Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander Potashev написал: Да, имеет смысл. Предложи лучший вариант, чтобы хотя бы стало ясно, в каком направлении можно улучшать. Привет. Прошу прощения за задержку с ответом. В общем, мне больше всего, например, понравился вот

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
Информируем Вас, что ${to} прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста, обратите * информируем Вас о том, что * // проглядел что-то... _ Ну, или даже придумать что-нибудь вместо информируем... А-ля Данный отчёт Вам был отправлен в качестве уведомления о том, что ... -- Best regards, mva

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Пн, 27 октября 2014 22:43:29 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov написал: Данный отчёт Вам был отправлен в качестве уведомления о том, что ... *был Вам // что-то у меня неудачный для переводов день сегодня :( -- Best regards, mva signature.asc Description: This is a

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Alex Talker
Приветствую! Просматривая от бессонницы gmail решил высказать свое странное мнение: мне нравиться вариант Вадима, но вот такой странный интерес: а что если собеседник не знает русского?Нет, давайте не будем рассматривать Google Translater как универсальный костыль к подобным проблемам, но

Re: [kde-russian] Перевод уведомления о прочтении в KMail

2014-10-27 Пенетрантность Vadim A. Misbakh-Soloviov
В письме от Вт, 28 октября 2014 00:28:57 пользователь Alex Talker написал: Приветствую! Просматривая от бессонницы gmail решил высказать свое странное мнение: мне нравиться вариант Вадима, но вот такой странный интерес: а что если собеседник не знает русского?Нет, давайте не будем