В письме от Ср, 22 октября 2014 19:34:14 пользователь Alexander Potashev написал: > > Да, имеет смысл. > > Предложи лучший вариант, чтобы хотя бы стало ясно, в каком направлении > можно улучшать. >
Привет. Прошу прощения за задержку с ответом.
В общем, мне больше всего, например, понравился вот такой вариант:
============================
Здравствуйте, %sender_name%.
От Вас было получено письмо с запросом на подтверждение прочтения.
Информируем Вас, что %recipient_name% <%recipient_email%> прочитал(а) Ваше
письмо.
Пожалуйста, обратите внимание, что данное подтверждение не означает, что Ваше
письмо было прочитано хоть сколь-нибудь внимательно и/или было понято
получателем.
Если Ваше письмо требует ответа, %recipient_name% ответит Вам в ближайшее время.
Ваше письмо (включая первые десять строк текста и некоторую служебную
информацию для Вашего удобства):
<...>
============================
Учитывая англоформат, думаю, можно переделать до:
============================
Здравствуйте!
${date} Вы отправляли на адрес ${to} письмо с темой \"${subject}\" и
прикреплённым
запросом на подтверждение прочтения.
Информируем Вас, что ${to} прочитал(а) Ваше письмо. Пожалуйста, обратите
внимание, что данное подтверждение не означает, что Ваше письмо было прочитано
хоть сколь-нибудь внимательно и/или было понято получателем.
Если Ваше письмо требует ответа, ${to} ответит Вам в ближайшее время.
============================
Или что-то типа такого. Если можно подтянуть дополнительные переменные, то
можно прикрутить ещё что-нибудь интересное.
--
Best regards,
mva
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ kde-russian mailing list [email protected] https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
