Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2017-11-21 Пенетрантность Alexander Potashev
Файл по возможности влит в SVN.

3 сентября 2012 г., 14:49 пользователь housegregory299
 написал:
> 03.09.2012 13:03, Андрей Черепанов пишет:
>
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>> 01.09.2012 01:48, housegregory299 пишет:
>>>
>>> "Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно,
>>> пожалуйста, сообщите об ошибке вашему дистрибьютору."
>>
>> 1. В русском переводе обычно слово "пожалуйста" не используется.
>> 2. Слово "дистрибьютер" в русском языке означает коммерческого агента,
>> распространяющего известную марку.
>> 3. Когда речь об ошибке, бывает полезно привязать её к тексту или
>> разъяснениями или словом "эта". А то начинается про проблему, а
>> заканчивается ошибкой.
>>
>> Я бы перевёл так:
>>
>> "Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно. Сообщите об
>> этой ошибке поставщику программного обеспечения."
>>
>> - -- Андрей Черепанов
>> ALT Linux
>> c...@altlinux.ru
>> -BEGIN PGP SIGNATURE-
>> Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
>>
>> iEYEARECAAYFAlBEVj8ACgkQSGPA9Knr8TGS3wCeKceYhZ/abcVUNuyKhq6Zo6wH
>> WYYAniNaimlj5xy6kh11UkQV+RmfkcxY
>> =wSQM
>> -END PGP SIGNATURE-
>> ___
>> kde-russian mailing list
>> kde-russian@lists.kde.ru
>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
> Спасибо за пример. Думаю, вариант "Сообщите об этой ошибке поставщику
> программного обеспечения." наиболее правильный. Исправил и прикрепил.
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2013-05-04 Пенетрантность housegregory299

05.05.2013 01:13, Yuri Efremov пишет:

А что не устраивает в текущей версии?


4 мая 2013 г., 17:11 пользователь housegregory299 
housegregory...@gmail.com mailto:housegregory...@gmail.com написал:





 Исходное сообщение 
Тема:   Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc
Дата:   Mon, 03 Sep 2012 16:49:42 +0600
От: housegregory299 housegregory...@gmail.com
mailto:housegregory...@gmail.com
Кому:   KDE russian translation mailing list
kde-russian@lists.kde.ru mailto:kde-russian@lists.kde.ru,
c...@altlinux.ru mailto:c...@altlinux.ru



03.09.2012 13:03, Андрей Черепанов пишет:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1

 01.09.2012 01:48, housegregory299 пишет:
 Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно,
 пожалуйста, сообщите об ошибке вашему дистрибьютору.
 1. В русском переводе обычно слово пожалуйста не используется.
 2. Слово дистрибьютер в русском языке означает коммерческого агента,
 распространяющего известную марку.
 3. Когда речь об ошибке, бывает полезно привязать её к тексту или
 разъяснениями или словом эта. А то начинается про проблему, а
 заканчивается ошибкой.

 Я бы перевёл так:

 Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно. Сообщите об
 этой ошибке поставщику программного обеспечения.

 - --
 Андрей Черепанов
 ALT Linux
c...@altlinux.ru  mailto:c...@altlinux.ru
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla -http://enigmail.mozdev.org/

 iEYEARECAAYFAlBEVj8ACgkQSGPA9Knr8TGS3wCeKceYhZ/abcVUNuyKhq6Zo6wH
 WYYAniNaimlj5xy6kh11UkQV+RmfkcxY
 =wSQM
 -END PGP SIGNATURE-
 ___
 kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru  mailto:kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Спасибо за пример. Думаю, вариант Сообщите об этой ошибке поставщику
программного обеспечения. наиболее правильный. Исправил и прикрепил.

Заметил, что

http://websvn.kde.org/*checkout*/branches/stable/l10n-kde4/ru/messages/qt/phonon_vlc.po

не обновлен. Прилагаю исправленный вариант перевода. Пожалуйста
перезалейте.



Вот например это  мне кажется как-то не звучит

Обычно это связано из-за проблемы с установкой VLC

а вот это вот как-то отдалилось от оригинального варианта, правильнее 
будет не разработчикам а поставщику


пожалуйста, сообщите об ошибке разработчикам вашего дистрибутива.

И пожалуйста тут излишне.

 

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-09-03 Пенетрантность housegregory299

03.09.2012 13:03, Андрей Черепанов пишет:

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

01.09.2012 01:48, housegregory299 пишет:

Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно,
пожалуйста, сообщите об ошибке вашему дистрибьютору.

1. В русском переводе обычно слово пожалуйста не используется.
2. Слово дистрибьютер в русском языке означает коммерческого агента,
распространяющего известную марку.
3. Когда речь об ошибке, бывает полезно привязать её к тексту или
разъяснениями или словом эта. А то начинается про проблему, а
заканчивается ошибкой.

Я бы перевёл так:

Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно. Сообщите об
этой ошибке поставщику программного обеспечения.

- -- 
Андрей Черепанов

ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAlBEVj8ACgkQSGPA9Knr8TGS3wCeKceYhZ/abcVUNuyKhq6Zo6wH
WYYAniNaimlj5xy6kh11UkQV+RmfkcxY
=wSQM
-END PGP SIGNATURE-
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Спасибо за пример. Думаю, вариант Сообщите об этой ошибке поставщику 
программного обеспечения. наиболее правильный. Исправил и прикрепил.


phonon_vlc.pot
Description: MS-Powerpoint presentation
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-08-31 Пенетрантность housegregory299
Выполнил перевод phonon-vlc.


phonon_vlc.pot
Description: MS-Powerpoint presentation
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-08-31 Пенетрантность Yuri Efremov
31 августа 2012 г., 16:31 пользователь housegregory299
housegregory...@gmail.com написал:
 Выполнил перевод phonon-vlc.

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Привет, Галым.

1) Настрой Lokalize, и пользуйся в нём памятью переводов.
http://docs.kde.org/stable/ru/kdesdk/lokalize/index.html
2) Прочитай !!!внимательно!!! тут -- http://kde.ru/xforum/index.php?topic=20.0
3) Касаемо файла:

msgid 
Phonon's VLC backend failed to start.\n
\n
This usually means a problem with your VLC installation, please report a bug 
with your distributor.
msgstr Не удалось запустить бэкенд Phonon VLC.\n
\n
 Обычно это означает о проблеме с инсталляцией VLC, пожалуйста,
сообщите об ошибке
вашему дистрибьютору.

Я не борец за истинный русский язык, но тут явно не все слова
переведены. Попробуй догадаться какие? ;-)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-08-31 Пенетрантность housegregory299
01.09.2012 00:20, Yuri Efremov пишет:
 31 августа 2012 г., 16:31 пользователь housegregory299
 housegregory...@gmail.com написал:
 Выполнил перевод phonon-vlc.

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 Привет, Галым.

 1) Настрой Lokalize, и пользуйся в нём памятью переводов.
 http://docs.kde.org/stable/ru/kdesdk/lokalize/index.html
 2) Прочитай !!!внимательно!!! тут -- 
 http://kde.ru/xforum/index.php?topic=20.0
 3) Касаемо файла:

 msgid 
 Phonon's VLC backend failed to start.\n
 \n
 This usually means a problem with your VLC installation, please report a bug 
 
 with your distributor.
 msgstr Не удалось запустить бэкенд Phonon VLC.\n
 \n
  Обычно это означает о проблеме с инсталляцией VLC, пожалуйста,
 сообщите об ошибке
 вашему дистрибьютору.

 Я не борец за истинный русский язык, но тут явно не все слова
 переведены. Попробуй догадаться какие? ;-)
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Привет, Юрий. При использовании памяти переводов на ее панели
отображаются только мои варианты перевода. Как загрузить весь глоссарий?
Может мне открыть еще не переведенный .pot? В документации не совсем
ясно, откуда они будут загружены. С Lokalize работаю впервые.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-08-31 Пенетрантность housegregory299
01.09.2012 01:27, Yuri Efremov пишет:
 31 августа 2012 г., 23:11 пользователь housegregory299
 housegregory...@gmail.com написал:
 01.09.2012 00:20, Yuri Efremov пишет:
 31 августа 2012 г., 16:31 пользователь housegregory299
 housegregory...@gmail.com написал:
 Выполнил перевод phonon-vlc.

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 Привет, Галым.

 1) Настрой Lokalize, и пользуйся в нём памятью переводов.
 http://docs.kde.org/stable/ru/kdesdk/lokalize/index.html
 2) Прочитай !!!внимательно!!! тут -- 
 http://kde.ru/xforum/index.php?topic=20.0
 3) Касаемо файла:

 msgid 
 Phonon's VLC backend failed to start.\n
 \n
 This usually means a problem with your VLC installation, please report a 
 bug 
 with your distributor.
 msgstr Не удалось запустить бэкенд Phonon VLC.\n
 \n
  Обычно это означает о проблеме с инсталляцией VLC, пожалуйста,
 сообщите об ошибке
 вашему дистрибьютору.

 Я не борец за истинный русский язык, но тут явно не все слова
 переведены. Попробуй догадаться какие? ;-)
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 Привет, Юрий. При использовании памяти переводов на ее панели
 отображаются только мои варианты перевода. Как загрузить весь глоссарий?
 Может мне открыть еще не переведенный .pot? В документации не совсем
 ясно, откуда они будут загружены. С Lokalize работаю впервые.
 1) Создай локальную копию переводов.
 Для ветки trunk командой:
 svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru

 2) В Lokalize выбери файл проекта index.lokalize. И далее Сервис -
 Управление памятями переводов и там Добавить данные и указываешь
 этот срез переводов. Думаю поймёшь.
Спасибо, разобрался. :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-08-31 Пенетрантность housegregory299
01.09.2012 01:41, housegregory299 пишет:
 01.09.2012 01:27, Yuri Efremov пишет:
 31 августа 2012 г., 23:11 пользователь housegregory299
 housegregory...@gmail.com написал:
 01.09.2012 00:20, Yuri Efremov пишет:
 31 августа 2012 г., 16:31 пользователь housegregory299
 housegregory...@gmail.com написал:
 Выполнил перевод phonon-vlc.

 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 Привет, Галым.

 1) Настрой Lokalize, и пользуйся в нём памятью переводов.
 http://docs.kde.org/stable/ru/kdesdk/lokalize/index.html
 2) Прочитай !!!внимательно!!! тут -- 
 http://kde.ru/xforum/index.php?topic=20.0
 3) Касаемо файла:

 msgid 
 Phonon's VLC backend failed to start.\n
 \n
 This usually means a problem with your VLC installation, please report a 
 bug 
 with your distributor.
 msgstr Не удалось запустить бэкенд Phonon VLC.\n
 \n
  Обычно это означает о проблеме с инсталляцией VLC, пожалуйста,
 сообщите об ошибке
 вашему дистрибьютору.

 Я не борец за истинный русский язык, но тут явно не все слова
 переведены. Попробуй догадаться какие? ;-)
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 Привет, Юрий. При использовании памяти переводов на ее панели
 отображаются только мои варианты перевода. Как загрузить весь глоссарий?
 Может мне открыть еще не переведенный .pot? В документации не совсем
 ясно, откуда они будут загружены. С Lokalize работаю впервые.
 1) Создай локальную копию переводов.
 Для ветки trunk командой:
 svn checkout svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/ru

 2) В Lokalize выбери файл проекта index.lokalize. И далее Сервис -
 Управление памятями переводов и там Добавить данные и указываешь
 этот срез переводов. Думаю поймёшь.
 Спасибо, разобрался. :)
Подойдет ли такой вариант перевода? Думаю смысл оригинала не искажен:

Возникла проблема. Возможно, VLC установлен неправильно, пожалуйста,
сообщите об ошибке вашему дистрибьютору.
Исправленный вариант прилагается.


phonon_vlc.pot
Description: MS-Powerpoint presentation
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian