Re: Need AOO in my language: from other.html

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
On 10/08/2013 Gunnar Forsberg wrote: Thank´s for your mail and information. I would like to contribute to OpenOffice is in Swedish, so sign me up please. Done. Your username is "gforsberg". Please go to https://translate.apache.org/accounts/password/reset/ to receive your password. Then you w

Re: Native Site Update

2013-08-11 Thread Christos Stefanidis
I think I've nailed :) Thanks anyways and sorry about that... /Christos. On Mon, Aug 12, 2013 at 1:17 AM, Christos Stefanidis wrote: > Andrea, please help me: how to create the directory on > https://svn.apache.org/repos/asf/openoffice/ooo-site/trunk/templates/ from > my bookmark cms? I'm lost..

Re: Native Site Update

2013-08-11 Thread Christos Stefanidis
Andrea, please help me: how to create the directory on https://svn.apache.org/repos/asf/openoffice/ooo-site/trunk/templates/ from my bookmark cms? I'm lost... On Mon, Aug 12, 2013 at 12:35 AM, Andrea Pescetti wrote: > Christos Stefanidis wrote: > >> Rob, please set me up a test site to work on

Re: Introduction

2013-08-11 Thread Marco A.G.Pinto
Thanks, Andrea. I have stared the message and tomorrow I will dig into it. Kind regards from your friend,     >Marco A.G.Pinto   --- On 11/08/2013 22:28, Andrea Pescetti wrote: On 11/08/2013

Re: Native Site Update

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
Christos Stefanidis wrote: Rob, please set me up a test site to work on the el brunch template site. I'll leave this one to Rob but... I cannot understand why the auto-header menu is steel appearing-appending the English texts. Do I need something else? ...but I can answer this one. See htt

Re: Introduction

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
On 11/08/2013 Marco A.G.Pinto wrote: Hunspell source distribution contains more than 80 examples for option usage." Can someone send me the text with the 80 examples? It's the "tests" folder in the sources .tar.gz file: http://downloads.sourceforge.net/hunspell/hunspell-1.3.2.tar.gz Regards,

Re: French extension update

2013-08-11 Thread Olivier R.
Le 11/08/2013 19:59, Andrea Pescetti a écrit : OK, thank you (you are reading this, right? the "noreply" in your e-mail seems scary...) for this. The update can surely be done. The only change needed for this would be that extensions that we include in the build must be locally hosted on the Ex

Re: Bulgarian, Pootle

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
Christos Stefanidis wrote: Just a follow up, do we have some news about this? It's the same issues/timeline I described about 24 hours ago for Serbian. Issue: https://issues.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=123015 (interested parties can follow it to know when it is available; if they register

Re: Further languages for AOO 4.0.x

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
On 09/08/2013 Jürgen Schmidt wrote: I encourage all volunteers to continue the work for their not yet released language, or fix problems in already released languages or bother me to add further languages (please do that) Important is that we create issues for everything Issues for pending lang

Re: Danish translator

2013-08-11 Thread janI
Hi. Danish is currently not available in 4.0, We do have a couple of people working on the missing translation, to make it available in 4.0.1 If you want to give a hand translating the missing parts it would be appreciated. To know how to help have a look at http://openoffice.apache.org/translat

Re: French extension update

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
On 07/08/2013 Olivier R. wrote: It would be useful if the bundled French dictionary could be updated with this one: http://extensions.openoffice.org/fr/node/17340 The current spelling dictionary is outdated, the hyphenation rules also. OK, thank you (you are reading this, right? the "noreply" i

Re: [L10N Download Websites] Deleting old JavaScript files that are no longer necessary

2013-08-11 Thread janI
On Aug 11, 2013 6:20 PM, "Marcus (OOo)" wrote: > > done > > > > Am 08/04/2013 04:22 PM, schrieb Marcus (OOo): >> >> Hi webmasters, >> >> I'm planning to remove old JavaScript files that are remains from older >> times. Furthermore they are no longer working and necessary: >> >> .../download/downlo

Re: Improving Translation

2013-08-11 Thread Mechtilde
Hello, thanks to all. Now I hope I understand how it works. I only miss a KeyID Build and an SDF file with the keyids of the sidebar. Starting with the improvement show me, that also in the English version the shortcuts aren't correct or missing. Kind regards Mechtilde Am 11.08.2013 17:22, sc

Danish translator

2013-08-11 Thread Katrine Vang
Hi, I would like to help with the translation. Kind regards, Katrine Juel Vang, Cand. it Mail: katrinev...@gmail.com Tlf.: 28562547 Se min profil på LinkedIn

Re: [L10N Download Websites] Deleting old JavaScript files that are no longer necessary

2013-08-11 Thread Marcus (OOo)
done Am 08/04/2013 04:22 PM, schrieb Marcus (OOo): Hi webmasters, I'm planning to remove old JavaScript files that are remains from older times. Furthermore they are no longer working and necessary: .../download/download_bouncer.js .../download/download_improved.js .../download/download_mirr

Re: Native Site Update

2013-08-11 Thread Christos Stefanidis
Rob, please set me up a test site to work on the el brunch template site. Q: I've a copy of topnav.mdtext on /el/ and brand.mdtext

Re: Improving Translation

2013-08-11 Thread Andrea Pescetti
Mechtilde wrote: https://translate.apache.org/de/aoo40/accessibility/source/helper.po/translate I see at the legt side the place where the string is like accessiblestrings.src#RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.string.text and accessibility/source/helper.po At the bottom in the middle I can read "Stri

Re: Bulgarian, Pootle

2013-08-11 Thread Christos Stefanidis
Just a follow up, do we have some news about this? * * On Sat, Aug 3, 2013 at 1:07 PM, Christos Stefanidis wrote: > Please can we consider adding this language to pootle? > > Thanks, > /Christos. > > > -- Forwarded message -- > From: Anton Sarov (Confluence) > Date: Sat, Aug 3,

Re: Improving Translation

2013-08-11 Thread Mechtilde
Hello JanI, Am 11.08.2013 16:14, schrieb janI: > On 11 August 2013 15:59, Mechtilde wrote: > >> Hello JanI, >> >> neither the KeyID nor the text like "STRING ". >> > > Sorry for my misunderstanding, I am deep in genLang so KeyId is something > different to me. > > The text "String X

Re: Improving Translation

2013-08-11 Thread janI
On 11 August 2013 15:59, Mechtilde wrote: > Hello JanI, > > In the *.po file for my example I find the following information: > #. extracted from accessibility/source/helper.oo > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: > http://qa.openoffice.org/iss

Re: Improving Translation

2013-08-11 Thread Mechtilde
Hello JanI, In the *.po file for my example I find the following information: #. extracted from accessibility/source/helper.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment="; "&component=l10n&form_name=enter

Re: Improving Translation

2013-08-11 Thread janI
On 11 August 2013 15:35, Mechtilde wrote: > Hello, > > I'm working on improving the translation workflow. > > I want to put together some informations which make it easier to > identify the strings. > > At > > https://translate.apache.org/de/aoo40/accessibility/source/helper.po/translate > > I se

Improving Translation

2013-08-11 Thread Mechtilde
Hello, I'm working on improving the translation workflow. I want to put together some informations which make it easier to identify the strings. At https://translate.apache.org/de/aoo40/accessibility/source/helper.po/translate I see at the legt side the place where the string is like accessible