> 5. Насчет cashew [...] пока не придумал ничего.
Как я понимаю, эту штуку так назвали за внешнюю похожесть на орех
кешью, может тогда так и перевести?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russi
>> >> Data Engine - поставщик данных (служба данных), который их может брать
>> >> из нескольких источников (sources).
>> >
>> > А с точки зрения виджетов?
>>
>> Не понял, что значит "с точки зрения виджетов".
> Перефразирую - с точки зрения обычного пользователя, который не лазит в код.
> Для кото
9 июля 2009 Alexey Androsov написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> > 9 июля 2009 Alexey Androsov написал:
> >> Андрей Черепанов пишет:
> > Data engine, например, это служба данных или механизм доступа к
> > данным.
>
> Служба данных мне нравится больше, чем поставщик. Как-то более
>
9 июля 2009 Gregory Mokhin написал:
> 2. data engine - если коротко, то служба данных, а если длиннее, но
> понятно, то механизм доступа к данным - так и не понял, кого и почему
> это не устраивает.
Если смотреть на отправителя письма, то понятно кого. Меня это не устраивает.
Совершенно непонятно
2009/7/9 Aleksey Alekseyev :
>> Пожалуйста, с примерами. Перевод неоднозначных терминов всегда зависит
>> от контекста.
>
> Вообще-то в рамках Plasma это вполне однозначно определённые вещи
>
> Containment -- то, на чём могут размещаться виджеты. Рабочий стол --
> containment. Панель -- другой cont
Андрей Черепанов пишет:
9 июля 2009 Alexey Androsov написал:
Андрей Черепанов пишет:
Data engine, например, это служба данных или механизм доступа к данным.
Служба данных мне нравится больше, чем поставщик. Как-то более
обобщенно, не ассоциируется с дядькой, который привозит
9 июля 2009 Alexey Androsov написал:
> Андрей Черепанов пишет:
> >>> Data engine, например, это служба данных или механизм доступа к данным.
> >>
> >> Служба данных мне нравится больше, чем поставщик. Как-то более
> >> обобщенно, не ассоциируется с дядькой, который привозит товар на склад и
> >> пр
Андрей Черепанов пишет:
Data engine, например, это служба данных или механизм доступа к данным.
Служба данных мне нравится больше, чем поставщик. Как-то более обобщенно,
не ассоциируется с дядькой, который привозит товар на склад и просит
расписаться (ессно это сугубо imho).
Я перев
8 июля 2009 Eduard Sukharev написал:
> On Среда 08 июля 2009 20:52:46 Gregory Mokhin wrote:
> > 2009/7/8 LXj :
> > > Хотелось бы определиться с некоторыми терминами, потому как мне их
> > > приходится периодически упоминать в блоге с прошлого февраля :)
> > >
> > > Итак, каков официальных перевод с
> Пожалуйста, с примерами. Перевод неоднозначных терминов всегда зависит
> от контекста.
Вообще-то в рамках Plasma это вполне однозначно определённые вещи
Containment -- то, на чём могут размещаться виджеты. Рабочий стол --
containment. Панель -- другой containment. Некоторые виджеты тоже
являютс
On Среда 08 июля 2009 20:52:46 Gregory Mokhin wrote:
> 2009/7/8 LXj :
> > Хотелось бы определиться с некоторыми терминами, потому как мне их
> > приходится периодически упоминать в блоге с прошлого февраля :)
> >
> > Итак, каков официальных перевод следующих Plasma-понятий?
> >
> > Containment
> >
2009/7/8 LXj :
> Хотелось бы определиться с некоторыми терминами, потому как мне их
> приходится периодически упоминать в блоге с прошлого февраля :)
>
> Итак, каков официальных перевод следующих Plasma-понятий?
>
> Containment
> Activity
> Data Engine
>
> (Некоторые из них не фигурирует в интерфей
On Среда 08 июля 2009 23:11:03 LXj wrote:
> Хотелось бы определиться с некоторыми терминами, потому как мне их
> приходится периодически упоминать в блоге с прошлого февраля :)
>
> Итак, каков официальных перевод следующих Plasma-понятий?
>
> Containment
контейнер
> Activity
занятие
> Data Engine
Хотелось бы определиться с некоторыми терминами, потому как мне их
приходится периодически упоминать в блоге с прошлого февраля :)
Итак, каков официальных перевод следующих Plasma-понятий?
Containment
Activity
Data Engine
(Некоторые из них не фигурирует в интерфейсе, но необходимость в их
перево
14 matches
Mail list logo