Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-05-20 Thread Ace Suares


Dear list,

First of all, I am including Manuel Ortega in this mail. He took the 
words file for Papiamento (CW) and ran with it to make a Firefox and 
Thunderbird spell-checker. The powers of Open Source! (They dazzle me 
sometimes even after 20 years!)


Maybe Manuel is already on this list. I hope we can cooperate on this...!

After a long time, finally we have a first version of the locale for 
pap_CW. You can find it at


http://www.it46.se/afrigen/export/ooo/pap_CW.xml

I am cc-ing Louise Berthilson in this mail too, because she provided the 
tool to create the locale (and many others too, at 
http://www.it46.se/afrigen)


Now my questions are:

- is this locale suitable for LibreOffice ?

- I understand that a locale is needed for the spell-checker to work 
correctly. Until now we had the pap_AN spell-checker and it only works 
when selecting a bunch of characters (all of them for instance) and 
select the 'Character' menu and then choose the language. But, the 
language does not show up in the main menu, where it says 'Choose 
language for all text' etc. My understanding is that this will start 
working once a locale is in place.


- Nobody here knows what a locale is, and there are no official rules 
for any of the items in the locale. For instance, some write the date 
the American way and some the Dutch way, m/d/y versus d-m-y. I opted for 
-mm-dd since I think that is the way dates should be written. But 
it's by no means the official way of denotation - there is no official 
way. So, is it a big problem to change the locale when we find new 
insights? Will it break old files (Calc, for instance) if we change 
stuff in the locale later?


- There are OOo and LO versions out there that have pap_AN somewhere in 
the source. Now .an does not exist anymore, will an update to LO break 
the old files that have pap_AN in there? Should we maintain pap_AN for a 
while ?


I hope this work will further the use of OOo/LO in  Curaçao. As soon as 
we understand the process, we will work on pap_AW and pap_BQ (for Aruba 
and Bonaire) too, although pap_CW is 99% the same als pap_BQ.


We very much appreciate your insights.

Cheers
ace

PS Also including Urso Wieske, who did a lot on translating Sugar Labs 
software (for OLPC).





On 01/14/2013 03:22 PM, Andras Timar wrote:

Hi Ace,

On Mon, Jan 14, 2013 at 2:15 PM, Ace Suares (Suares  Co)
a...@suares.com wrote:

Hello,

Nice to meet all of you, I am trying to do localization for Papiamento
(Curaçao) (pap_CW).
I appreciate any help in completing that daunting task.

At the moment I am maken a local for papiamento (CW) in afrigen.
As soon as it is ready I will aks for directions :-)

Oh, and does anyone know if there already is someone responsible for this
language or the language 'pap' ?

pap_CW locale is already supported in LibreOffice, I see it in
i18npool\source\localedata\data\pap_CW.xml.
I added pap_CW language to Pootle, you are the administrator of this
language. You can start to translate LibreOffice UI.
For instructions, please start reading here:
https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice

Best regards,
Andras



--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-15 Thread Ace Suares (Suares Co)

Hi Andras,

Thank you very much! And thanks for the link. At least now I understand 
the release cycle.


We will shoot for having locales ready for the february release. I hope 
tomorrow I can finish the locale with the help of one of our top 
linguists Dr. Marta Dijkhoff. (One of her speeches 
http://www.youtube.com/watch?v=o5ass0SUzhA)


Cheers!
Ace



On 01/14/2013 03:22 PM, Andras Timar wrote:

Hi Ace,

On Mon, Jan 14, 2013 at 2:15 PM, Ace Suares (Suares  Co)
a...@suares.com wrote:

Hello,

Nice to meet all of you, I am trying to do localization for Papiamento
(Curaçao) (pap_CW).
I appreciate any help in completing that daunting task.

At the moment I am maken a local for papiamento (CW) in afrigen.
As soon as it is ready I will aks for directions :-)

Oh, and does anyone know if there already is someone responsible for this
language or the language 'pap' ?

pap_CW locale is already supported in LibreOffice, I see it in
i18npool\source\localedata\data\pap_CW.xml.
I added pap_CW language to Pootle, you are the administrator of this
language. You can start to translate LibreOffice UI.
For instructions, please start reading here:
https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice

Best regards,
Andras


--
Suares  Co N.V.
Ace Suares (Director)
Gravenstraat 4
Otrobanda, Willemstad
Curaçao
gsm: +599 (9) 678 00 60
skype: acesuares
email: a...@suares.com
web: www.suares.com, opencuracao.com


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-14 Thread Ace Suares (Suares Co)

Hi There,

Just to make one thing clear: pap_CW and pap_AW (and pap_BQ) are 
different 'languages' just like nl_NL and nl_BE are. The locales are 
different, for instance what 'ku' is in pap_CW is 'cu' in pap_AW. The 
days of the week differ.


So I am currently (again, after a delay since june last year) trying to 
finish the locale.


In this bug report https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=38731 it 
seems to me that some work has already been done to prepare the three 
pap_ languages.


I am coming to this list and have talked with Michael to see where 
everything fits in. I am confused by many things. I need a guide :-)


There used to be a pap_AN but AN was dissected into different countries. 
pap_CW is for Curaçao, pap_AW for Aruba and pap_BQ for Bonaire.


Cheers!
ace





On 01/14/2013 09:32 AM, Michael Bauer wrote:

Hi Ace,

We've already talked a bit off list. He needs admin rights for 
Papiamentu and for someone to enable the UI for translation.


There's also another question around the code. What's the best way of 
handling a small language that spans multiple countries? Should he 
maintain pap or should it be split into pap_CW etc? I'm thinking of 
the differences in currency, measurements etc?


The other question he had was what the cutoff is for getting a 
release? The whole lot is a pretty daunting task after all!


Michael

14/01/2013 13:15, sgrìobh Ace Suares (Suares  Co):

Hello,

Nice to meet all of you, I am trying to do localization for 
Papiamento (Curaçao) (pap_CW).

I appreciate any help in completing that daunting task.

At the moment I am maken a local for papiamento (CW) in afrigen.
As soon as it is ready I will aks for directions :-)

Oh, and does anyone know if there already is someone responsible for 
this language or the language 'pap' ?



Cheers
ace 





--
Suares  Co N.V.
Ace Suares (Director)
Gravenstraat 4
Otrobanda, Willemstad
Curaçao
gsm: +599 (9) 678 00 60
skype: acesuares
email: a...@suares.com
web: www.suares.com, opencuracao.com


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-14 Thread Michael Bauer
Apart from the names of the week, are the differences so great that they 
shouldn't be handled in the same translation? I mean for example, would 
the translation of Enter the name for the new library. be different 
for the three?


I'm not sure on the technicalities but, in my language, if people in 
Canada wanted to use it, they could select Gaelic (Scotland) for the 
interface language but Canada for the currency etc.


But the weekdays might be tricky that way. Thoughts, anyone?

Michael

14/01/2013 14:03, sgrìobh Ace Suares (Suares  Co):
Just to make one thing clear: pap_CW and pap_AW (and pap_BQ) are 
different 'languages' just like nl_NL and nl_BE are. The locales are 
different, for instance what 'ku' is in pap_CW is 'cu' in pap_AW. The 
days of the week differ. 



--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-14 Thread Chris Leonard
On Mon, Jan 14, 2013 at 9:03 AM, Ace Suares (Suares  Co)
a...@suares.com wrote:
 Hi There,

 Just to make one thing clear: pap_CW and pap_AW (and pap_BQ) are different
 'languages' just like nl_NL and nl_BE are. The locales are different, for
 instance what 'ku' is in pap_CW is 'cu' in pap_AW. The days of the week
 differ.

 So I am currently (again, after a delay since june last year) trying to
 finish the locale.

 In this bug report https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=38731 it
 seems to me that some work has already been done to prepare the three pap_
 languages.

 I am coming to this list and have talked with Michael to see where
 everything fits in. I am confused by many things. I need a guide :-)

 There used to be a pap_AN but AN was dissected into different countries.
 pap_CW is for Curaçao, pap_AW for Aruba and pap_BQ for Bonaire.

Ace,

In my capacity as Sugar Labs Translation Team Coordinator I happen to
do a lot of work on new glibc locales and with language communities
working to plant their flag on Linux and FOSS projects.  So much so
that the glibc maintainers have granted me commit access (after three
or four new locales submitted in the last year).  I would very happy
to work with you (off-list) to prepare patches to the glibc localedata
to correct the current inaccuracies.

You probably know that there is an existing pap_AN locale that needs
correction now that AN is  deprecated as a ISO-3166 code.  I would
note that there is an upstream glibc locale bug open against this
existing locale that should be resolved as part of the overall
clean-up of locales for Papiamento in various places.

http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13982

As for Papiamento in LibreOffice:

From the news feed:

https://translations.documentfoundation.org/pap/notices

it appears that you may be the only registered Papiamento translator
on the LibreOffice Pootle instance.

Sugar Labs also has a Papiamento language project

http://translate.sugarlabs.org/pap/

This would be a great opportunity to check our language set up
information against that in the LibreOffice Pootle instance (although
I am not sure if LibreOffice uses this information directly).  We
currently use these values to define our language setup for Papiamento

Papiamento (pap)

Plurals and plural equation
n=2
(n != 1)

Special Characters:
èòùüñáéíóúÇç

Again, I would very much like ot work with you (off-list) to improve
the accuracy of Sugar Labs representation of the current state of
Papiamento language L10n.

Warmest Regards,

cjl
Sugar Labs Translation Team Coordinator

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-14 Thread Ace Suares (Suares Co)

In the locale, there might be even differences in thousands seperator!

There are very few differences between _CW and _BQ but a lot between _AW 
and _CW.


Curacao:
E ekspreshon di emoshon, alegria tiki biaha por keda kaptá di un forma 
spontáneo asin’aki. Tyeisha Bernabela a keda koroná djasabra anochi komo 
Reina di Tumba Hubenil.


Aruba
Hopi a subi lama diadomingo pa e Fuikdag na Aruba 13 Januari y a bay te 
oranan di anochi den area di Zeewijk pabou di e tankinan di e refeneria 
Valero. Por a tuma nota di waverunner, yate, botonan chikito y mas. 
Esaki a cuminsa bira un tradicion tambe na Aruba unda amistadnan ta topa 
otro.[gallery ids=



diadomingo - sjadumingu (sunday)
cuminsa - kuminsa (to start)
tradicion - tradishon (tradition)
emocion - emoshon (emotion)

So, even the weekdays are different, so that asks for a sepearte locale 
in my opinion.


Cheers
ace




On 01/14/2013 10:11 AM, Michael Bauer wrote:
Apart from the names of the week, are the differences so great that 
they shouldn't be handled in the same translation? I mean for example, 
would the translation of Enter the name for the new library. be 
different for the three?


I'm not sure on the technicalities but, in my language, if people in 
Canada wanted to use it, they could select Gaelic (Scotland) for the 
interface language but Canada for the currency etc.


But the weekdays might be tricky that way. Thoughts, anyone?

Michael

14/01/2013 14:03, sgrìobh Ace Suares (Suares  Co):
Just to make one thing clear: pap_CW and pap_AW (and pap_BQ) are 
different 'languages' just like nl_NL and nl_BE are. The locales are 
different, for instance what 'ku' is in pap_CW is 'cu' in pap_AW. The 
days of the week differ. 





--
Suares  Co N.V.
Ace Suares (Director)
Gravenstraat 4
Otrobanda, Willemstad
Curaçao
gsm: +599 (9) 678 00 60
skype: acesuares
email: a...@suares.com
web: www.suares.com, opencuracao.com


--
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] pap_CW

2013-01-14 Thread Andras Timar
Hi Ace,

On Mon, Jan 14, 2013 at 2:15 PM, Ace Suares (Suares  Co)
a...@suares.com wrote:
 Hello,

 Nice to meet all of you, I am trying to do localization for Papiamento
 (Curaçao) (pap_CW).
 I appreciate any help in completing that daunting task.

 At the moment I am maken a local for papiamento (CW) in afrigen.
 As soon as it is ready I will aks for directions :-)

 Oh, and does anyone know if there already is someone responsible for this
 language or the language 'pap' ?

pap_CW locale is already supported in LibreOffice, I see it in
i18npool\source\localedata\data\pap_CW.xml.
I added pap_CW language to Pootle, you are the administrator of this
language. You can start to translate LibreOffice UI.
For instructions, please start reading here:
https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice

Best regards,
Andras

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to l10n+h...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted