Re: [kde-russian] перевод документации kcontrol_formats отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Олеся Герасименко

Этот перевод выполнила Ольга Миронова :)


22.05.2018 19:10, Александр Яворский пишет:

Перевод документации модуля «Форматы», полученный 27.03.2018 г. от Олеси 
Герасименко, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



--
С уважением,
Олеся Герасименко
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] перевод интерфейса khangman отправлен в svn

2018-05-22 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет,

Перевод программы khangman, полученный 22.05.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлен в svn с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
Alexander Potashev
From 36a629f4391e443969205c017171bf7d64c139b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>
Date: Tue, 22 May 2018 20:56:16 +0300
Subject: [PATCH] my corrections for UI translation by Olesya Gerasimenko

---
 .../messages/kdeedu/khangman.po| 32 +++---
 .../messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po| 13 +
 2 files changed, 23 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/20180522-basealt-khangman-Olesya_Gerasimenko/messages/kdeedu/khangman.po b/20180522-basealt-khangman-Olesya_Gerasimenko/messages/kdeedu/khangman.po
index 4bd7e64..2585a76 100644
--- a/20180522-basealt-khangman-Olesya_Gerasimenko/messages/kdeedu/khangman.po
+++ b/20180522-basealt-khangman-Olesya_Gerasimenko/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Andrey Cherepanov <sibsk...@mail.ru>, 2003-2005.
 # Nick Shaforostoff <sha...@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
 # Nick Shaforostoff <shaforost...@kde.ru>, 2007.
-# Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2010, 2011, 2017.
+# Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2010, 2011, 2017, 2018.
 # Yury G. Kudryashov <urkud.ur...@gmail.com>, 2011, 2012.
 # Alexander Lakhin <exclus...@gmail.com>, 2013.
 # Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>, 2018.
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: khangman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
 "POT-Creation-Date: 2017-03-14 08:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-22 12:56MSK\n"
-"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gamma...@basealt.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 20:07+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Файлы фона не найдены."
 #: khangman.cpp:517
 #, kde-format
 msgid "No kvtml files found."
-msgstr "Kvtml-файлы не найдены."
+msgstr "Файлы kvtml не найдены."
 
 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
 #: khangman.kcfg:10
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Адрес файла поставщиков материалов для
 #, kde-format
 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
 msgid "Classical hangman game by KDE"
-msgstr "Классическая игра «Виселица» для KDE"
+msgstr "Классическая игра «Виселица» от KDE"
 
 #: main.cpp:53 main.cpp:59
 #, kde-format
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Primoz Anzur"
 #: main.cpp:64
 #, kde-format
 msgid "Previous maintainer"
-msgstr "Прежний координатор"
+msgstr "Прежний сопровождающий"
 
 #: main.cpp:69
 #, kde-format
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 #: main.cpp:69
 #, kde-format
 msgid "Original Author"
-msgstr "Автор первоначальный версии"
+msgstr "Автор первоначальной версии"
 
 #: main.cpp:71
 #, kde-format
@@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "Stefan Asserhäll"
 #, kde-format
 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
 msgstr ""
-"Словари на шведском языке, помощь в программировании, прозрачные картинки и "
-"исправления i18n"
+"Словари на шведском языке, помощь в программировании, картинки с"
+" прозрачностью и исправления локализации"
 
 #: main.cpp:78
 #, kde-format
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Chusslove Illich"
 #: main.cpp:101
 #, kde-format
 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
-msgstr "Словари на сербском (кириллица и латиница) языке"
+msgstr "Словари на сербском языке (кириллица и латиница)"
 
 #: main.cpp:102
 #, kde-format
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
 #: main.cpp:107
 #, kde-format
 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
-msgstr "Словари на норвежском (нюнорск) языке"
+msgstr "Словари на норвежском языке (нюнорск)"
 
 #: main.cpp:108
 #, kde-format
@@ -494,13 +494,13 @@ msgstr "Подчистка кода"
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Андрей Дорошенко, Андрей Черепанов"
+msgstr "Андрей Дорошенко,Андрей Черепанов"
 
 #: main.cpp:130
 #, kde-format
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "ador...@chat.ru, sibsk...@mail.ru"
+msgstr "ador...@chat.ru,sibsk...@mail.ru"
 
 #: qml/GamePage.qml:157
 #, kde-format
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Открыть руководство пользователя KHangMan"
 #: qml/GamePage.qml:319
 #, kde-format
 msgid "Download new language files"
-msgstr

[kde-russian] перевод документации kcontrol_kcmnotify отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Настройка системных уведомлений»,
полученный 27.03.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN с учётом
внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский

diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_kcmnotify.po b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_kcmnotify.po
index 28a3e50..e64313c 100644
--- a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_kcmnotify.po
+++ b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_kcmnotify.po
@@ -6,13 +6,14 @@
 # Nick Shaforostoff , 2004-2005.
 # Nick Shaforostoff , 2008.
 # Olga Mironova , 2018.
+# Alexander Yavorsky , 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcontrol_kcmnotify\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
 "POT-Creation-Date: 2015-04-11 09:19+\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 16:18MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-12 15:49+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,6 +50,8 @@ msgstr ""
 "ОльгаМиронова"
 "om...@basealt.ru"
 "Перевод на русский язык"
+"АлександрЯворскийРецензирование"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:17
@@ -124,7 +127,9 @@ msgstr ""
 "Чтобы настроить уведомление, выберите приложение из раскрывающегося списка <"
 "guilabel>Источник события, расположенного в верхней части окна."
 " Откроется список всех настраиваемых уведомлений этого приложения. Слева от"
-" названия уведомления расположены описанные ниже 6 столбцов (слева направо)."
+" названия события в столбце Состояние расположены"
+" значки, соответствующие способам уведомления, назначенным для этого события."
+" Доступные способы уведомления описаны ниже:"
 
 #. Tag: guiicon
 #: index.docbook:46
@@ -281,7 +286,7 @@ msgid ""
 "response to a system notification. One notification does not prevent other "
 "notifications from operating."
 msgstr ""
-"Для каждого уведомления можно назначить несколько действий. Например,"
+"Для каждого события можно назначить несколько способов уведомления: например,"
 " одновременно может проигрываться звуковой сигнал и появляться сообщение."
 " Использование одного уведомления не препятствует воспроизведению других"
 " уведомлений."
@@ -299,7 +304,7 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:89
 #, no-c-format
 msgid "Play a sound"
-msgstr "Воспроизвести звук"
+msgstr " Воспроизвести звук"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:90


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] перевод документации kcontrol_icons отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Значки», полученный 27.03.2018 г. от Ольги 
Мироновой, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- С уважением, Александр Яворский

diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_icons.po b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_icons.po
index b8e15b9..6fb8eb9 100644
--- a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_icons.po
+++ b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_icons.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Vladimir , 2011.
 # Alexander Potashev , 2011.
 # Olga Mironova , 2018.
+# Alexander Yavorsky , 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcontrol_icons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
 "POT-Creation-Date: 2017-11-08 05:45+\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 15:59MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-12 15:03+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,6 +66,8 @@ msgstr ""
 "ОльгаМиронова"
 "om...@basealt.ru"
 "Перевод на русский язык"
+"АлександрЯворскийРецензирование"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:18
@@ -88,7 +91,7 @@ msgstr "KDE"
 #: index.docbook:23
 #, no-c-format
 msgid "KControl"
-msgstr "KControl"
+msgstr "Центр настройки"
 
 #. Tag: keyword
 #: index.docbook:24
@@ -121,8 +124,8 @@ msgstr ""
 " поставляется с полным набором значков нескольких размеров. Эти"
 " значки используются во всех объектах системы: на рабочем столе и панели, в"
 " диспетчере файлов , в панелях инструментов всех приложений "
-" и так далее. Модуль управления значками "
-"предоставляет гибкие способы их настройки."
+" и так далее. Модуль управления значками приложения "
+" предоставляет гибкие способы их настройки."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:41
@@ -199,10 +202,10 @@ msgid ""
 "themes while Advanced lets you configure how icons will "
 "be used in ."
 msgstr ""
-"Модуль имеет две вкладки: Набор значков и "
+"Модуль содержит две вкладки: Набор значков и "
 "Дополнительно. Вкладка Набор значков предназначена для управления темами значков, вкладка Дополнительно даёт возможность настроить варианты использования"
+"> предназначена для управления наборами значков, вкладка Дополнительно даёт возможность настроить параметры использования"
 " значков в ."
 
 #. Tag: title
@@ -226,8 +229,9 @@ msgid ""
 " default Breeze theme. You can also download more from the Internet "
 "from https://store.kde.org/\;>https://store.kde.org/."
 msgstr ""
-"В верхней части вкладки расположена область просмотра значков из выбранного"
-" набора. В большинство установочных пакетов входит только несколько наборов"
+"В верхней части вкладки расположена область предварительного просмотра"
+" значков из выбранного набора. В большинство установочных пакетов входит"
+" только несколько наборов"
 " значков, и по умолчанию, как правило, применяется набор «Breeze». Другие"
 " наборы значков можно загрузить с сайта https://store.kde.org/\";
 ">https://store.kde.org/."
@@ -290,13 +294,13 @@ msgstr ""
 #: index.docbook:107
 #, no-c-format
 msgid "Installing A New Icon Theme"
-msgstr "Установить из файла…"
+msgstr "Установка значков из файла"
 
 #. Tag: phrase
 #: index.docbook:113
 #, no-c-format
 msgid "Installing A New Icon Theme"
-msgstr "Установить из файла…"
+msgstr "Установка значков из файла"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:118
@@ -325,19 +329,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "При нажатии этой кнопки все файлы выбранного набора значков будут удалены с"
 " компьютера. Для выполнения этого действия требуется 

[kde-russian] перевод документации kcontrol_formats отправлен в SVN

2018-05-22 Пенетрантность Александр Яворский
Перевод документации модуля «Форматы», полученный 27.03.2018 г. от Олеси 
Герасименко, отправлен в SVN с учётом внесённых изменений.

Спасибо за предоставленный перевод!

-- 
С уважением,
Александр Яворский.

diff --git a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_formats.po b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_formats.po
index d1c1cee..e26e4ea 100644
--- a/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_formats.po
+++ b/20180327-basealt-kcontrol/kcontrol_formats.po
@@ -7,13 +7,14 @@
 # Nickolai Shaforostoff , 2004.
 # Alexander Potashev , 2010.
 # Olga Mironova , 2018.
+# Alexander Yavorsky , 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kcontrol_language\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n;
 "POT-Creation-Date: 2015-05-29 08:58+\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 16:19MSK\n"
-"Last-Translator: Olga Mironova \n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-12 14:01+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n"
 "Language-Team: Russian \n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,6 +58,8 @@ msgstr ""
 "ОльгаМиронова"
 "om...@basealt.ru"
 "Перевод на русский язык"
+"АлександрЯворскийРецензирование"
 
 #. Tag: date
 #: index.docbook:17
@@ -125,8 +128,8 @@ msgid ""
 "This module of the   allows you to select customization "
 "options that depend on the region of the world that you happen to live in."
 msgstr ""
-"Этот модуль позволяет настроить параметры, зависящие от географического"
-" положения места, в котором живёт пользователь."
+"Этот модуль приложения  позволяет настроить параметры,"
+" зависящие от местоположения."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:36
@@ -139,7 +142,7 @@ msgid ""
 "in an appropriate manner."
 msgstr ""
 "В большинстве случаев достаточно выбрать регион, а остальные параметры"
-" настроятся автоматически."
+" будут выбраны автоматически."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:41
@@ -172,9 +175,11 @@ msgid ""
 "are defaulting to the Country set by the system, which will also be shown."
 msgstr ""
 "В раскрывающемся списке Регион перечислены страны, для"
-" которых доступна настройка форматов записи, и при открытии модуля здесь"
-" будет показана выбранная в текущий момент страна. При выборе варианта Default системой будет выбрана страна, заданная по умолчанию, а в"
+" которых доступна настройка форматов записи. При открытии модуля в этом"
+" списке будет показана выбранная в настоящий момент страна. При выборе"
+" варианта Default будет выбрана страна, заданная в параметрах системы по"
+" умолчанию, а в"
 " примере будут показаны настроенные для неё форматы записи."
 
 #. Tag: para
@@ -189,7 +194,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Чтобы настроить индивидуальные форматы записи разных категорий данных,"
 " установите флажок Настроить форматы отдельно и в"
-" соответствующих раскрывающихся списках укажите страну отдельно для Чисел, Времени, Валюты,"
 " Системы мер и Словарного порядка."
 


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-desktop

2018-05-22 Пенетрантность Sergey V Turchin
On Tuesday, 22 May 2018 00:48:30 MSK Виктор  wrote:

> У нас патченый ki18n
Поэтому и патченый.

[...]

-- 
Regards, Sergey.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian