Re: [kde-russian] Улучшение перевода kiten

2020-06-07 Пенетрантность Alexander Potashev
On Sun, Jun 7, 2020 at 5:33 PM Vladimir Yerilov wrote: > > Да, имеет смысл употреблять термин "кандзи" вместо "иероглиф", когда > речь идёт об японских иероглифах. > Все русские японисты применяют скорее его, нежели "иероглиф". Да и > иностранные тоже. > > вс, 7 июн. 2020 г. в 23:30, Alexander Pot

Re: [kde-russian] Улучшение перевода kiten

2020-06-07 Пенетрантность Vladimir Yerilov
Да, имеет смысл употреблять термин "кандзи" вместо "иероглиф", когда речь идёт об японских иероглифах. Все русские японисты применяют скорее его, нежели "иероглиф". Да и иностранные тоже. вс, 7 июн. 2020 г. в 23:30, Alexander Potashev : > > On Sat, Jun 6, 2020 at 8:08 PM i.Dark_Templar > wrote: >

Re: [kde-russian] Улучшение перевода kiten

2020-06-07 Пенетрантность i.Dark_Templar
07.06.2020 16:29, Alexander Potashev пишет: > On Sat, Jun 6, 2020 at 8:08 PM i.Dark_Templar > wrote: >> >> Доброго времени суток. >> >> Посмотрев приложение kiten, я обнаружил проблему в переводе кнопки >> "About %1", где %1 - какой-либо иероглиф. Сейчас эта фраза переведена >> как "О приложении %

Re: [kde-russian] Улучшение перевода kiten

2020-06-07 Пенетрантность Alexander Potashev
On Sat, Jun 6, 2020 at 8:08 PM i.Dark_Templar wrote: > > Доброго времени суток. > > Посмотрев приложение kiten, я обнаружил проблему в переводе кнопки > "About %1", где %1 - какой-либо иероглиф. Сейчас эта фраза переведена > как "О приложении %1", хотя правильнее будет перевод "О Kanji %1". > > Са

[kde-russian] Улучшение перевода kiten

2020-06-06 Пенетрантность i.Dark_Templar
Доброго времени суток. Посмотрев приложение kiten, я обнаружил проблему в переводе кнопки "About %1", где %1 - какой-либо иероглиф. Сейчас эта фраза переведена как "О приложении %1", хотя правильнее будет перевод "О Kanji %1". Саму кнопку можно увидеть в приложении нажав кнопку "Браузер kanji" и