В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander Potashev 
написал:
> 
> Да, имеет смысл.
> 
> Предложи лучший вариант, чтобы хотя бы стало ясно, в каком направлении
> можно улучшать.
> 

Привет. Прошу прощения за задержку с ответом.

В общем, мне больше всего, например, понравился вот такой вариант:
============================
Здравствуйте, %sender_name%.

От Вас было получено письмо с запросом на подтверждение прочтения.

Информируем Вас, что %recipient_name% <%recipient_email%> прочитал(а) Ваше 
письмо. 
Пожалуйста, обратите внимание, что данное подтверждение не означает, что Ваше 
письмо было прочитано хоть сколь-нибудь внимательно и/или было понято  
получателем.
Если Ваше письмо требует ответа, %recipient_name% ответит Вам в ближайшее время.

Ваше письмо (включая первые десять строк текста и некоторую служебную 
информацию для Вашего удобства):

<...>


============================



Учитывая англоформат, думаю, можно переделать до:


============================
Здравствуйте!

${date} Вы отправляли на адрес ${to} письмо с темой \"${subject}\" и 
прикреплённым 
запросом на подтверждение прочтения.

Информируем Вас, что ${to} прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста, обратите 
внимание, что данное подтверждение не означает, что Ваше письмо было прочитано 
хоть сколь-нибудь внимательно и/или было понято получателем.
Если Ваше письмо требует ответа, ${to} ответит Вам в ближайшее время.

============================


Или что-то типа такого. Если можно подтянуть дополнительные переменные, то 
можно прикрутить ещё что-нибудь интересное.

-- 
Best regards,
mva

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить