Добрый вечер, это опять мы.
Во-первых, спасибо Азамату, что направил на Translate Toolkit, это
оказалось именно оно. Теперь у меня более простая, как мне кажется,
просьба: может кто-нибудь сделать хотя бы bash скрипт, который бы
переделывал пошки из-под Lokalize в формат .po, полученных с помощью
а можно формализовать задачу?
несколько примеров файлов .properties
.po файлы с переводами (и команда которой они были получены из .properties)
команда для возврата в .properties
пример допустимого .po-файла
можно скинуть это например через яндекс-диск в архиве
Всем огромное спасибо, устаканилось у меня :)
Проблема была в том, что все пошки, которые я всё это время
редактировала-переводила, я скачала с Zanata, т.к. тогда испугалась этой
неясной возни с Явой и воспользовалась халявой. Сегодня, уже имея готовыми
5200 мессаджей из 8860, всё-таки разобралась
> Добрый день!
> Иммется файл .po, созданный из .properties не мной. У меня возникает ошибка
> при попытке сделать из него снова .properties, использую 'msgcat
> --properties-output', как сказано в доке на gnu.org (
> https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Java.html ), вылезает
В целом, насколько я понимаю, никак. Джавные проперти не поддерживают
контекст, а контекст нужен для того,
чтобы разводить одинаковые (в английском), но разные по смыслу и
переводам строки.
Соответственно, если проблема эта возникает разово, то можно попробовать
сделать так, как советует
Угу, вылезают сто тысяч ошибок вида
"...this is the location of the first definition
duplicate message definition..."
и операция прерывается потому что много ошибок. Первый раз с явой имею
дело, требуется конвертировать очень много пошек в дальнейшем, мне сразу
застрелиться..?
2015-11-13 13:55
Есть подозрение, что экспорт из properties делался не через gettext, а
сторонней утилитой, которая умеет работать с контекстами. Например,
Translate Toolkit (
http://translate-toolkit.readthedocs.org/en/latest/index.html).
13 ноября 2015 г., 16:03 пользователь Juliette Tux
13.11.2015 17:03, Juliette Tux пишет:
> Угу, вылезают сто тысяч ошибок вида
> "...this is the location of the first definition
> duplicate message definition..."
Естественно. Потому что msgcat действует тупо: берет исходную строку на
английском, считает её за название проперти и, естественно, при