Re: [kde-russian] KDE PIM Cryptographic Page Plu gin - перевод

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:25:14 автор Alexander Potashev написал: > On 06:58 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: > > KDE PIM Cryptographic Page Plugin - > > ./ru/messages/kdepim/cryptopageplugin.pot > > Не будет ли здесь: > #: cryptopageplugin.cpp:112 > msgi

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - о бновление перевода

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Да, согласен, "Делегирование" мне тоже режет слух! Оставил только потому что уже было переведено кем-то до меня, и замену я пока не смог придумать! В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:36:47 автор Alexander Potashev написал: > On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: > > KMai

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - о бновление перевода

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Исправлено! В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:40:11 автор Alexander Potashev написал: > On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: > > KMail Text Calendar Plugin - > > ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода > > Заметил ещё вот это: > "Де

Re: [kde-russian] KDE PIM Cryptographic Page Plugin - перевод

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 15:55 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: > Т.е. рекомендуете "Шифрование"?! Да. оно ведь смотрится? ;) -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - об новление перевода

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 15:58 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: > Исправлено! Где исправлено? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] git repo

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Помнится в прошлом году Юрий на свой git репо ссылку давал, зеркало svn... Не могу найти, киньте в меня плиз... -- Best regards, Alexey Serebryakoff 630091, Russian Federation, Novosibirsk Phone: +7 3832 173873 Cellular: +7 906 907 5259 ICQ: 22442032 JID: overlap...@jabber.org MSN: overlap...@ho

Re: [kde-russian] KDE PIM Cryptographic Page Plu gin - перевод

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Исправленные варианты KDE PIM Crypto Page Plugin и KMail Text Calendar Plugin. В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 15:59:00 автор Alexander Potashev написал: > On 15:55 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: > > Т.е. рекомендуете "Шифрование"?! > > Да. оно ведь смотрится? ;) > --

Re: [kde-russian] git repo

2010-01-17 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 17 Jan 2010 12:03:19 +0200, Alexey Serebryakoff : Помнится в прошлом году Юрий на свой git репо ссылку давал, зеркало svn... Не могу найти, киньте в меня плиз... Упс... Мопед... В общем так: в процессе обсуждения выяснилось, что git ALT Linux не доступен для записи третьи

[kde-russian] l10n-kde4/ru/messages

2010-01-17 Пенетрантность Yuri Chornoivan
SVN commit 1076117 by yurchor: fix xml (see http://www.kde.cat/aacid/xml_errors/trunk/ru/messages.html ) CCMAIL: kde-russian@lists.kde.ru M +1 -1 extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po M +1 -1 extragear-graphics/kipiplugin_advancedslideshow.po M +1 -1 extragear-g

Re: [kde-russian] git repo

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
А! Ну ладно! А то я просто тут на домашнем серваке систему переставлял перед новым годом... И переводы чтото по разным компам "размазались"... :-) Пытаюсь собрать всё в кучу! Ревизию навожу! :-))) В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 18:40:53 автор Yuri Chornoivan написал: > написане Sun,

[kde-russian] Продолжаю переводы KDEPIM/KDEP IMLIBS

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Поскольку я тогда с прошлого ноября взялся за KDE PIM, так и продолжаю... Это я так, постарался всех оповестить... :-) -- Best regards, Alexey Serebryakoff 630091, Russian Federation, Novosibirsk Phone: +7 3832 173873 Cellular: +7 906 907 5259 ICQ: 22442032 JID: overlap...@jabber.org MSN: overl

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar вместе с ним 2010/1/16 Alexander Potashev : > Релиз не так скоро, можно не торопиться ;) > > Предлагаю остановиться на "Полоске тона". > > > On 21:53 Sat 16 Jan     , Nikita Lyalin wrote: >> Ну и чего? Я так и не понял >> >> 2010

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
С 2.2.2 уже давно опоздали ;) Я имею ввиду следующий релиз. On 11:44 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar > вместе с ним > > 2010/1/16 Alexander Potashev : > > Релиз не так скоро, можно не торопиться ;) > > > > Предлагаю ост

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
А почему не "полоса"? А почему не "тонов"? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote: > А почему не "полоса"? Артём (aka overmind88) предложил "полоску". Мне кажется, что слово "полоса" может употребляться в значениях, не связанных со значением англ. "stripe", а "полоска" не может. Другие значения слова "полоса": полоса пропус