Re: [kde-russian] FAQ на сайте.

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
 Возможно имеет смысл написать подробный FAQ для сайта. Хотелось бы услышать
  по этому поводу мысли администрации сайта, а со стороны всех остальных -
  вопросы, которые должны в FAQ присутствовать.
А зачем FAQ для сайта? Умение пользоваться навигацией и гиперссылками?
Ты имел ввиду TODO?

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] О начинающих переводчиках

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
 13.10.09, 21:44, overmind88 overmin...@googlemail.com:
  Приветствую. На днях в порыве графоманского зуда разразился такой
  заметкой: http://overmind88.ya.ru/replies.xml?item_no=13
  Поскольку раньше блогописательской деятельность не занимался, то
  интересно, можно ли из этого почерпнуть что-либо полезное?  И если можно,
  то может стоит в вики добавить?
 
 На мой взгляд заметка не для вики - вики имхо больше подходит для описания
  технической стороны перевода: форматы, программы, правила, нормативы,
  принятые соглашения. И заметка не сильно насыщена информацией.
На Wiki также важно общие организационные правила публиковать. Без таких 
правил и регламентов технические подробности не особо нужны. Так что ты не 
прав.


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] У кого спросить совета перевод у

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
 Поначитавшись ваших писем решил внести лепту в перевод документации
  любимого дистрибутива Gentoo. Как наверное и у любого другого новичка не
  все пошло так гладко как хотелось бы, возникли вопросы, не все сразу
  удалось понять в исходном тексте. Есть в интернете какие-то форумы для
  переводчиков или что-то в этом духе, где можно спросить совета?
http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:squads

P.S. И ещё раз прошу создавать отдельные треды для новых вопросов. Уважайте 
тех, кто пользуется рассылками.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Термин AudioCD

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
13 октября 2009 overmind88 написал:
 Обновлял перевод для амарока и снова натолкнулся на этот термин, ранее он
  мне встречался в kaudiocreator и k3b. Основная загвоздка в том, что везде
  он переводится очень по разному, поиск по ТМ показал следующие варианты:
  Звуковой компакт-диск
 Аудиодиск
 Звуковой диск
 Звуковой CD
 Audio CD
 Аудио CD
 CD Аудио
Склоняюсь к Audio CD
 
 Собственно, хочется это дело унифицировать.
 На мой взгляд надо либо оставлять без перевода (т.к. в общем-то это
  название технологии), либо использовать вариант «Аудиодиск» (коротко и
  ясно).
Сразу видно, что эру грампластинок вы не застали. Иначе не было бы столь 
очевидно. ;)

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.r u?

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
13 октября 2009 Yuri Chornoivan написал:
 Русские переводчики KDE спасают мозги пользователей KUbuntu от взрыва. ;)
В KDE4 перевод в SVN всё ещё ужасен (меня штырит, толчок, Тетрис, исконно 
русская игра), поэтому я бы не стал выдавать его за идеал.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.r u?

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
13 октября 2009 Azamat H. Hackimov написал:
 Yuri Chornoivan пишет:
  Дружелюбность LP к переводчикам сильно преувеличена. По моему мнению
  все три основных конкурента LP (Transifex (Fedora, XFCE), Pootle 1.3 и
  Narro) значительно превосходят творение Данилы Шегана по всем
  параметрам, кроме рюшек и кармы. Мы пробовали запустить сервер
  Transifex (Lotte для перевода в стиле LP, гуглоперевод и распутные
  женщины ;)), однако пакет для RHEL установить не удалось :'( .
  Насколько я могу судить, тут тоже скоро будет предпринята попытка
  запуска Narro (у нас администратор отказался ставить из-за фреймворка
  (PHP)).
 
 Оооо! Tx! Если нужна помощь с Transifex, могу помочь - на плечах большой
 опыт работы киянкой с ним :).
 Если есть вопросы - jabber и mail - azamat.hacki...@gmail.com.
 
 Могу еще к этому списку добавить Damned Lies, который используют Гномеры
 (или пользовались... я сейчас не в курсе, ушли ли они в Tx или нет).
Насколько я знаю, Transifex позволяет только манипулировать файлами, средств 
для непосредственного перевода через веб у него нет (в отличие от LP, Pootle и 
Narro). Я планирую развернуть Narro на l10n.lrn.ru и потихоньку наполнять его 
переводами из Git ALT Linux.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] FAQ на сайте.

2009-10-14 Пенетрантность Михаил Девятов
В сообщении от Среда 14 октября 2009 13:18:31 автор Овсянников Михаил написал:
  14 октября 2009 Овсянников Михаил написал:
   Возможно имеет смысл написать подробный FAQ для сайта. Хотелось бы
   услышать по этому поводу мысли администрации сайта, а со стороны всех
   остальных - вопросы, которые должны в FAQ присутствовать.
 
  А зачем FAQ для сайта? Умение пользоваться навигацией и гиперссылками?
  Ты имел ввиду TODO?
 
 Я имел в виду что можно сделать  финт ушами и написать для сайта FAQ про
  KDE ) ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
Может быть вам лучше показать как вы его видите?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.ru?

2009-10-14 Пенетрантность Azamat Hackimov
14 октября 2009 г. 14:40 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru написал:

 Насколько я знаю, Transifex позволяет только манипулировать файлами, средств
 для непосредственного перевода через веб у него нет (в отличие от LP, Pootle и
 Narro). Я планирую развернуть Narro на l10n.lrn.ru и потихоньку наполнять его
 переводами из Git ALT Linux.

Нет, не совсем так. Поддержка веб-перевода (технология Lotte, как они
ее называют) появилась совсем недавно - где-то в едва-едва в ветке
0.7. К 0.7.2 ее допилили до более-менее нормального состояния. Есть
автоперевод через Google-переводчик, и вроде как примитивный TM. Lotte
нужно включать отдельным параметром в конфиге (ENABLE_WEB_TRANS,
кажется, так называется). Киллер-фича Tx - то, что он может коммитеть
сразу в репозиторий разработчика. А вот инструментов рецензирования и
комментирования нет, и это достаточно существенный минус.
-- 
From Siberia with Love!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] У кого спросить совета переводу

2009-10-14 Пенетрантность Azamat Hackimov
14 октября 2009 г. 11:57 пользователь Овсянников Михаил
ardl...@yandex.ru написал:
 Пытаюсь на них выйти через форум. Но не факт что такая команда существует. По 
 крайней мере я о ней ничего не слышал.
Люди с doc-team Gentoo гораздо ближе, чем кажется :). (Hint: один из них - я).

-- 
From Siberia with Love!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Страница добро пожаловать

2009-10-14 Пенетрантность Никита Лялин
обновил, несмотря на полную лажу
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Страница добро пожаловать

2009-10-14 Пенетрантность Овсянников Михаил
 обновил, несмотря на полную лажу

Отлично. А теперь скажите будет ли что-то происходить со ссылкам rss и так 
далее? Как вы относитесь к идее сделать FAQ?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Страница добро пожаловать

2009-10-14 Пенетрантность Никита Лялин
Форум я пока в уме не держу, однако скажу, что добавлять рубрики в
ближайшее время туда смысла нет, имею в этом опыт.
Ссылок на планету достаточно, убавлять не буду, если вы не знаете что
это такое - не значит, что ссылок должно стать меньше. Кратких
описаний тоже не будет, возможно что потом когда-нибудь.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.r u?

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 октября 2009 Azamat Hackimov написал:
 14 октября 2009 г. 14:40 пользователь Андрей Черепанов
 
 c...@altlinux.ru написал:
  Насколько я знаю, Transifex позволяет только манипулировать файлами,
  средств для непосредственного перевода через веб у него нет (в отличие от
  LP, Pootle и Narro). Я планирую развернуть Narro на l10n.lrn.ru и
  потихоньку наполнять его переводами из Git ALT Linux.
 
 Нет, не совсем так. Поддержка веб-перевода (технология Lotte, как они
 ее называют) появилась совсем недавно - где-то в едва-едва в ветке
 0.7. К 0.7.2 ее допилили до более-менее нормального состояния. Есть
 автоперевод через Google-переводчик, и вроде как примитивный TM. Lotte
 нужно включать отдельным параметром в конфиге (ENABLE_WEB_TRANS,
 кажется, так называется). Киллер-фича Tx - то, что он может коммитеть
 сразу в репозиторий разработчика. А вот инструментов рецензирования и
 комментирования нет, и это достаточно существенный минус.
За такую киллер-фичу мы так дружно и ненавидим Launchpad. Там есть forkflow:
перевод - рецензирование - коммит?
А изменения там построчно или по-сообщениям? 


-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.ru?

2009-10-14 Пенетрантность Yuri Chornoivan
На Wed, 14 Oct 2009 16:02:06 +0300, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru  
написав:



14 октября 2009 Azamat Hackimov написал:

14 октября 2009 г. 14:40 пользователь Андрей Черепанов

c...@altlinux.ru написал:
 Насколько я знаю, Transifex позволяет только манипулировать файлами,
 средств для непосредственного перевода через веб у него нет (в  
отличие от

 LP, Pootle и Narro). Я планирую развернуть Narro на l10n.lrn.ru и
 потихоньку наполнять его переводами из Git ALT Linux.

Нет, не совсем так. Поддержка веб-перевода (технология Lotte, как они
ее называют) появилась совсем недавно - где-то в едва-едва в ветке
0.7. К 0.7.2 ее допилили до более-менее нормального состояния. Есть
автоперевод через Google-переводчик, и вроде как примитивный TM. Lotte
нужно включать отдельным параметром в конфиге (ENABLE_WEB_TRANS,
кажется, так называется). Киллер-фича Tx - то, что он может коммитеть
сразу в репозиторий разработчика. А вот инструментов рецензирования и
комментирования нет, и это достаточно существенный минус.
За такую киллер-фичу мы так дружно и ненавидим Launchpad. Там есть  
forkflow:

перевод - рецензирование - коммит?
А изменения там построчно или по-сообщениям?



Мы ориентировались на это сообщение о выпуске:  
http://docs.transifex.org/releases/0.7.html


Планировалась схема с высылкой завершённых переводов на адрес электронной  
почты сопровождающего (майнтейнера ;)). Фактически, этот процесс и  
происходит в текущей рассылке, но в ручном режиме. Желающие у нас рвались  
в бой, мотивируя своё желания постоянными падениями Pootle OpenOffice.org  
и жуткими тормозами на больших файлах.


Интересно было бы послушать от свидетелей, Transifex так же тормозит на  
больших файлах (~100 кБ)?

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Что с рассылкой и сайтом kde.r u?

2009-10-14 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 октября 2009 Yuri Chornoivan написал:
 Интересно было бы послушать от свидетелей, Transifex так же тормозит на
 больших файлах (~100 кБ)?
Для справки (не сочтите рекламой): Narro не тормозит на переводах описания 
пакетов ALT Linux (5,8 МБ). Я после Pootle крайне осторожно отношусь к 
приложениям на Python (возможно, предубеждение).

Кстати, transifex я так и не смог развернуть. :(

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian