On 21 сентября 2012 12:35:10 Андрей Черепанов wrote:
[...]
настоящие гики не используют локализацию
+1
[...]
--
Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
On 21 сентября 2012 18:29:56 Alexey Morozov wrote:
[...]
каким термином Вы в повседневной речи со своими
сокамерниками^W
Для сокамерников никто не переводит иностранную литературу и документацию на
феню, а общаться они на ней могут сколько угодно.
[...]
--
Regards, Sergey. ALT Linux,
On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote:
[...]
Замечу, что вопрос, заданный Юлией, относится не к обучающим
программам, не к программам общего назначения для бабушек, а к вполне
себе специализированной программе, ориентированной на профессионалов в
данной отрасли.
Профессионалы,
Ну короче мы признали большинством голосов, что в юзерах у нас или гики или
нубы. Нормальных людей нет. Надо занести куда-нить в вики что-ли...?
2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote:
[...]
Замечу, что вопрос, заданный Юлией,
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
26.09.2012 18:34, Sergey V Turchin пишет:
On 21 сентября 2012 12:35:10 Андрей Черепанов wrote:
[...]
настоящие гики не используют локализацию
+1
[...]
On 26 сентября 2012 18:52:45 Alexey Morozov wrote:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Для людей, основной язык общения которых -- русский.
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Это вам какие-то бабушки мерещатся ;-)
[...]
--
Regards, Sergey. ALT
Нормальные -- те, кто по фене ботают?
С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой
рассылке. Проще писать А. Черепанову напрямую.
2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org
On 26 сентября 2012 15:45:13 Juliette Tux wrote:
Ну короче мы признали большинством
Сергей, зайди на ближайшую СТО, послушай механиков,
ремонтирующих/диагностирующих машину, отфильтруй обсценную лексику (ну,
хорошо, не отфильтруй, а замени подходящими техническими терминами из
их же речи :) ), проанализируй сказанное, а потом скажи мне:
разговаривали не русские?
Ср 26 сен
Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять
коммит и чекаут к пасть порву, моргалы выколю.
На мой взгляд, это он преувеличивает. Но не со зла :-)
26.09.2012 19:00, Juliette Tux пишет:
Нормальные -- те, кто по фене ботают?
С таким уровнем дискуссии мне всё меньше
Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно
проведём рабочее время :)
2012/9/26 Alexey Morozov morozov...@ngs.ru
Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять
коммит и чекаут к пасть порву, моргалы выколю.
На мой взгляд, это он
On 26 сентября 2012 16:00:58 Juliette Tux wrote:
Нормальные -- те, кто по фене ботают?
С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой
рассылке.
Извините, забыл поставить смайлик.
Тем не менее, похоже, вы согласны со мной, показывая негативное отношение к
On 26 сентября 2012 16:07:47 Juliette Tux wrote:
Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно
проведём рабочее время :)
Уверяю вас, это без меня.
--
Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
signature.asc
Description: This is a digitally signed
Добрый день.
26 сентября 2012 г., 19:07 пользователь Juliette Tux
juliette@gmail.com написал:
Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно
проведём рабочее время :)
Я не очень подробно слежу за этой дискуссией, т.к. считаю, что
введение неологизмов ради
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они
привычны к локализации.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
On 26 сентября 2012 19:01:59 Alexey Morozov wrote:
Сергей, зайди на ближайшую СТО, послушай механиков,
ремонтирующих/диагностирующих машину, отфильтруй обсценную лексику (ну,
хорошо, не отфильтруй, а замени подходящими техническими терминами из
их же речи :) ), проанализируй сказанное, а потом
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет:
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они
привычны к локализации.
Юлия, что именно Вас мотивирует на несколько
принудительное введение неологизмов чекаут и коммит?
Как я уже говорила, русские переводы/пересказы даже в несколько слов не
выражают точного смысла, тогда как неологизмы эти вполне применяются уже и
в культурной письменной речи, полностью отражая
On 26 сентября 2012 19:20:19 Alexey Morozov wrote:
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет:
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут использовать
Здравствуйте.
Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует
Вас на такое же принудительное введение терминов получение полной
копии из репозитория и отправка изменений в репозиторий вместо -
давайте посмотрим правде в глаза - повсеместно используемых чекаута и
коммита?
On
trollmodeрепозиторий - для слабаков! даёшь хранилище исходных
кодов!/trollmode
Больше не буду. Ну или постараюсь не быть ;)
Ср 26 сен 2012 19:31:28, Pavel Mihaduk писал:
Здравствуйте.
Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует
Вас на такое же принудительное
On 26 сентября 2012 19:04:48 Alexey Morozov wrote:
Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять
коммит и чекаут к пасть порву, моргалы выколю.
Только после вашего неосторожного употребления слов сокамерники.
Автомеханики тоже не подходят, как уже убедились ;-)
На мой
On 26 сентября 2012 16:39:29 Sergey V Turchin wrote:
[...]
неосторожного употребления слов
s/слов/слова/
[...]
--
Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
26.09.2012 16:31, Pavel Mihaduk пишет:
Здравствуйте.
Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует
Вас на такое же принудительное введение терминов получение полной
копии из репозитория и отправка изменений в репозиторий вместо -
давайте посмотрим правде в глаза -
26.09.2012 16:20, Alexey Morozov пишет:
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет:
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут использовать разработчики на
Добрый день.
26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Pavel Mihaduk
r...@eurostream.info написал:
Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует
Вас на такое же принудительное введение терминов получение полной
копии из репозитория и отправка изменений в репозиторий
26.09.2012 16:46, Andrew Grigorev пишет:
Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У
checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и
что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода
доносился до пользователя? Вопрос
On 26 сентября 2012 16:46:49 Andrew Grigorev wrote:
Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У
checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и
что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода
доносился до пользователя?
On 26 сентября 2012 16:27:51 Yuri Chornoivan wrote:
[...]
если это слово когда-нибудь попадёт в толковые словари, как Вы видите его
определение?
Чекаут — перевод слова «checkout» (англ.)
Так? Если нет, дайте, пожалуйста, определение.
Контрольно-кассовый пункт ;-)
[...]
--
Regards,
Сначала, пожалуйста, расскажите, как появились определения слов:
- терминология;
- момент;
- продукт;
- компания;
- штат;
- локализация;
- графический;
- редактор;
- оригинал;
- транслитерация;
- интерес.
On Wed, 26 Sep 2012 16:27:51 +0300
Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote:
Wed,
написане Wed, 26 Sep 2012 16:51:43 +0300, Pavel Mihaduk
r...@eurostream.info:
Сначала, пожалуйста, расскажите, как появились определения слов:
- терминология;
- момент;
- продукт;
- компания;
- штат;
- локализация;
- графический;
- редактор;
- оригинал;
- транслитерация;
- интерес.
написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan
yurc...@ukr.net:
Добрый день,
Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной
версии Krusader. Окончательную версию планируется выпустить в конце года.
В результате массированного исправления формата и
Походу я прихожу в норму, попробую посмотреть :)
26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написал:
написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
:
Добрый день,
Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной
А можно коментарий от пользователя?
слово то какое, коментарий... заграничное, фирменное.
Англизмы (как ранее голландизмы, немцызмы и францизмы) съедают русский язык. и
я удивляюсь, с какой охотой люди его отдают.
Вы говорите, везде используется, зачем же переводить тогда? Просто, забудьте
уже
33 matches
Mail list logo