Re: [libreoffice-l10n] Claiming an extension

2022-08-17 Thread Michael Bauer
can ask me. What extension is it exactly? On 16.08.22 20:09, Michael Bauer wrote: Different question, I have a spellchecker extension but the whole setup seems to have been migrated to a new framework and I no longer seem to 'own' my own extension. On the extension site it says to contact

[libreoffice-l10n] Claiming an extension

2022-08-16 Thread Michael Bauer
Different question, I have a spellchecker extension but the whole setup seems to have been migrated to a new framework and I no longer seem to 'own' my own extension. On the extension site it says to contact hostmas...@documentfoundation.org which I did but it's been almost a week and I

Re: [libreoffice-l10n] machine translation error message

2022-08-16 Thread Michael Bauer
Thanks, message is gone in gd-GB! Michael Sgrìobh Christian Lohmaier na leanas 16/08/2022 aig 16:44: Hi *, should be fixed. ciao Christian -- *Akerbeltz * Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 *Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch

[libreoffice-l10n] machine translation error message

2022-08-15 Thread Michael Bauer
Started on bringing the gd-GB localization back up to speed after a bit of a hiatus. I'll gloss over my thoughts on seeing a lot of 'new' strings where en-US has played with typography formatting ... Question: we asked to have machine translation disabled for Gaelic because it's shite, but

Re: [libreoffice-l10n] Websites in various languages that need updating

2019-10-21 Thread Michael Bauer
Hi Mike I don't want to move gd to the any new design. We're using the old design deliberately because it allows custom content. We need the custom content because in 2019, the install process for non-English LO remains user-unfriendly. So we either make it clear to the end-user at the point

Re: Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-31 Thread Michael Bauer
I don't think that was the problem with Pootle though, that was just devs not commenting strings, which is a problem whatever the platform. Moving to Weblate won't solve that ;) Am Michael Eile [The other Michael] Sgrìobh Michael Wolf na leanas 30/08/2019 aig 11:31: Hi, I miss still a

Re: Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-30 Thread Michael Bauer
Then again I ask the question, what does Weblate *do* that Pootle *doesn't* do that we *need/want*? Michael Sgrìobh Ilmari Lauhakangas na leanas 29/08/2019 aig 11:59: I am sure Pootle takes patches, there is no need to fork (it is not declared as abandoned, progress is just slow). The problem

Re: Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-29 Thread Michael Bauer
Hi Sophie Ah I must have missed that. Would it not be easier to simply fork Pootle? I mean, it's relatively mature as a platform so unless TDF is needing a whole host of features for translation that Pootle currently doesn't have, why not stick with what we know & have and tinker with it as

Re: Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-29 Thread Michael Bauer
Thank you but my point was less "how can I fix it" but rather more "I'm not sure about moving to a platform where we have to start by fixing fairly basic issues". Michael Sgrìobh Ilmari Lauhakangas na leanas 28/08/2019 aig 10:51: Here are the language definitions:

Re: [libreoffice-l10n] Weblate instance for testing purposes

2019-08-28 Thread Michael Bauer
Very first impression is "Not sure I trust them to do the job properly". They list ga-IE as Irish (fine) but gd-GB as "Gaelic" rather than the much clearer "Scots Gaelic" or "Scottish Gaelic". Given the huge amount of confusion people have over Irish Gaelic, Manx Gaelic and Scots Gaelic, that

Re: [libreoffice-l10n] cui strings

2019-04-27 Thread Michael Bauer
Ah ok, many thanks! Michael Sgrìobh ml.nishibori.kiyot...@gmail.com na leanas 27/04/2019 aig 14:46: These strings are tips displayed as "Tips of the day" which may be new feature of comming LibreOffice 6.3. See the screenshot :

[libreoffice-l10n] cui strings

2019-04-26 Thread Michael Bauer
There's about 5k words which have appeared in the cui folder. They look a bit like Help strings and I was wondering what they are (sorry if I missed an announcement) and if they should be part of the main UI project or sit apart? Cheers Michael -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-09 Thread Michael Bauer
Hi Eike I copy-pasted that fromhttps://www.ethnologue.com/language/ktz I'll use U+01C0 Thanks. Yeah, Ethnologue... it's neat (to have), but not tidy, probably the best way I can put it. They have (or at least had) rather opaque processes, pulling data from I-don't-know-where and once it's

Re: Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-09 Thread Michael Bauer
Hi Eike Sorry for the late reply, yesterday turned a bit crazy. Right so both technically are wrong, Ju|'hoan means person and -si is a plural ending, the language is called Juǀ'hoan(si) kokxui "language of the people" in full but when referring to in English, native speakers prefer just the

[libreoffice-l10n] Re: Fixing new spell out numbering styles in LibreOffice 6.1

2018-05-03 Thread Michael Bauer
1. Are these numbers correct in your language? You can check here, too: https://numbertext.github.io/ index.html#testimonials 2. Do we need to change the default format etc. according to the normal usage of your country/language variant? For example, in the recent implementation, British

[libreoffice-l10n] Spellchecking language names showing up as ISO code

2018-05-03 Thread Michael Bauer
I'm helping out with two new spell checkers and we're almost there, but there's one thing I can't figure. The .oxt installs and I can select the language and the spellchecker words as expected. But when I select the language for the paragraph, the show up as the respective ISO codes ktz

Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice Online instance to check your translation

2018-01-18 Thread Michael Bauer
Great, thanks Andras! Michael Sgrìobh Andras Timar na leanas 18/01/2018 aig 10:38: Hi Michael, Yesterday I was too tired to find the solution, but this morning I found it. Now Welsh and Scottish Gaelic are selectable[1], and you can test LibreOffice Online in these languages. I can add more

Re: Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice Online instance to check your translation

2018-01-18 Thread Michael Bauer
I haven't had a chance to check it out yet but will we have the same problem for gd-GB? Perhaps it would be good to compare the list of locales on Nextcloud to that of LO locales? Michael Sgrìobh Andras Timar na leanas 17/01/2018 aig 21:25: Hi Rhos, This is embarrassing, but it seems that

Re: Re: [libreoffice-l10n] 50% of translations lost

2017-12-10 Thread Michael Bauer
I just gritted my teeth and started going through them while watching TV. I suspect nobody is going to do much about this batch but I *seriously* hope someone is taking the proposal further to tag source changes in future so locales can opt out of changes like Open file > Open File etc (if

Re: [libreoffice-l10n] Translation memory

2017-10-23 Thread Michael Bauer
Same here Michael Sgrìobh Olivier Hallot na leanas 22/10/2017 aig 11:08: Hi Please confirm that the Pootle translation memory does not pick the strings from the current file into its TM. sc/messages.po has dozens of repeated strings (e.g. Number, Alpha, Beta, Mean, Value, Data, ...) and no

Re: Re: [libreoffice-l10n] Updated templates for master

2017-10-13 Thread Michael Bauer
I'm not sure if this is meant funny or serious. It's not funny. I don't expect paying for translating LO but I would consider it courteous if a project I'm donating *lifetime* to would not behave as if my donated lifetime is worth nothing. If serious, then hooray for you, a lot of us are not

Re: [libreoffice-l10n] Updated templates for master

2017-10-12 Thread Michael Bauer
Sometimes 'cosmetic' change could mean a difference. To me is indicative if string is 1) in all caps, if 2) first letter is capitalized and if 3) all letters are lowercased. Not a good reason Kruno. For one, not all scripts even entertain the idea of caps. CJK, Nagari, Amhara, Arabic-based

[libreoffice-l10n] 11k new?

2017-10-09 Thread Michael Bauer
Is the 11k new real in LO Master or is this like last time lots of 100% matches that ought to get matched automatically? It looks to me, at a casual glance that it's the same silliness as last time, i.e. almost all matches that should be automated. Michael -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] Addendum: LibreOffice survey translation

2017-08-13 Thread Michael Bauer
Could someone add gd pls? I'm not on redmine: Co mheud bliadhna a chleachd thu LibreOffice agus na ro-theachdaireachd aige? Thanks! Michael Sgrìobh Cor Nouws na leanas 13/08/2017 aig 11:15: https://redmine.documentfoundation.org/issues/2341 for that ("For how many years are you a user of

Re: [libreoffice-l10n] Need your opinion on a feature

2017-08-03 Thread Michael Bauer
Hi Sophie Would it not be better to arrange with the Unicode Consortium to have this done in conjunction with them? They are trying more and more to coordinate with companies like Microsoft to align data and if we do this "just by ourselves" I fear there will be a lot of extra work down

Re: [libreoffice-l10n] Saving impossible - Server Error

2017-06-11 Thread Michael Bauer
I'm also getting Server Error when trying to submit something Michael Sgrìobh Michael Wolf na leanas 10/06/2017 aig 20:20: Hi, I want to translate Libreoffice on Pootle but I can't save my translations. I get the error message "Server Error" instead. Michael -- *Akerbeltz

Re: [libreoffice-l10n] Spellchecking install loop?

2017-06-11 Thread Michael Bauer
Thanks Marco, bug filed, probably good if you comment in the bug that this happens to you too. https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=108460 Michael Sgrìobh Marco A.G.Pinto na leanas 11/06/2017 aig 10:55: Michael, It has happened to me several times too. Kind regards,

Re: [libreoffice-l10n] gettext and translations

2017-06-01 Thread Michael Bauer
Big +1 for what Martin and Mikhel have said about matching existing translations and not losing the ability to translate to different targets depending on the context. If there is going to be wholesale re-organisation as to how the strings are presented for translation, two other

Re: [libreoffice-l10n] Really 8,000 words more for Master%

2017-04-13 Thread Michael Bauer
Hi Sophie, I know, sorry if you felt this was aimed at you - it wasn't - though I am quite certain your assessment was correct, which is why I "replied" to your post. It was aimed at whoever is letting this happen again and again and again. This has been a complaint for as long as I can

Re: [libreoffice-l10n] Really 8,000 words more for Master%

2017-04-13 Thread Michael Bauer
This is getting absurd. I had just about gotten the last batch of updates down to about 2k, most of which were I-don't-know-what changes which left a high number of translated strings fuzzy. Now Gaelic is back up to 28k and clicking through them, it looks like almost all are 100% TM matches

[libreoffice-l10n] Re: LibreOffice 5.3 projects created in pootle - copyright year bumped in 5.2 as well

2017-04-12 Thread Michael Bauer
Why can't we handle version numbers and copyright years by placeholder? Michael Please also note that there have been string changes in LibreOffice 5.2 UI projects due to bumping the copyright year to 2017. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?

Re: [libreoffice-l10n] Succession of Breton translation

2017-02-21 Thread Michael Bauer
Demat Gwnn, I have given you Reviewer rights for now (that's just short of admin) because I don't know if DenisArnaud is still active at all or not. Happy translating Michael Sgrìobh Gwenn MEYNIER na leanas 21/02/2017 aig 12:19: Hello, Alan, the previous libreoffice translator for Breton

Re: [libreoffice-l10n] Pootle downtime

2017-02-14 Thread Michael Bauer
I wasn't suggesting switching tools either, they all come with their own annoyances. Transifex doesn't have the greatest UI and adding new locales can take forever. Pontoon is hardly a TMS, it matches 100% matches but other than that, I find it highly ineffective as a TM. There's nothing wrong

[libreoffice-l10n] Pootle downtime

2017-02-13 Thread Michael Bauer
Pardon my French but the Pootle downtimes are getting ridiculous. Surely to goodness there must be a way of running upgrades without bringing down a live system for a month or two at a time... Michael -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?

[libreoffice-l10n] Pootle upgrades - a suggestion

2017-02-11 Thread Michael Bauer
Given we seem to be experiencing extended downtimes every time the system is upgraded (incidentally, why does this not seem to happen elsewhere e.g. Mozilla's Pootle?), isn't there a way of running two instances which can be upgraded and switched on/off independently so if there is a need for

Re: [libreoffice-l10n] Number of new strings in master

2017-01-03 Thread Michael Bauer
They're not all new. I had the same and I suspect it's another round of "oh look the devs played with the en-US string names" which makes a string "new" even if the text hasn't actually changed. There are a lot of 100% matches in those 5000 words. Michael Sgrìobh Veneto ABC na leanas

Re: [libreoffice-l10n] Pootle upgrade and migration finished

2016-12-26 Thread Michael Bauer
e: Hi Michael, Le 24/12/2016 à 20:22, Michael Bauer a écrit : > The files are all in order but is anyone else having problems with the > page scrolling? I get so far down the page and then the edit box, rather > than being visible, starts dropping off the bottom of the screen. I > s

Re: [libreoffice-l10n] Pootle upgrade and migration finished

2016-12-24 Thread Michael Bauer
The files are all in order but is anyone else having problems with the page scrolling? I get so far down the page and then the edit box, rather than being visible, starts dropping off the bottom of the screen. I scroll down, commit and boom, it's back down at the bottom off the screen. Very

Re: [libreoffice-l10n] Localizing the "Notebookbar"

2016-12-21 Thread Michael Bauer
Well, LO allows user choice here, so I don't think it will invoke the same feelings - I know some people like it but I just find it hugely frustrating to work with personally. But that's going off topic. Over and out Michael Sgrìobh Sophie na leanas 21/12/2016 aig 13:25: I'm just going to

Re: [libreoffice-l10n] Localizing the "Notebookbar"

2016-12-21 Thread Michael Bauer
I'm just going to call it "ribbon" in Gaelic, not sure why LO had to go with a new word here anyway, everyone hates it as "the ribbon" ;) Interestingly, originally it seems to have been called "non-tabbed toolbar", dunno if that creates issues with those translations that called it

Re: [libreoffice-l10n] Error special characters

2016-11-25 Thread Michael Bauer
I've added upper and lowe-case g̃, it should now appear in the translation UI but let me know if it's not showing up Michael Sgrìobh Giovanni Caligaris na leanas 25/11/2016 aig 12:57: Hello I managed to get all the special character I needed for the l10n-gug team. I am having one issue

Re: [libreoffice-l10n] How to Edit "Language Instructions" on Pootle

2016-11-22 Thread Michael Bauer
I've set it to "..." for now, I have to put something in apparently Michael Sgrìobh Kevin Suo na leanas 22/11/2016 aig 10:53: Just set the text to blank for now, thanks. -- *Akerbeltz * Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Tha

Re: [libreoffice-l10n] How to Edit "Language Instructions" on Pootle

2016-11-22 Thread Michael Bauer
Ken If you send me the new text, I should be able to update that for you. Michael Sgrìobh 锁琨珑 na leanas 22/11/2016 aig 02:31: I have asked this several times before but I did not get any response, so I am asking again: How to edit the "Language Instructions" on pootle (as shown on the

Re: [libreoffice-l10n] Pootle proposes old incorrect translations

2016-11-20 Thread Michael Bauer
It's a problem with the offline TM (in Virtaal too), there's no way of editing the TM, not even just deleting stuff, which reduces the usefulness of the program the longer you use it. I think mainly they're (the Pootle/Virtaal people) under-resourced, they know this is a problem. Perhaps if

Re: [libreoffice-l10n] Menu item wording

2016-11-16 Thread Michael Bauer
It may be less error prone on Linux but on Windows, at one point I just stopped using LO for creating documents because between my German keyboard, the Gaelic OS (which is really en-US with a partial langpack) and 3 installed keyboard layouts, it was setting the text language any which way.

[libreoffice-l10n] Menu item wording

2016-11-16 Thread Michael Bauer
Hi folks Ok so it seems that one of my long-standing bugbears has actually been fixed - the one where LO keeps changing the language of the text regardless of the default document language or what you just set the page/paragraph to :D I'm pondering filing another bug though for two reasons

Re: [libreoffice-l10n] localization of ui in traditional mongolian

2016-10-28 Thread Michael Bauer
Oh... I didn't know that. Just learnt something, thanks Sophie! Michael Sgrìobh Sophie na leanas 28/10/2016 aig 16:34: That's why I sent the link, you can follow/post from Nabble and don't have to subscribe to yet another list:) Cheers Sophie -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] localization of ui in traditional mongolian

2016-10-28 Thread Michael Bauer
Thanks Sophie - I'm not on that list though I'm afraid, I'm on too many as is :D But they seem to be getting there too. Michael Sgrìobh Sophie na leanas 28/10/2016 aig 16:10: The discussion is on-going on the dev list, see:

Re: [libreoffice-l10n] localization of ui in traditional mongolian

2016-10-28 Thread Michael Bauer
Sgrìobh jonathon na leanas 28/10/2016 aig 15:57: Mea culpa. I've been playing with Arabic for the last week. No worries What font will be used? Pass More significantly, when did LibO change its display engine to correct display that writing system? Looking at the buglist I pulled of

Re: [libreoffice-l10n] localization of ui in traditional mongolian

2016-10-27 Thread Michael Bauer
It's not Arabic, it's a variant of Old Uyghur. And I'm pretty sure that's the one he means, the top-to-bottom one. Michael Sgrìobh jonathon na leanas 27/10/2016 aig 18:23: Traditional Mongolian, as in the modified Arabic that is written vertically? Or do you mean the modified Arabic that is

Re: [libreoffice-l10n] localization of ui in traditional mongolian

2016-10-27 Thread Michael Bauer
I think the problem is something entirely different. Traditional Mongolian requires a top-to bottom layout of the UI (a bit like classical Chinese which was top-to-bottom and right-to-left) and the UI is not equipped to do that. In effect, you'd have to have the toolbar at the left hand edge

[libreoffice-l10n] Translation site unavailable?

2016-08-14 Thread Michael Bauer
I've been unable to get to the translation site since last night, did I miss an announcement about downtime? Michael -- *Akerbeltz * Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs: +44-141-945 2701 *Tha Gàidhlig aig a' choimpiutair agad, siuthad, feuch e!*

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice master – Help project for Lithuanian

2016-06-27 Thread Michael Bauer
I think Christian is the only one who can do that kind of thing since the admin panel lost the capacity for updating projects against templates by just ticking and clicking (which allowed low-tech admins like myself to do this kind of thing). Sorry I can't help :( Michael Sgrìobh Modestas

Re: [libreoffice-l10n] Re: No-break space between number and percent sign done for locales listed in CLDR

2016-06-14 Thread Michael Bauer
gd should have that too Michael Sgrìobh Martin Srebotnjak na leanas 14/06/2016 aig 12:36: Hi, please add a non-breaking space between number and percent sign for Slovenian (sl), too. Thanks, m. -- *Akerbeltz * Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-31 Thread Michael Bauer
If there are that many ways of integrating LO Online though, I think LO Online needs its own UI locale selection system. ownCloud happens to have such a thing but I would imagine that many don't (I vaguely recall someone posting to the list a year ago or so about some online integration like

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-31 Thread Michael Bauer
Hi Andras, I don't have the skills (I wish I did) of doing that but thanks for explaining how the process works. Which raises the question though of how ownCloud selects the languages it offers. Is there a list somewhere? Michael Sgrìobh Andras Timar na leanas 28/05/2016 aig 22:07: Have you

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-28 Thread Michael Bauer
actually see how that would happen? I mean, surely the interface would only offer LO Online in locales which actually have translations? Michael Sgrìobh Andras Timar na leanas 28/05/2016 aig 10:41: On Thu, May 26, 2016 at 1:42 AM, Michael Bauer<f...@akerbeltz.org> wrote: >Why can

Re: [libreoffice-l10n] Re: LibreOffice Online translation

2016-05-27 Thread Michael Bauer
Google, not TDF... Michael Sgrìobh toki na leanas 27/05/2016 aig 09:16: On 25/05/2016 23:42, Michael Bauer wrote: but there is no such thing as "Scottish Gaelic (gd) - Ireland (ie)". Scottish Gaelic is not an Irish locale. Whilst one has to go back in time, there is a use case

[libreoffice-l10n] hyphen breaking behaviour

2016-05-18 Thread Michael Bauer
How we've managed to fix the smart quote issue for our locale (many thanks to Mikhel and Eike!) I've got another headache I would like to tackle. I've asked Eike but he's not entirely sure and suggested I ask the list. The problem is this: Gaelic restricts the breaking of hyphens across

Re: [libreoffice-l10n] Adding items to Autocorrection file

2016-05-16 Thread Michael Bauer
Ok, grand, many thanks! Michael Sgrìobh Mihkel Tõnnov na leanas 16/05/2016 aig 14:59: I contacted him directly with a patch prepared and asked if he could commit it (which he did). Br, Mihkel -- *Akerbeltz * Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn: +44-141-946 4437 Facs:

Re: [libreoffice-l10n] Adding items to Autocorrection file

2016-05-16 Thread Michael Bauer
Ahhh you're a star :) What's the best way of doing that, do I file a normal bug or do I need to contact Eike directly? Michael Sgrìobh Mihkel Tõnnov na leanas 15/05/2016 aig 15:21: Hi Michael, Not sure if you have already figured this out, but if not, then here's a pointer:

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-04 Thread Michael Bauer
Sgrìobh toki na leanas 04/05/2016 aig 21:43: On 03/05/2016 19:14, Kruno wrote: And there is now way any language smaller then English build something like outside some institute or outside funded project of some sort. Please either rephrase that sentence, or write it in your native

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-03 Thread Michael Bauer
Totally disagree from experience. Of course, both is better but you try working in a language with not even a spellchecker and then get someone to count the errors. Even mediocre spellcheck coverage kills a good % of typos. I just have to take a random Gaelic page off the BBC and dump it in LO

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-03 Thread Michael Bauer
There are many things about Hunspell that make me shake my head in disbelief ;) All the more so given how widely used it is. Like the lack of documentation to the outside world. I mean, like a user friendly "Here is how you make a spellchecker for your language" and "All about affixes" page.

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-03 Thread Michael Bauer
Sgrìobh Kruno na leanas 03/05/2016 aig 16:51: will not and can not be resolved. Who's dictionary to include to that single repository, how to merge them, how to resolve different concepts (what to include, what to exclude), how to merge affix files with different affix classes (that will

Re: [libreoffice-l10n] English Dictionaries Project - Introduction by Marco Pinto

2016-05-03 Thread Michael Bauer
Appreciate your good work Marco, many thanks! Michael Sgrìobh Marco A.G.Pinto na leanas 01/05/2016 aig 15:25: My forked en_GB is the best British dictionary around and I have even bought a Gold Account in Oxford Dictionaries in order to test the words so that I may add them if needed. I first

Re: [libreoffice-l10n] [PROPOSAL] New project for dictionaries

2016-04-28 Thread Michael Bauer
Hi Dennis, Sgrìobh Dennis Roczek na leanas 28/04/2016 aig 00:30: I have no clear understanding which languages uses which kind of system and scripts. But as far as I know: many who uses scripts to get the extensions packed, simply use homegrown / self-made scripts in any language or simply pack

Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice on the cloud - Open365

2016-04-24 Thread Michael Bauer
Well, the answer to both in a sense is "in circumstance which at the moment force you on to Google Docs or Office 365". While I agree that the cloud is over-hyped, it has it's uses. And as always, regular backups are the thing, because whether the cloud or your local system, stuff *will* get

Re: [libreoffice-l10n] LibreOffice on the cloud - Open365

2016-04-22 Thread Michael Bauer
Hm though it seems to be English only. Michael Sgrìobh Giovanni Caligaris na leanas 21/04/2016 aig 23:15: Has anyone seen this? https://www.youtube.com/watch?v=2Xqn14OtcuQ Looks pretty cool, it has all the LO features. https://open365.io/ -Gio -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] 4.3 and 4.4 projects removal from Pootle

2016-04-18 Thread Michael Bauer
gd can be taken off, focussing only on the latest M Sgrìobh Sophie na leanas 18/04/2016 aig 16:56: Hi all, To help Christian doing this once instead of a per language basis, who is willing to have 4.4 and 4.3 projects removed from Pootle? Please, add your language in this thread: - Thanks in

[libreoffice-l10n] Fwd: [The Document Foundation - Pootle server] Translating Kurdish Messages

2016-04-16 Thread Michael Bauer
Hi Erdal, In addition, which form of Kurdish? Sorani (in Arabic script) or Kurmanji (in Latin script) or another variant altogether? We currently seem to have Kurmanji (https://translations.documentfoundation.org/kmr-Latn/ which seems rather quiet) and a duplicate (by the looks of it) under

[libreoffice-l10n] Plural formatting issue

2016-04-16 Thread Michael Bauer
I filed a bug about missing plural formatting in a few of the new strings but it seems to have dropped below the radar? https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=99170 Would be good if someone could have a look. Michael -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-29 Thread Michael Bauer
Small addendum, I thought I'd filed one - I did but the guy trolling the other bug closed it as resolved even though it isn't so I re-opened it https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=86752 M Sgrìobh Michael Bauer na leanas 29/02/2016 aig 10:59: Plus, since were on the topic, I'll

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-29 Thread Michael Bauer
Ok, starting with spellchecking (if there is none for your language) you'd have to look into building a Hunspell extension https://hunspell.github.io/ At the most primitive level, it's just a wordlist of correctly spelled words at its heart but good spellcheckers get a bit more complex than

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-29 Thread Michael Bauer
Sgrìobh toki na leanas 29/02/2016 aig 10:36: On 29/02/2016 09:34, Michael Bauer wrote: As is, LibO is perilously close to the maximum number of languages that can be supported, without undergoing a major UI redesign. Ah ok I get it, you don't mean locales LO is technically able to provide

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-29 Thread Michael Bauer
That is quite worrying - in what sense do you mean that? Michael Sgrìobh toki na leanas 29/02/2016 aig 09:18: As is, LibO is perilously close to the maximum number of languages that can be supported, without undergoing a major UI redesign. jonathon -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] Language Support, Spelling Check, Grammar Check, Proofreading, Autocorrect.

2016-02-28 Thread Michael Bauer
Hi Andyan, Sgrìobh Andyan G. Raharja na leanas 28/02/2016 aig 02:45: Hello guys, watssup. I was wondering if there is a way to create Language Support, other than English. Is there Not sure what you mean, the Help files or live support i.e. where people ask question? I am not

Re: [libreoffice-l10n] permission to edit in pootle

2016-02-23 Thread Michael Bauer
Hi Noel, I've given you permissions straight away since Afrikaans is a long way behind. Happy translating! Michael Sgrìobh Noel Grandin na leanas 22/02/2016 aig 12:09: Hi I'm looking for permission to edit the Afrikaans translations in pootle. Username on pootle is grandinj. Thanks,

Re: [libreoffice-l10n] Pootle rights request [Cy- Cymraeg (Welsh)]

2016-02-09 Thread Michael Bauer
I need to find out if that's actually possible within Pootle. M Sgrìobh Cymrodor na leanas 09/02/2016 aig 22:37: Diolch for taking a look, Michael. I'm also unable to remove my own suggestions. I can see the "remove suggestion" button, but it doesn't do anything. It would be handy if I

Re: [libreoffice-l10n] Pootle rights request [Cy- Cymraeg (Welsh)]

2016-02-08 Thread Michael Bauer
Ok grand Cheers Michael Sgrìobh Aled Powell na leanas 08/02/2016 aig 12:25: Diolch Michael. The ability to suggest changes is all I ask as I understand the value of having things checked by a second person. Aled -- *Akerbeltz * Goireasan Gàidhlig air an lìon Fòn:

Re: [libreoffice-l10n] Pootle rights request [Cy- Cymraeg (Welsh)]

2016-02-08 Thread Michael Bauer
Not sure what option that comes bundled with to be honest. Nothing obvious in the admin panel. Michael Sgrìobh Cymrodor na leanas 08/02/2016 aig 18:35: Actually, Rhos, it would be useful if I had access to the comment button as well. Diolch. Aled -- *Akerbeltz *

Re: [libreoffice-l10n] Hello

2016-01-31 Thread Michael Bauer
Hi Juan, Found your account; the Spanish locale does need some TLC, so I've given you some rights for translation and editing. Happy translating! Michael Sgrìobh Juan C. Sanz na leanas 31/01/2016 aig 12:30: Hello. I was collaborating with LO some time ago, mainly translating doc into

Re: [libreoffice-l10n] A question about the amount of translation strings

2016-01-29 Thread Michael Bauer
Did you upload folders to the wrong place by any chance? I think you need to be working on UI-master for now, not UI-5.0 Michael Sgrìobh Berend Ytsma na leanas 29/01/2016 aig 15:32: Hello, I just was wondering why the Frisian language in Libreoffice 5.0 - UI has only 7589 strings to be

[libreoffice-l10n] Re: Angika / Garhwali / Bavarian

2016-01-19 Thread Michael Bauer
Hi everyone, To make things easier for Christian (hopefully) I have set up Garhwali (gbm) Angika (anp) Bavarian (bar) on Pootle as far as I can but the last step is something Christian has to do. Shouldn't take too long. Happy translating Michael -- To unsubscribe e-mail to:

Re: [libreoffice-l10n] Re: Angika / Garhwali / Bavarian

2016-01-19 Thread Michael Bauer
Done :) Are these also you, Yacine? If so, I can take them off if they're failed attempts at creating an account. 2Yacine-Bouklifyacine2953... 3YacineBouklifyacine2953... Michael Sgrìobh Sophie na leanas 19/01/2016 aig 14:40: Could you also add Yacine to Kabyle, he

Re: [libreoffice-l10n] Want to contribute for Angika Language (anp)

2016-01-18 Thread Michael Bauer
Christian, one for you, since you're the only one with access currently. Michael Sgrìobh Sangeeta Kumari na leanas 17/01/2016 aig 17:16: Hi I attended today LibreOffice India meetup in Delhi. Angika is a language of India, a language unfortunately came in the list of UNESCO language atlas

Re: [libreoffice-l10n] Indonesia Translation

2016-01-18 Thread Michael Bauer
Hi Andy, There is a project and there is an admin (sending bcc to dirgita). But the locale seems to have been very quiet so we could certainly give you the right to translate to begin with. If you're interested in translating, let me know what your account name is on the LO Pootle? Michael

Re: [libreoffice-l10n] Adding new locales

2016-01-05 Thread Michael Bauer
I'm sorry this is taking so long, it's somewhat embarrassing... but while I have the rights to set up new locales, that's dependent on the system working, I can't fix problems like the one we're having. Anyone else have a status update on this? Michael Sgrìobh Berend Ytsma na leanas

Re: [libreoffice-l10n] Default-Labels in Libre-Office (Writer)

2016-01-03 Thread Michael Bauer
You may be the first one to spot it missing in gtk. I must admit I've never noticed the discrepancy. I'd try filing a query on gnome. Michael Sgrìobh Martin Schneeweis na leanas 31/12/2015 aig 16:52: Hi Michael, thank you for the answer - may be I should clarify that I did not post on this

Re: [libreoffice-l10n] Default-Labels in Libre-Office (Writer)

2015-12-31 Thread Michael Bauer
Hi Martin, In general I agree with the need for clarity in the UI but I think on this occasion, I don't think this is a LO issue. Once past File > Save (As), I think the UI passes to the operating system. I opened mine (Win 10) and spotted a truncation in the "Save a file of this type" string

Re: [libreoffice-l10n] Adding items to Autocorrection file

2015-12-20 Thread Michael Bauer
On the issue of autocorrection, I have a different question. I'm trying to alter the behaviour of smart single quotes in LO. In Gaelic, single quotes are almost never used as punctuation because their main function is as word characters e.g. a' d' t' etc and because this would land you with

[libreoffice-l10n] Adding new locales

2015-12-20 Thread Michael Bauer
Had a request for Frisian (fy) so I added UI_master and Website via the admin panel but nothing is showing. Is the system slow, buggy or did I forget to flick some switch? Did that yesterday so even if slow, would be expecting it to be done by now. Still not entirely at home with the new

Re: [libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] Help-files: Large-scale 'cosmetic' changes

2015-12-18 Thread Michael Bauer
Sgrìobh Rimas Kudelis na leanas 18/12/2015 aig 09:19: This question keeps popping up, doesn't it... Every time LO (or Mozilla or whoever) decides to go "From This Kind Of String" to "That kind of string" leading to a collective groan. In my opinion, it's not a good idea. I still think that

Re: [libreoffice-l10n] Need for a solid help content

2015-12-16 Thread Michael Bauer
Sgrìobh Sophie na leanas 16/12/2015 aig 08:56: The help on the wiki is exactly the same as the built in help, it's just an export from what you find on Pootle. Seriously? Yikes... As already said numerous times here, the aim is to have the ability to maintain the help in the wiki and still

Re: [libreoffice-l10n] New language request

2015-12-13 Thread Michael Bauer
I see no reason to turn this down. LO should not be the arbiter over language vs dialect debates and we have never to date intervened saying "you must produce a standard first". Breton I'm sure was a come-first deal and nobody asked if it was Gwened, KLT, Peurunvan, Falc'huneg (L or Gw) or

Re: [libreoffice-l10n] Need for a solid help content

2015-12-13 Thread Michael Bauer
Olivier, What you wrote makes sense but seems to talk more about the online help rather than the inbuilt help. I can think of several commercial and OS tools off the top of my head which do not carry inbuilt help these days. Going to Help in Trados for example these days redirects you to the

Re: [libreoffice-l10n] Bavarian and Nipmuck - report

2015-12-12 Thread Michael Bauer
Sgrìobh toki na leanas 12/12/2015 aig 22:51: That doesn't mean that work on spell checking and grammar checking should not be done. I didn't say that either. It does mean that whoever creates the spell checker and grammar checker have a hardcopy (paper) copy of the printed dictionary and

[libreoffice-l10n] Bavarian and Nipmuck

2015-12-09 Thread Michael Bauer
Sorry for the delay in responding, Im travelling. I think I disagree with most things that have been said in this discussion so far. Let me try and go through them one by one... -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems?

[libreoffice-l10n] Bavarian and Nipmuck - report

2015-12-09 Thread Michael Bauer
Somehow the mail client ate most of my email, reposting, sorry... --- Sorry for the delay in responding, Im travelling. I think I disagree with most things that have been said in this discussion so far. Let me try and go through them one by one... 1) Orthography Terrible reason to

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bavarian and Nipmuck - report

2015-12-09 Thread Michael Bauer
roduction to their l10n effort. > > Thank you. > > Colin > On Dec 9, 2015 9:31 AM, "Michael Bauer" <f...@akerbeltz.org> wrote: > >> Somehow the mail client ate most of my email, reposting, sorry... >> >> --- >> >> Sorry for the delay in respo

  1   2   3   4   >