Thanks, Thomas. That’s got it nicely.
Best, Alan
On Mon, Jul 16, 2012 at 2:56 PM, Thomas A. Schmitz <
thomas.schm...@uni-bonn.de> wrote:
> On 07/16/2012 03:05 PM, Alan Bowen wrote:
>
>> The following code fails to produce greek in the footnotes.
>>
>> \usemodule[ancientgreek]
>> [font=GreekOldSt
On 07/16/2012 03:05 PM, Alan Bowen wrote:
The following code fails to produce greek in the footnote.
\usemodule[ancientgreek]
[font=GreekOldStandard,scale=1.00,altfont=GreekLibertine,scale=0.95]
\def\grk{\localgreek}
\setupnote[footnote][way=bypage,conversion=numbers]
\setupnote[footnote][loc
The following code fails to produce greek in the footnote.
\usemodule[ancientgreek]
[font=GreekOldStandard,scale=1.00,altfont=GreekLibertine,scale=0.95]
\def\grk{\localgreek}
\setupnote[footnote][way=bypage,conversion=numbers]
\setupnote[footnote][location=page,
rule=on,
bodyfont=9.5pt,
style=n
Hello,
Thanks for very clear explanation. I wikified it.
Vyatcheslav
When you load a module with \usemodule[modulename] ConTeXt looks for a
file with the following names:
- m-modulaname (core module)
- p-modulename (private module)
- s-modulename (ConTeXt style file)
- x-modulename (XML modu
Am 20.02.10 11:19, schrieb Steffen Wolfrum:
Your module is called "t-ancientgreek" but you call "ancientgreek".
Is it always save in ConTeXt to leave the part before "-" out?
Nearly always.
When you load a module with \usemodule[modulename] ConTeXt looks for a
file with the following names
Am 19.02.2010 um 22:52 schrieb Thomas A. Schmitz:
>
> On Feb 13, 2010, at 6:16 PM, Steffen Wolfrum wrote:
>
>> Hi,
>>
>> is "t-greek-2008.08.11.zip" still valid (and recommended for MkIV?)
>
> OK, I uploaded a new version of t-ancientgreek. Only a few things have
> changed in the module itse
On Feb 13, 2010, at 6:16 PM, Steffen Wolfrum wrote:
> Hi,
>
> is "t-greek-2008.08.11.zip" still valid (and recommended for MkIV?)
OK, I uploaded a new version of t-ancientgreek. Only a few things have changed
in the module itself. I hope the documentation is clearer and more concise, at
least
On Feb 13, 2010, at 6:16 PM, Steffen Wolfrum wrote:
> Hi,
>
> is "t-greek-2008.08.11.zip" still valid (and recommended for MkIV?)
>
>> From contextgarden:
> The requested URL /modules/t-greek/doc/greek/ancientgreek.pdf was not found
> on this server.
> The requested URL /modules/t-greek/doc/gr
On 2010-02-13 <12:46:55>, Matthias Weber wrote:
> I was about to ask a similar question. I'd like to include a few
> greek quotes (with correct accents) in an otherwise latin (english)
> text.
> What's the simplest way of doing this?
\usetypefile[linuxlibertine]% have a look at
~/context/tex/
On Sat, Feb 13, 2010 at 18:16, Steffen Wolfrum wrote:
> Hi,
>
> is "t-greek-2008.08.11.zip" still valid (and recommended for MkIV?)
>
> From contextgarden:
> The requested URL /modules/t-greek/doc/greek/ancientgreek.pdf was not found
> on this server.
> The requested URL /modules/t-greek/doc/greek
I was about to ask a similar question. I'd like to include a few greek
quotes (with correct accents) in an otherwise latin (english) text.
What's the simplest way of doing this?
Matthias
On Feb 13, 2010, at 12:16 PM, Steffen Wolfrum wrote:
Hi,
is "t-greek-2008.08.11.zip" still valid (and r
Hi,
is "t-greek-2008.08.11.zip" still valid (and recommended for MkIV?)
>From contextgarden:
The requested URL /modules/t-greek/doc/greek/ancientgreek.pdf was not found on
this server.
The requested URL /modules/t-greek/doc/greek/readme.txt was not found on this
server.
Steffen
__
Steffen Wolfrum wrote:
Hi,
In "s-grk-00.tex" is defined "\switchtobodyfont[cbgreek]".
So why doesn't it work to define a body font for the normal AND use this module for switching to greek?
does
texexec --mode=demo --pdf x-grk-00
work?
Steffen
P.S. Please have a look at this wellknown example.
Hi,
In "s-grk-00.tex" is defined "\switchtobodyfont[cbgreek]".
So why doesn't it work to define a body font for the normal AND use this module for
switching to greek?
Steffen
P.S. Please have a look at this wellknown example.
With the first four lines added the greek parts get empty:
\def
Monday, August 23, 2004 Steffen Wolfrum wrote:
> Giuseppe Bilotta <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Download Claudio Beccari's fonts. (cbgreek)
> Well, I did download the whole archive (71MB).
> I used to install type1 fonts in ConTeXt with ONE afm file
> and ONE pfb file by executing sudo texfon
Thomas A.Schmitz wrote:
Sorry for my belated reaction, but I was away from my e-mail for two
weeks. I'm very excited to see that things are moving on the Greek
front. Hans, I'm not quite sure I understand what you mean when you
say "we need a greek vector and named glyphs." unicode does asign a
Sorry for my belated reaction, but I was away from my e-mail for two
weeks. I'm very excited to see that things are moving on the Greek
front. Hans, I'm not quite sure I understand what you mean when you say
"we need a greek vector and named glyphs." unicode does asign a unique
number and name
Hans Hagen <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Steffen Wolfrum wrote:
>
> >Hans, thank you.
> >
> >But do you also have a solution for writing ancient Greek directly in Unicode UTF-8?
> >
> >
> for that we need a greek vector and named glyphs, like in the unic-*.tex files or
> like chinese; do you h
Steffen Wolfrum wrote:
Hans, thank you.
But do you also have a solution for writing ancient Greek directly in Unicode UTF-8?
for that we need a greek vector and named glyphs, like in the unic-*.tex files or like chinese; do you have a list of character names and numbers?
But, does utf8 deal w
Hi Steffen,
Giuseppe Bilotta <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Download Claudio Beccari's fonts. (cbgreek)
<>
Well, I did download the whole archive (71MB).
This the archive is inded very big, and takes some probably unzips in some more MBytes, thereby taking more that 10% of the tex live cd!
Maybe
Giuseppe Bilotta <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Download Claudio Beccari's fonts. (cbgreek)
Well, I did download the whole archive (71MB).
I used to install type1 fonts in ConTeXt with ONE afm file and ONE pfb file by
executing sudo texfont --fontroot=... --sourcepath=... --vendor=ctan
--colle
Hans, thank you.
But do you also have a solution for writing ancient Greek directly in Unicode UTF-8?
Steffen
Hans Hagen Outside <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> This is a multi-part message in MIME format.
> --070603090106080805000407
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; fo
Giuseppe Bilotta wrote:
Use the attached cbgreek.tex typescript file (Hans, maybe it's
the case to add it to the distribution?) and you should then be
able to type something like this:
interesting, it worked right away after adding
\loadmapfile[cbgreek.map]
so you know greek, interesting; it's
Steffen Wolfrum said this at Sun, 22 Aug 2004 13:10:28 +0200:
>As far as I understood I order to typeset text in xetex you have to use
>basically plain TeX-commands.
XeTeX is another TeX engine. So it responds to (plain) TeX commands.
LaTeX and ConTeXt are macro packages that are written in TeX.
Adam Lindsay <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Steffen Wolfrum said this at Fri, 20 Aug 2004 20:57:05 +0200:
>
> >Well, I'd love to use aleph - no doubt! But, as I work with MacOS(X)
> >I fear I have to find a solution that will work for pdfetex.
> >
> >Could someone help me?
>
> Hmm. What's your ti
Wednesday, August 18, 2004 Steffen Wolfrum wrote:
> Hi,
> I am about to edit a book with quotes in ancient (polyphonic) greek.
> How can this be done in ConTeXt?
> Searching for answers I found the long and painful thread
> started by Thomas A. Schmitz almost one year ago.
> Do we have an easie
Steffen Wolfrum said this at Fri, 20 Aug 2004 20:57:05 +0200:
>Well, I'd love to use aleph - no doubt! But, as I work with MacOS(X)
>I fear I have to find a solution that will work for pdfetex.
>
>Could someone help me?
Hmm. What's your timeframe?
I'm working on XeTeX drivers for ConTeXt that sh
Idris Samawi Hamid <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Wed, 18 Aug 2004 22:57:07 +0200, Steffen Wolfrum
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Hi,
> >
> > I am about to edit a book with quotes in ancient (polyphonic) greek.
> > How can this be done in ConTeXt?
>
> Well, you can always use aleph; see ty
On Wed, 18 Aug 2004 22:57:07 +0200, Steffen Wolfrum
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi,
I am about to edit a book with quotes in ancient (polyphonic) greek.
How can this be done in ConTeXt?
Well, you can always use aleph; see typ-omg.tex and m-gamma.tex for
details. I can also send you a sample file
Hi,
I am about to edit a book with quotes in ancient (polyphonic) greek.
How can this be done in ConTeXt?
Searching for answers I found the long and painful thread started by Thomas A. Schmitz
almost one year ago.
Do we have an easier way available today?
Steffen Wolfrum
_
30 matches
Mail list logo