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2006-October/007334.html
ещё раз спасибо, но, к сожалению, снова кроме "Обсу
11 марта 2009 overmind88 написал:
> "upload" в контексте торрента отлично перевелось как отдача :)
>
> "upload file" можно перевести как "отправить файл" (вроде как в конке
> в каком-то месте так и переведено)
Кстати, вполне хороший и правильный перевод. Спасибо.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c..
11 марта 2009 overmind88 написал:
> > Кстати, а кто у нас проверяет и размещает файлы новичков? Николай?
> ну, собственно, я сейчас пытаюсь с двумя новичками работать, могу и
> сюда жало сунуть :)
Права на запись в SVN есть? Господа, давайте определимся, кто размещает
переводы новичков.
--
Андре
48 matches
Mail list logo