Re: [NTG-context] Problem with Encoding math symbols

2011-01-10 Thread Hans Hagen

On 10-1-2011 4:46, Anand Raj wrote:

Hi,

I have xml containing following mathml. The Ω is symbol replaced with *
#937;* in the xml. But when i run the tex file. The pdf is not rendered
with Ω symbol


this work sok in the beta (but another error occurred there, one that 
has been slumbering there for a while) ... so, i uploaded a new beta


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Problem with Encoding math symbols

2011-01-09 Thread Anand Raj
Hi,

I have xml containing following mathml. The Ω is symbol replaced with *
#937;* in the xml. But when i run the tex file. The pdf is not rendered
with Ω symbol.

I have enclosed my xml and tex files.

Suppose that math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
mstyle displaystyle=true
miS/mi
mo=/mo
mn11/mn
mo*#937;*/mo
mo,/mo
miT/mi
mo=/mo
mn90/mn
mo#937;/mo
mrow
mtextand/mtext
/mrow
miU/mi
mo=/mo
mn84/mn
mo#937;/mo
/mstyle
/math.

Thanks
Anand
?xml version=1.0 encoding=UTF-8?
documentdiv class='question'
divp/pbr/br/
Simplify the expression
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
mn2/mn
msup
	miy/mi
	mn4/mn
/msup
			/mrow
			mrow
mix/mi
miy/mi
mn-4/mn
miy/mi
			/mrow
		/mfrac
	/mstyle
/mathbr/
and give your answer in the form of
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
mrow
	mif/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
			mrow
mrow
	mig/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
		/mfrac
		mo./mo
	/mstyle
/mathbr/
br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mif/mi
			mrow
mo(/mo
mix/mi
mo)/mo
			/mrow
		/mrow
	/mstyle
/math is : __



br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mig/mi
			mrow
mo(/mo
mix/mi
mo)/mo
			/mrow
		/mrow
	/mstyle
/math is : __



br//div
/divdiv class='question'
divp/pbr/br/
Simplify the expression
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
msup
	mix/mi
	mn2/mn
/msup
mn-8/mn
mix/mi
mn+12/mn
			/mrow
			mrow
msup
	mix/mi
	mn2/mn
/msup
mn-3/mn
mix/mi
mn+2/mn
			/mrow
		/mfrac
	/mstyle
/mathbr/
and give your answer in the form of
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
mrow
	mif/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
			mrow
mrow
	mig/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
		/mfrac
		mo./mo
	/mstyle
/mathbr/
br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mif/mi
			mrow
mo(/mo
mix/mi
mo)/mo
			/mrow
		/mrow
	/mstyle
/math is : __



br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mig/mi
			mrow
mo(/mo
mix/mi
mo)/mo
			/mrow
		/mrow
	/mstyle
/math is : __



br//div
/divdiv class='question'
divp/pbr/br/
Simplify the expression
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
mn2/mn
mix/mi
mn-2/mn
			/mrow
			mrow
mix/mi
mn-1/mn
			/mrow
		/mfrac
		mo+/mo
		mfrac
			mrow
mn2/mn
mo-/mo
mix/mi
			/mrow
			mrow
mix/mi
mn-1/mn
			/mrow
		/mfrac
	/mstyle
/mathbr/
and give your answer in the form of
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
mrow
	mif/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
			mrow
mrow
	mig/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
		/mfrac
		mo./mo
	/mstyle
/mathbr/
br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mif/mi
			mrow
mo(/mo
mix/mi
mo)/mo
			/mrow
		/mrow
	/mstyle
/math is : __



br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mig/mi
			mrow
mo(/mo
mix/mi
mo)/mo
			/mrow
		/mrow
	/mstyle
/math is : __



br//div
/divdiv class='question'
divp/pbr/br/
Simplify the expression
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mn3/mn
		mo-/mo
		mfrac
			mrow
mn5/mn
			/mrow
			mrow
mix/mi
mn-4/mn
			/mrow
		/mfrac
	/mstyle
/mathbr/
and give your answer in the form of
br/math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mfrac
			mrow
mrow
	mif/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
			mrow
mrow
	mig/mi
	mrow
		mo(/mo
		mix/mi
		mo)/mo
	/mrow
/mrow
			/mrow
		/mfrac
		mo./mo
	/mstyle
/mathbr/
br/
Your answer for the function math xmlns=http://www.w3.org/1998/Math/MathML;
	mstyle displaystyle=true
		mrow
			mif/mi
			mrow
mo(/mo
	

[NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Procházka Lukáš Ing . - Pontex s . r . o .

Hello,

this example stopped working. I don't know exactly when, maybe with the newest 
Ctx beta. Let's have two sources:

--- t.mkiv
\mainlanguage[cz]
\enableregime[cp1250]

\starttext
  \input t2.mkiv

  AáSš
\stoptext
---

And:

--- t2.mkiv
AáSš
---

The t2.mkiv is included by the main file t.mkiv.

The strange thing is that chars with diacritics being used in the included file 
are successfully processed, whilst those in the main file are not.

Here's the process log:

---
MTXrun | run 1: luatex 
--fmt=c:/ConTeXt/tex/texmf-cache/luatex-cache/context/f53042fa2e1c106bc7e3383ec8c3a00c/formats/cont-en
 
--lua=c:/ConTeXt/tex/texmf-cache/luatex-cache/context/f53042fa2e1c106bc7e3383ec8c3a00c/formats/cont-en.lui
 --backend=pdf C:/Lukas/Jobs/Holesov.PDPS/SO_201/Texts/T/t.mkivThis is LuaTeX, Version 
beta-0.64.0-2010111223 (rev 3956)
 \write18 enabled.
(C:/Lukas/Jobs/Holesov.PDPS/SO_201/Texts/T/t.mkiv

ConTeXt  ver: 2010.11.27 14:27 MKIV  fmt: 2010.11.29  int: english/english

system  : cont-new loaded
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/cont-new.tex
systems : beware: some patches loaded from cont-new.tex
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/cont-new.mkiv))
system  : cont-fil.mkiv loaded
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/cont-fil.mkiv
loading : ConTeXt File Synonyms
)
system  : cont-sys.rme loaded
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/user/cont-sys.rme 
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/type-def.mkiv) 
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/type-lua.mkiv) 
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/type-siz.mkiv) 
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/type-otf.mkiv))
system  : cont-err loaded
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/cont-err.tex
systems : no file 'cont-sys.tex', using 'cont-sys.rme' instead
)
system  : t.top loaded
(t.top
){c:/ConTeXt/tex/texmf/fonts/map/dvips/lm/lm-math.map}{c:/ConTeXt/tex/texmf/fonts/map/dvips/lm/lm-rm.map}{c:/ConTeXt/tex/texmf-context/fonts/map/pdftex/context/mkiv-base.map}
bodyfont: 12pt rm is loaded
fonts   : preloading latin modern fonts (first stage)
language: language en is active
publications: loading formatting style from bxml-apa
(c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/bxml-apa.mkiv)
systems : begin file C:/Lukas/Jobs/Holesov.PDPS/SO_201/Texts/T/t.mkiv 
at line 4
(t2.mkiv)
! String contains an invalid utf-8 sequence.
l.7   A
   ßSÜ
backends using xmp file 
'c:/ConTeXt/tex/texmf-context/tex/context/base/lpdf-pdx.xml'
pagesflushing realpage 1, userpage 1, subpage 1
systems : end file C:/Lukas/Jobs/Holesov.PDPS/SO_201/Texts/T/t.mkiv at 
line 8
 )c:/ConTeXt/tex/texmf/fonts/opentype/public/lm/lmroman12-regular.otf
mkiv lua stats : used config file  - 
c:/ConTeXt/tex/texmf/web2c/texmfcnf.lua
mkiv lua stats : used cache path   - 
c:/ConTeXt/tex/texmf-cache/luatex-cache/context/f53042fa2e1c106bc7e3383ec8c3a00c
mkiv lua stats : input load time   - 0.016 seconds
mkiv lua stats : stored bytecode data  - 257 modules, 56 tables, 313 chunks
mkiv lua stats : cleaned up reserved nodes - 33 nodes, 9 lists of 411
mkiv lua stats : node memory usage - 19 glue_spec
mkiv lua stats : node list callback tasks  - 6 unique task lists, 5 instances 
(re)created, 329 calls
mkiv lua stats : used backend  - pdf (backend for directly 
generating pdf output)
mkiv lua stats : loaded patterns   - cs::23 en::2
mkiv lua stats : callbacks - direct: 481, indirect: 4508, 
total: 4989
mkiv lua stats : lxml preparation time - 0.000 seconds, 0 nodes, 11 lpath 
calls, 0 cached calls
mkiv lua stats : result saved in file  - t.pdf
mkiv lua stats : loaded fonts  - 33 files: stmary10.afm 
lmmono12-regular.otf lmmono8-regular.otf lmmono9-regular.otf lmroman12-bold.otf 
lmroman12-regular.otf lmroman7-bold.otf lmroman7-regular.otf lmroman9-bold.otf 
lmroman9-regular.otf lmsans12-regular.otf lmsans8-regular.otf 
lmsans9-regular.otf eufb10.tfm eufb7.tfm eufm10.tfm eufm7.tfm msam10.tfm 
msam7.tfm msbm10.tfm msbm7.tfm lmex10.tfm lmmi12.tfm lmmi7.tfm lmmi9.tfm 
lmmib10.tfm lmmib7.tfm lmsy10.tfm lmsy7.tfm lmsy9.tfm rm-lmr12.tfm rm-lmr7.tf
m rm-lmr9.tfm
mkiv lua stats : fonts load time   - 0.266 seconds
mkiv lua stats : luatex banner - this is luatex, version 
beta-0.64.0-2010111223 (web2c 2010) (rev 3956)
mkiv lua stats : control sequences - 29979 of 165536
mkiv lua stats : current memory usage  - 32 MB (ctx: 32 MB)
mkiv lua stats : runtime   - 0.813 seconds, 1 processed pages, 
1 shipped pages, 1.230 pages/second

MTXrun | fatal error: return code: 1
---

So the example doesn't work with the Ctx version from 27.11.2010. But it does 
with one from 20.11.2010 (tested on another computer).

So is it possible to make Ctx work even when diacritics and ANSI encoding is 
used 

Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Mojca Miklavec
2010/12/21 Procházka Lukáš Ing. - Pontex s. r. o. wrote:

 \mainlanguage[cz]

(unrelated to your question, but ...)

It should probably be cs, not cz.

Isn't cz country code and cs language code? The cz is left for
backward compatibility reasons.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Procházka Lukáš Ing . - Pontex s . r . o .

Hello,

On Tue, 21 Dec 2010 10:29:13 +0100, Mojca Miklavec 
mojca.miklavec.li...@gmail.com wrote:


2010/12/21 Procházka Lukáš Ing. - Pontex s. r. o. wrote:


\mainlanguage[cz]


It should probably be cs, not cz.


I'm getting the same error message even with cs.


Isn't cz country code and cs language code?


BTW: What is the difference what the COUNTRY code and the LANGUAGE code affects?

Lukas


The cz is left for
backward compatibility reasons.

Mojca



--
Ing. Lukáš Procházka [mailto:l...@pontex.cz]
Pontex s. r. o.  [mailto:pon...@pontex.cz] [http://www.pontex.cz]
Bezová 1658
147 14 Praha 4

Tel: +420 244 062 238
Fax: +420 244 461 038

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Arthur Reutenauer
 Isn't cz country code and cs language code?

  Indeed -- although it doesn't make much sense that cs be the
language code for a language name spelt Czech in English and česky
in Czech (I suspect it's related to the fact that cs was also the
country code for Czechoslovakia in its time, so that the same code was
used for the main language of that country, so to say).

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Hans Hagen

On 21-12-2010 10:37, Procházka Lukáš Ing. - Pontex s. r. o. wrote:

Hello,

On Tue, 21 Dec 2010 10:29:13 +0100, Mojca Miklavec
mojca.miklavec.li...@gmail.com wrote:


2010/12/21 Procházka Lukáš Ing. - Pontex s. r. o. wrote:


\mainlanguage[cz]


It should probably be cs, not cz.


one can always use 'czech'


I'm getting the same error message even with cs.


Regimes were dealt with at the file level but it has to be at the line 
level for in-document switching.


I uploaded a beta:

- m-database fix
- regimes fix
- split numbering fix

Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Arthur Reutenauer
 BTW: What is the difference what the COUNTRY code and the LANGUAGE code 
 affects?

  In your case, you should use a language code since you want to set a
language.  ConTeXt has used different sets of codes in the past, but we
now try to follow IETF recommendation Tag for Identifying Languages
(http://tools.ietf.org/html/bcp47), because it's the only one that can
be precise enough for our needs (at least among the tagging systems I
know of).  For example, you can distinguish between British English and
American English by appending a country code to the language code (hence
en-gb and en-us, respectively).  Using a country code to identify a
language is generally a bad idea and should be discouraged, since that's
not what they're meant for, and it can lead to confusion: for example,
you could use the code uk to identify English as spoken in the United
Kingdom, but that's actually the language code for Ukrainian, which has
been an actual problem for ConTeXt in the post (in addition to that,
uk is not even the proper language code for the United Kingdom: it's
gb, as written above; the reason why uk is used as a DNS top-level
domain is not clear and has lead, alas, to even more confusion).

  The authorities that decide upon language and country codes are
different committees of the ISO; the ISO standard for language codes is
ISO 639 (with different parts), and the one for country codes is ISO 3166
(again, with different parts; the two-letter codes of ISO 3166-1 are
generally rather well-known because they're the ones being used for DNS
top-level domains -- with some exceptions, see above).

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Mojca Miklavec
2010/12/21 Procházka Lukáš Ing. - Pontex s. r. o. l...@pontex.cz:

 It should probably be cs, not cz.

 I'm getting the same error message even with cs.

As I said: my comment was unrelated to your problem.

 Isn't cz country code and cs language code?

 BTW: What is the difference what the COUNTRY code and the LANGUAGE code
 affects?

If you were a citizen of Austria or Switzerlad, you would not be able to use
\mainlanguage[at] or \mainlanguage[ch]
You need to use [de] instead (which happens to be the same as country
code for Germany, but that is just a coincidence).

Country codes usually have no meaning to ConTeXt. In the case of Czech
it is just for the sake of backward-compatibility that cz works.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Procházka Lukáš Ing . - Pontex s . r . o .

... OK, thanks all for the answers and fixes.

Lukas


On Tue, 21 Dec 2010 11:11:33 +0100, Arthur Reutenauer 
arthur.reutena...@normalesup.org wrote:


BTW: What is the difference what the COUNTRY code and the LANGUAGE code affects?


  In your case, you should use a language code since you want to set a
language.  ConTeXt has used different sets of codes in the past, but we
now try to follow IETF recommendation Tag for Identifying Languages
(http://tools.ietf.org/html/bcp47), because it's the only one that can
be precise enough for our needs (at least among the tagging systems I
know of).  For example, you can distinguish between British English and
American English by appending a country code to the language code (hence
en-gb and en-us, respectively).  Using a country code to identify a
language is generally a bad idea and should be discouraged, since that's
not what they're meant for, and it can lead to confusion: for example,
you could use the code uk to identify English as spoken in the United
Kingdom, but that's actually the language code for Ukrainian, which has
been an actual problem for ConTeXt in the post (in addition to that,
uk is not even the proper language code for the United Kingdom: it's
gb, as written above; the reason why uk is used as a DNS top-level
domain is not clear and has lead, alas, to even more confusion).

  The authorities that decide upon language and country codes are
different committees of the ISO; the ISO standard for language codes is
ISO 639 (with different parts), and the one for country codes is ISO 3166
(again, with different parts; the two-letter codes of ISO 3166-1 are
generally rather well-known because they're the ones being used for DNS
top-level domains -- with some exceptions, see above).

Arthur



--
Ing. Lukáš Procházka [mailto:l...@pontex.cz]
Pontex s. r. o.  [mailto:pon...@pontex.cz] [http://www.pontex.cz]
Bezová 1658
147 14 Praha 4

Tel: +420 244 062 238
Fax: +420 244 461 038

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Arthur Reutenauer
 If you were a citizen of Austria or Switzerlad, you would not be able to use
 \mainlanguage[at] or \mainlanguage[ch]

  As it happens, at is not the ISO 639 code of any language (and it's
doubtful it will be in the near future), but ch is the code for
Chamorro (http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=cha), so you
would indeed have problems :-)

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Philipp Gesang
On 2010-12-21 11:11:33, Arthur Reutenauer wrote:
  BTW: What is the difference what the COUNTRY code and the LANGUAGE code 
  affects?
 
   In your case, you should use a language code since you want to set a
 language.  ConTeXt has used different sets of codes in the past, but we
 now try to follow IETF recommendation Tag for Identifying Languages
 (http://tools.ietf.org/html/bcp47), because it's the only one that can
 be precise enough for our needs (at least among the tagging systems I
 know of).  For example, you can distinguish between British English and
 American English by appending a country code to the language code (hence
 en-gb and en-us, respectively).  Using a country code to identify a
 language is generally a bad idea and should be discouraged, since that's
 not what they're meant for, and it can lead to confusion: for example,
 you could use the code uk to identify English as spoken in the United
 Kingdom, but that's actually the language code for Ukrainian, which has
 been an actual problem for ConTeXt in the post (in addition to that,
 uk is not even the proper language code for the United Kingdom: it's
 gb, as written above; the reason why uk is used as a DNS top-level
 domain is not clear and has lead, alas, to even more confusion).

But context uses some non-standard codes also: “deo” instead of
“de-1901” for sane German orthography, and “agr” for ancient
Attic instead of “grc” or “el-polyton”. (Testfile appended.)

Philipp

PS: nice tools
http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/
http://unicode.org/cldr/utility/languageid.jsp



   The authorities that decide upon language and country codes are
 different committees of the ISO; the ISO standard for language codes is
 ISO 639 (with different parts), and the one for country codes is ISO 3166
 (again, with different parts; the two-letter codes of ISO 3166-1 are
 generally rather well-known because they're the ones being used for DNS
 top-level domains -- with some exceptions, see above).
 
   Arthur
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgpxPS0SIuQHZ.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Philipp Gesang
On 2010-12-21 12:19:15, Philipp Gesang wrote:

 Attic instead of “grc” or “el-polyton”. (Testfile appended.)

Sorry for the mess, test file *now* appended …


-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments
% http://unicode.org/cldr/utility/languageid.jsp?a=de-1901l=en
\setuppapersize [XY][A4] \setuppaper [nx=2,ny=2] \setuparranging [XY]

\usetypescriptfile[type-cmu] \setupbodyfont[computer-modern-unicode,10pt]

\mainlanguage[de-1901]
%\mainlanguage[deo]

\starttext

\startcolumns[n=2]

\dorecurse{4}{%
\bgroup
  %\language[deo]% currently used language code, context only
  \language[de-1901] % BCP-47
  Seitens der Kritik habe ich auch gar nichts anderes erwartet, als daß 
  meist von „Szene“ gesprochen wird.  Die Ursache dafür ist eben in der 
  Tradition des deutschen Pathos zu ermitteln, welches den symphonischen
  Begriff im allgemeinen stempelt.  Ebendeshalb habe ich diesen Aufsatz
  über meine Sinfonie geschrieben, um den Beweis zu erbringen, daß ich das 
  Pathos gänzlich ablehne, was auch eine entsprechende Verringerung des 
  gesamten Orchesterapparats bedeutet und daß ich mich mit dem Begriff
  „Sinfonie“ gänzlich anders auseinandersetze als die übrigen Komponisten,
  welche traditiongemäß fruchtlos fortsetzen, wo tatsächlich Bruckner und 
  Mahler bereits aufhörten.  Als Komponist dieses Werkes kann ich mich
  jederzeit rechtfertigen und verantworte voll und ganz den Titel
  „Sinfonie“.

  Im übrigen möchte ich bemerken, daß die heute in Deutschland usuelle
  „Neue Sachlichkeit“ keineswegs der Wahrheit und Notwendigkeit
  entspringt, da der Deutsche nie aus seiner Sentimentalität herauskann.
  Die augenblickliche Bach- und Händelrennaissance ist nichts anderes als 
  ein Zeichen von Impotenz, welche mit dem Schlagwort „Neue Sachlichkeit“
  bemäntelt wird.  Der Fall Strawinsky ist dafür eklatant und der nächste
  fall wird die Erstarrung Hindemiths werden, falls dieser nicht
  rechtzeitig aus der Schablone herausfindet.

  {\em Erwin Schulhoff} 1928\par
\egroup

\bgroup
  %\language[agr] 
  \language[grc]
  τούτων δὲ ὑπαρχόντων αὖ πᾶσα ἀνάγκη τόνδε τὸν κόσμον εἰκόνα
  τινὸς εἶναι. μέγιστον δὴ παντὸς ἄρξασθαι κατὰ φύσιν ἀρχήν. ὧδε
  οὖν περί τε εἰκόνος καὶ περὶ τοῦ παραδείγματος αὐτῆς
  διοριστέον, ὡς ἄρα τοὺς λόγους, ὧνπέρ εἰσιν ἐξηγηταί, τούτων
  αὐτῶν καὶ συγγενεῖς ὄντας· τοῦ μὲν οὖν μονίμου καὶ βεβαίου καὶ
  μετὰ νοῦ καταφανοῦς μονίμους καὶ ἀμεταπτώτους –καθ᾽ ὅσον οἷόν
  τε καὶ ἀνελέγκτοις προσήκει λόγοις εἶναι καὶ ἀνικήτοις, τούτου
  δεῖ μηδὲν ἐλλείπειν– τοὺς δὲ τοῦ πρὸς μὲν ἐκεῖνο
  ἀπεικασθέντος, ὄντος δὲ εἰκόνος εἰκότας ἀνὰ λόγον τε ἐκείνων
  ὄντας· ὅτιπερ πρὸς γένεσιν οὐσία, τοῦτο πρὸς πίστιν ἀλήθεια.

  {\language[deo]\em Plat. Tim. 29bc}\par
\egroup
}

\stopcolumns

\stoptext


pgplcDC2ICfuU.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Thomas Schmitz

On Tue, 21 Dec 2010 12:19:15 +0100
 Philipp Gesang pges...@ix.urz.uni-heidelberg.de wrote:

But context uses some non-standard codes also: “deo” 
instead of
“de-1901” for sane German orthography, and “agr” for 
ancient
Attic instead of “grc” or “el-polyton”. (Testfile 
appended.)


Yes, we should make grc a synonym of agr. el-polyton is, 
AFAIK, modern polytonic Greek, which is not the same.


Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Arthur Reutenauer
 But context uses some non-standard codes also: “deo” instead of
 “de-1901” for sane German orthography, and “agr” for ancient
 Attic instead of “grc” or “el-polyton”. (Testfile appended.)

  Yes, that's what I said: ConTeXt has used non-standard codes in the
past, now we try to follow BCP 47, while attempting to stay
backward-compatible, and providing easy-to-remember names for the user
as well.  But of course, it's always easier to write a three-line
sentence that contains one troll and one severe inaccuracy.

 http://unicode.org/cldr/utility/languageid.jsp

  Note that Unicode Language Identifiers are not the same as BCP 47
tags, even if they're very close in their goals and shape.

Arthur
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Arthur Reutenauer
 Yes, we should make grc a synonym of agr. el-polyton is, AFAIK, modern 
 polytonic Greek, which is not the same.

  Obviously so.  Amusingly, ISO states that el is meant for the Greek
language after the Fall of Constantinople(*), which assigns a rather long
period to Ancient Greek.

  Note that for all I know, there is no way to distinguish katharevousa
from demotic; but it would certainly be added to the IETF registry if
someone applied for it.

Arthur

(*) Of course it doesn't say after the Fall of Constanople that way,
it says from 1453 onwards 
(http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=ell)
but that's clearly what is meant.
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Hans Hagen

On 21-12-2010 1:23, Arthur Reutenauer wrote:


(*) Of course it doesn't say after the Fall of Constanople that way,
it says from 1453 onwards 
(http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=ell)
but that's clearly what is meant.


given some historic disputes on tex mailing list we should be glad that 
they avoided a reference to macedonian times


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding

2010-12-21 Thread Hans Hagen

On 21-12-2010 12:19, Philipp Gesang wrote:


But context uses some non-standard codes also: “deo” instead of


deo = de old (and no one objected at that point)

when context was dutch only we used 'du' as that's the abbreviation used 
in schools


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-06 Thread Martin Kolařík
Hi Hans and Vit,

I've attached pdf and tex made with texexec 8bit.tex using the last beta 
(with cp1250 regime). The version chapterB is what I am using now, chapterA 
version is straightforward but not functional.

From this my ideas from last mail came -- when I am expanding \XMLflush 
exactly and controlled, result is OK (the expansion stops before active 
characters start to expand.

IMHO, the solution on character level is something different (although it works 
:-); yes, I did not study Vit's problems from year before. I never had a 
problems with simple TeX (\chapter{čřžý}), only with XML :-), so for me it 
would be sufficient solve XML level. Of course, if it is stuff of other level, 
it cannot be solved in XML.

Thanks, Martin

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Hans Hagen
Sent: Wednesday, April 05, 2006 1:03 PM
To: mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


Vit Zyka wrote:
 Martin Kolařík wrote:
   
 Hi Hans,

 I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
 encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) 
 and it seems to me, that every text with chars  127, which is fully 
 expanded (as in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read 
 back from TUO is scanned independently and thus spaces are gobbled.
 

 Hi Martin,

 we have discussed this problem a year ago. In that time I solve it just 
 writing '{}' in each title where was needed, like

\chapter{Dobré{} ráno}

 Now I have cooked an automatic solution. It is not optimal (effective) 
 but working. The only needs is to redefine

\def\numcharacter#1{\char#1{}}
\let\dochar\numcharacter

 and to load appropriate encoding file once more. Since it is banned a 
 new macro \reuseencoding was introduce:

 For Hans:
 It would be nice if this feature was enabled in a standard distro. 
 Perhaps you will find some more optimal solution...

 ---
 \unprotected
 \def\doreuseencoding#1%
{\letvalue{\c!file\f!encodingprefix#1}\empty
 \makeshortfilename[\f!encodingprefix#1]%
 \startreadingfile
 \readsysfile\shortfilename
   {\showmessage\m!encodings2{#1}}
   {\showmessage\m!encodings3{#1}}%
 \stopreadingfile}
 \def\reuseencoding[#1]%
{\processcommalist[#1]\doreuseencoding}


 \def\numcharacter#1{\char#1{}}
 \let\dochar\numcharacter

 \reuseencoding[ec]

 \enableregime[latin2]

 \starttext
 \writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}
 \expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}

 \placecontent
 \stoptext
   
the {} may break liguature building (and maybe kerning) ... taco knows ...

I got a brainwave ... 

\enableregime[latin2]

\starttext

\def\numcharacter#1{\rawcharacter{#1}}%
\let\dochar\numcharacter

\writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}

\expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}

\placelist[chapter][criterium=text]

test

\typefile{test.tuo}

\stoptext

this can be sped up (a bit) with 

% \dostepwiserecurse{0}{255}{1}
%   {\setevalue{rchr:\recurselevel}{\rawcharacter\recurselevel}}

% \def\rawcharacter#1{\getvalue{rchr:#1}}

this means that all chars are round tripped to themselves in output files! 

raw characters are not active and they are therefore equivalent to \char  

it's enough then to put 

\def\numcharacter#1{\rawcharacter{#1}}%
\let\dochar\numcharacter

into cont-new.tex 

(i will discuss this in more detail with taco later) 

Hans 



-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


8bit.pdf
Description: Adobe PDF document


8bit.tex
Description: Binary data
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Martin Kolařík
Hi Hans,

I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) and 
it seems to me, that every text with chars  127, which is fully expanded (as 
in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read back from TUO is 
scanned independently and thus spaces are gobbled.

Now I have solved it using not-stable solution -- I am using triple sequence of 
\expandafter to expand \XMLflush after \chapter instead \expanded. The solution 
is not stable as it is ConTeXt implementation dependent.

On the other side, now I do not know, how to partially expand code 
\chaper{\XMLflush{XMLTag}} to obtain sequence of simple unexpanded chars. 
Simple \expandafter is not sufficient, more \expandafters is dirty trick and 
full expansion (\expanded) leads to TOC entry problem. In TeX source this 
cannot occur (or can occur in strange situations :-), in XML source this is 
almost rule.

Maybe it would be useful to have in XML engine macro, which expands XMLdata 
exactly to get read (original) content (like mine triple \expandafter). Maybe 
such macro already exists and I am a real fool :-)

Thank you for help, have a nice day,

Martin

 -Original Message-
 From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Behalf Of Hans Hagen
 Sent: Monday, April 03, 2006 11:57 AM
 To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
 Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...
 
 
 Martin Kolařík wrote:
  Aha, here maybe will be the solution :-)
 
  I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm 
 running texexec with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, 
 which corresponds to fonts, of course. If I run the code without 
 XML (if I transcribe XML to \chapter etc.) I get toc entry correctly too.
 
  Where should I look for more? What is natural.ctx?

 this is a one-to-one translation vector, and the one standard 
 used by context; forget about all those other mappings, they can 
 be done using regimes; you can use an il2 input regime, and any 
 (resonable) font encoding, 
 
 Hans 
 
 -
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
 -
 
 ___
 ntg-context mailing list
 ntg-context@ntg.nl
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Martin Kolařík
Hi Hans,

I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) and 
it seems to me, that every text with chars  127, which is fully expanded (as 
in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read back from TUO is 
scanned independently and thus spaces are gobbled.

Now I have solved it using not-stable solution -- I am using triple sequence of 
\expandafter to expand \XMLflush after \chapter instead \expanded. The solution 
is not stable as it is ConTeXt implementation dependent.

On the other side, now I do not know, how to partially expand code 
\chaper{\XMLflush{XMLTag}} to obtain sequence of simple unexpanded chars. 
Simple \expandafter is not sufficient, more \expandafters is dirty trick and 
full expansion (\expanded) leads to TOC entry problem. In TeX source this 
cannot occur (or can occur in strange situations :-), in XML source this is 
almost rule.

Maybe it would be useful to have in XML engine macro, which expands XMLdata 
exactly to get read (original) content (like mine triple \expandafter). Maybe 
such macro already exists and I am a real fool :-)

Thank you for help, have a nice day,

Martin

 -Original Message-
 From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Behalf Of Hans Hagen
 Sent: Monday, April 03, 2006 11:57 AM
 To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
 Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...
 
 
 Martin Kolařík wrote:
  Aha, here maybe will be the solution :-)
 
  I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm 
 running texexec with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, 
 which corresponds to fonts, of course. If I run the code without 
 XML (if I transcribe XML to \chapter etc.) I get toc entry correctly too.
 
  Where should I look for more? What is natural.ctx?

 this is a one-to-one translation vector, and the one standard 
 used by context; forget about all those other mappings, they can 
 be done using regimes; you can use an il2 input regime, and any 
 (resonable) font encoding, 
 
 Hans 
 
 -
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
 -
 
 ___
 ntg-context mailing list
 ntg-context@ntg.nl
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Hans Hagen
Martin Kolařík wrote:
 Hi Hans,

 I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
 encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) and 
 it seems to me, that every text with chars  127, which is fully expanded (as 
 in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read back from TUO 
 is scanned independently and thus spaces are gobbled.

 Now I have solved it using not-stable solution -- I am using triple sequence 
 of \expandafter to expand \XMLflush after \chapter instead \expanded. The 
 solution is not stable as it is ConTeXt implementation dependent.

 On the other side, now I do not know, how to partially expand code 
 \chaper{\XMLflush{XMLTag}} to obtain sequence of simple unexpanded chars. 
 Simple \expandafter is not sufficient, more \expandafters is dirty trick and 
 full expansion (\expanded) leads to TOC entry problem. In TeX source this 
 cannot occur (or can occur in strange situations :-), in XML source this is 
 almost rule.

 Maybe it would be useful to have in XML engine macro, which expands XMLdata 
 exactly to get read (original) content (like mine triple \expandafter). Maybe 
 such macro already exists and I am a real fool :-)

 Thank you for help, have a nice day,
   
some commands indeed have keys like: 

expansion=no|yes|utf|xml|command 

and alike 

the problem is that when one does something \expanded{...} in a style, it 
bypasses this mechanism 

can you make me a (as small as possible) example of a doc? i can then test it 
here with my version 

Hans 



-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Vit Zyka
Martin Kolařík wrote:
 Hi Hans,
 
 I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
 encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) and 
 it seems to me, that every text with chars  127, which is fully expanded (as 
 in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read back from TUO 
 is scanned independently and thus spaces are gobbled.

Hi Martin,

we have discussed this problem a year ago. In that time I solve it just 
writing '{}' in each title where was needed, like

   \chapter{Dobré{} ráno}

Now I have cooked an automatic solution. It is not optimal (effective) 
but working. The only needs is to redefine

   \def\numcharacter#1{\char#1{}}
   \let\dochar\numcharacter

and to load appropriate encoding file once more. Since it is banned a 
new macro \reuseencoding was introduce:

For Hans:
It would be nice if this feature was enabled in a standard distro. 
Perhaps you will find some more optimal solution...

---
\unprotected
\def\doreuseencoding#1%
   {\letvalue{\c!file\f!encodingprefix#1}\empty
\makeshortfilename[\f!encodingprefix#1]%
\startreadingfile
\readsysfile\shortfilename
  {\showmessage\m!encodings2{#1}}
  {\showmessage\m!encodings3{#1}}%
\stopreadingfile}
\def\reuseencoding[#1]%
   {\processcommalist[#1]\doreuseencoding}


\def\numcharacter#1{\char#1{}}
\let\dochar\numcharacter

\reuseencoding[ec]

\enableregime[latin2]

\starttext
\writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}
\expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}

\placecontent
\stoptext
---

 
 Now I have solved it using not-stable solution -- I am using triple sequence 
 of \expandafter to expand \XMLflush after \chapter instead \expanded. The 
 solution is not stable as it is ConTeXt implementation dependent.
 
 On the other side, now I do not know, how to partially expand code 
 \chaper{\XMLflush{XMLTag}} to obtain sequence of simple unexpanded chars. 
 Simple \expandafter is not sufficient, more \expandafters is dirty trick and 
 full expansion (\expanded) leads to TOC entry problem. In TeX source this 
 cannot occur (or can occur in strange situations :-), in XML source this is 
 almost rule.
 
 Maybe it would be useful to have in XML engine macro, which expands XMLdata 
 exactly to get read (original) content (like mine triple \expandafter). Maybe 
 such macro already exists and I am a real fool :-)
 
 Thank you for help, have a nice day,
 
 Martin
 
 
-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Hans Hagen
Sent: Monday, April 03, 2006 11:57 AM
To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


Martin Kolařík wrote:

Aha, here maybe will be the solution :-)

I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm 

running texexec with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, 
which corresponds to fonts, of course. If I run the code without 
XML (if I transcribe XML to \chapter etc.) I get toc entry correctly too.

Where should I look for more? What is natural.ctx?
  

this is a one-to-one translation vector, and the one standard 
used by context; forget about all those other mappings, they can 
be done using regimes; you can use an il2 input regime, and any 
(resonable) font encoding, 

Hans 

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

 
 
 ___
 ntg-context mailing list
 ntg-context@ntg.nl
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

-- 
===
Ing. Vít Zýka, Ph.D. TYPOkvítek

database publishing  databazove publikovani
data maintaining and typesetting in typographic quality
priprava dat a jejich sazba v typograficke kvalite

tel.: (+420) 777 198 189 www: http://typokvitek.com
===

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Hans Hagen
Vit Zyka wrote:
 Martin Kolařík wrote:
   
 Hi Hans,

 I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
 encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) 
 and it seems to me, that every text with chars  127, which is fully 
 expanded (as in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read 
 back from TUO is scanned independently and thus spaces are gobbled.
 

 Hi Martin,

 we have discussed this problem a year ago. In that time I solve it just 
 writing '{}' in each title where was needed, like

\chapter{Dobré{} ráno}

 Now I have cooked an automatic solution. It is not optimal (effective) 
 but working. The only needs is to redefine

\def\numcharacter#1{\char#1{}}
\let\dochar\numcharacter

 and to load appropriate encoding file once more. Since it is banned a 
 new macro \reuseencoding was introduce:

 For Hans:
 It would be nice if this feature was enabled in a standard distro. 
 Perhaps you will find some more optimal solution...

 ---
 \unprotected
 \def\doreuseencoding#1%
{\letvalue{\c!file\f!encodingprefix#1}\empty
 \makeshortfilename[\f!encodingprefix#1]%
 \startreadingfile
 \readsysfile\shortfilename
   {\showmessage\m!encodings2{#1}}
   {\showmessage\m!encodings3{#1}}%
 \stopreadingfile}
 \def\reuseencoding[#1]%
{\processcommalist[#1]\doreuseencoding}


 \def\numcharacter#1{\char#1{}}
 \let\dochar\numcharacter

 \reuseencoding[ec]

 \enableregime[latin2]

 \starttext
 \writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}
 \expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}

 \placecontent
 \stoptext
   
the {} may break liguature building (and maybe kerning) ... taco knows ...

I got a brainwave ... 

\enableregime[latin2]

\starttext

\def\numcharacter#1{\rawcharacter{#1}}%
\let\dochar\numcharacter

\writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}

\expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}

\placelist[chapter][criterium=text]

test

\typefile{test.tuo}

\stoptext

this can be sped up (a bit) with 

% \dostepwiserecurse{0}{255}{1}
%   {\setevalue{rchr:\recurselevel}{\rawcharacter\recurselevel}}

% \def\rawcharacter#1{\getvalue{rchr:#1}}

this means that all chars are round tripped to themselves in output files! 

raw characters are not active and they are therefore equivalent to \char  

it's enough then to put 

\def\numcharacter#1{\rawcharacter{#1}}%
\let\dochar\numcharacter

into cont-new.tex 

(i will discuss this in more detail with taco later) 

Hans 



-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Vit Zyka
Hans Hagen wrote:
 Vit Zyka wrote:
 
Martin Kolařík wrote:
  

Hi Hans,

I've analyzed the situation using different combinations of regimes and 
encodings, including switching off handling (\donothandleactivecharacter) 
and it seems to me, that every text with chars  127, which is fully 
expanded (as in 8bit.tex), must cause difficulties, because TOC entry read 
back from TUO is scanned independently and thus spaces are gobbled.


Hi Martin,

we have discussed this problem a year ago. In that time I solve it just 
writing '{}' in each title where was needed, like

   \chapter{Dobré{} ráno}

Now I have cooked an automatic solution. It is not optimal (effective) 
but working. The only needs is to redefine

   \def\numcharacter#1{\char#1{}}
   \let\dochar\numcharacter

and to load appropriate encoding file once more. Since it is banned a 
new macro \reuseencoding was introduce:

For Hans:
It would be nice if this feature was enabled in a standard distro. 
Perhaps you will find some more optimal solution...

---
\unprotected
\def\doreuseencoding#1%
   {\letvalue{\c!file\f!encodingprefix#1}\empty
\makeshortfilename[\f!encodingprefix#1]%
\startreadingfile
\readsysfile\shortfilename
  {\showmessage\m!encodings2{#1}}
  {\showmessage\m!encodings3{#1}}%
\stopreadingfile}
\def\reuseencoding[#1]%
   {\processcommalist[#1]\doreuseencoding}


\def\numcharacter#1{\char#1{}}
\let\dochar\numcharacter

\reuseencoding[ec]

\enableregime[latin2]

\starttext
\writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}
\expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}

\placecontent
\stoptext
  
 
 the {} may break liguature building (and maybe kerning) ... taco knows ...

Hmmm, that's right.

 I got a brainwave ... 
 
 \enableregime[latin2]
 
 \starttext
 
 \def\numcharacter#1{\rawcharacter{#1}}%
 \let\dochar\numcharacter

So there is no need to have only 7-bit chars in tui/tuo etc.? All right, 
I think this will be better also for sorting. Sounds promissing.

 \writetolist[chapter]{1}{Dobré ráno}
 
 \expanded{\writetolist[chapter]{2}{Dobré odpoledne}}
 
 \placelist[chapter][criterium=text]
 
 test
 
 \typefile{test.tuo}
 
 \stoptext
 
 this can be sped up (a bit) with 
 
 % \dostepwiserecurse{0}{255}{1}
 %   {\setevalue{rchr:\recurselevel}{\rawcharacter\recurselevel}}
 
 % \def\rawcharacter#1{\getvalue{rchr:#1}}
 
 this means that all chars are round tripped to themselves in output files! 
 
 raw characters are not active and they are therefore equivalent to \char  
 
 it's enough then to put 
 
 \def\numcharacter#1{\rawcharacter{#1}}%
 \let\dochar\numcharacter
 
 into cont-new.tex 
 
 (i will discuss this in more detail with taco later) 

All right, thanks Hans,
Vit

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-05 Thread Hans Hagen
Vit Zyka wrote:

 So there is no need to have only 7-bit chars in tui/tuo etc.? All right, 
 I think this will be better also for sorting. Sounds promissing.
   
if the regime is the same for a whole document ... indeed

Hans

 

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Martin Kolařík
Hi Hans,

the test file is attached,

thanks,

Martin

 -Original Message-
 From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
 Behalf Of Hans Hagen
 Sent: Friday, March 31, 2006 7:01 PM
 To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
 Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


 Martin Kolařík wrote:
  Hi Hans,
 
  isn't there some news with the stuff?
 
 small test file needed to refresh my memory

 Hans

 -
   Hans Hagen | PRAGMA ADE
   Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
  tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
  | www.pragma-pod.nl
 -

 ___
 ntg-context mailing list
 ntg-context@ntg.nl
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Hans Hagen
Martin Kolařík wrote:
 Hi Hans,

 the test file is attached,
   
what input encoding is used here? 

i get the same chapter title as toc entry 

is your tex configured for 8 bit (natural.ctx) 

Hans 

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Martin Kolařík
Aha, here maybe will be the solution :-)

I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm running texexec 
with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, which corresponds to fonts, of 
course. If I run the code without XML (if I transcribe XML to \chapter etc.) I 
get toc entry correctly too.

Where should I look for more? What is natural.ctx?

Thank you,

Martin


-Original Message-
From: Hans Hagen [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Monday, April 03, 2006 10:36 AM
To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


Martin Kolařík wrote:
 Hi Hans,

 the test file is attached,
   
what input encoding is used here? 

i get the same chapter title as toc entry 

is your tex configured for 8 bit (natural.ctx) 

Hans 

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-


___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Hans Hagen
Martin Kolařík wrote:
 Aha, here maybe will be the solution :-)

 I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm running texexec 
 with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, which corresponds to fonts, 
 of course. If I run the code without XML (if I transcribe XML to \chapter 
 etc.) I get toc entry correctly too.

 Where should I look for more? What is natural.ctx?
   
this is a one-to-one translation vector, and the one standard used by context; 
forget about all those other mappings, they can be done using regimes; you can 
use an il2 input regime, and any (resonable) font encoding, 

Hans 

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Vit Zyka
Hans Hagen wrote:
 Martin Kolařík wrote:
 
Aha, here maybe will be the solution :-)

I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm running texexec 
with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, which corresponds to fonts, 
of course. If I run the code without XML (if I transcribe XML to \chapter 
etc.) I get toc entry correctly too.

Where should I look for more? What is natural.ctx?
  
 
 this is a one-to-one translation vector, and the one standard used by 
 context; forget about all those other mappings, they can be done using 
 regimes; you can use an il2 input regime, and any (resonable) font encoding, 
 
  Hans

specifically for you:

\mainlanguage[cz]
\enableregime[windows] % or \enableregime[latin2] for il2

is enough for Latin Modern and Czech.

Vit

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Martin Kolařík
Thanks Vit, your solution perfectly works (I tried it :-); but not for me -- in 
my case (and in another mine cases too) I use XML code, which remaps some 
pieces to \chapter. And during the expansion accented characters are replaced 
with \char xxx, this is written to tui/tuo file and read back without spaces 
-- the spaces are gobbled by TeX's number syntactic rule...

But, Hans, when I added \mainlanguage[cz] before \enableregime[windows] in 
8bit.tex and run texexec with --translate=cp1250cs, I got:

! Illegal parameter number in definition of \@@expanded.
to be read again
   \crcr
\oalign [EMAIL PROTECTED] \lineskip .25ex\ialign {##\crcr
  #1\crcr }}
\encircled ...\tx #1}}\hfil \crcr \mathhexbox 20D}
  }
\XML:dat:title -Ä
  luŁouŔcÝ koný ˙pÝ
\expanded ...\long \xdef \@@expanded {\noexpand #1
  }\@@expanded
l.3 /chapter

Thank you,

Martin

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Vit Zyka
Sent: Monday, April 03, 2006 1:18 PM
To: mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


Hans Hagen wrote:
 Martin Kolařík wrote:
 
Aha, here maybe will be the solution :-)

I'am using standalone Win32 distribution from Pragma and I'm running texexec 
with --translate=cp1252cs. Typescripts use il2, which corresponds to fonts, 
of course. If I run the code without XML (if I transcribe XML to \chapter 
etc.) I get toc entry correctly too.

Where should I look for more? What is natural.ctx?
  
 
 this is a one-to-one translation vector, and the one standard used by 
 context; forget about all those other mappings, they can be done using 
 regimes; you can use an il2 input regime, and any (resonable) font encoding, 
 
  Hans

specifically for you:

\mainlanguage[cz]
\enableregime[windows] % or \enableregime[latin2] for il2

is enough for Latin Modern and Czech.

Vit

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Mojca Miklavec
On 4/3/06, Martin Kolařík wrote:

 which is not good. And I am not able, when not using cp1250.tcx, recode 
 win1250 (default for win) to latin2. There I am able to write regime for 
 myself (cp1250), but I suppose, that whenever characters will not expand to 
 \char XXX form, cp1250.tcx still will be working and usable.

Hans, I would guess that more than 50% of Slavic Windows users (ie.
Slovenian, Croatian, Chech, Slovak, ...) use the cp1250 encoding
(including me). Would it be possible to add at least this file
http://pub.mojca.org/tex/enco/contextbase/regi-cp1250.tex to the
default ConTeXt distribution? (with synonyms windows-1250 and
cp1250).

This has probably nothing to do with the problem described here, but I
believe that many users would appreciate to have that encoding
(called regime in ConTeXt) available.

 when I added \mainlanguage[cz] before \enableregime[windows] in 8bit.tex and 
 run
 texexec with --translate=cp1250cs, I got:

\enableregime[windows] is cp1252 (Western European Windows) not cp1250
(Central European Windows), --translate=cp1250cs is cp1250 (supposing
that you don't use \enableregime[windows], but the default one):
everything will be mixed up if you use both simultaneously.

If you download the file mentioned above (place it into the current
directory or somewhere in the TeX tree and refresh the filename
database) or if Hans adds it to the distribution, you can use
\input regi-cp1250
\enableregime[cp1250]

This probably won't solve your problem with missing spaces (didn't try
it), but you'll have the proper encoding.

Mojca
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Martin Kolařík
Thanks Mojca, I downloaded your regime file; now I will not need write it
myself :-)

Martin

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Mojca Miklavec
Sent: Monday, April 03, 2006 2:33 PM
To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users; Hans Hagen
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


On 4/3/06, Martin Kolařík wrote:

 which is not good. And I am not able, when not using cp1250.tcx, recode
win1250 (default for win) to latin2. There I am able to write regime for
myself (cp1250), but I suppose, that whenever characters will not expand to
\char XXX form, cp1250.tcx still will be working and usable.

Hans, I would guess that more than 50% of Slavic Windows users (ie.
Slovenian, Croatian, Chech, Slovak, ...) use the cp1250 encoding
(including me). Would it be possible to add at least this file
http://pub.mojca.org/tex/enco/contextbase/regi-cp1250.tex to the
default ConTeXt distribution? (with synonyms windows-1250 and
cp1250).

This has probably nothing to do with the problem described here, but I
believe that many users would appreciate to have that encoding
(called regime in ConTeXt) available.

 when I added \mainlanguage[cz] before \enableregime[windows] in 8bit.tex
and run
 texexec with --translate=cp1250cs, I got:

\enableregime[windows] is cp1252 (Western European Windows) not cp1250
(Central European Windows), --translate=cp1250cs is cp1250 (supposing
that you don't use \enableregime[windows], but the default one):
everything will be mixed up if you use both simultaneously.

If you download the file mentioned above (place it into the current
directory or somewhere in the TeX tree and refresh the filename
database) or if Hans adds it to the distribution, you can use
\input regi-cp1250
\enableregime[cp1250]

This probably won't solve your problem with missing spaces (didn't try
it), but you'll have the proper encoding.

Mojca
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Mojca Miklavec
On 2/28/06, Martin Kolařík wrote:
 Hi all,

 I have problem with chars encoding now; I have updated ConTeXt sometimes in
 January; before the time I was using old (year) version. In this
 prehistorical version the problem was not present.

 What is the stuff? The following code generates content with titles without
 spaces -- accented characters are replaced with \char XXX variant, so during
 reading TUI line TeX gobbles a space after XXX as a part of number syntax
 rule.

 Can I do something? With encoding? With XML?

Encoding has nothing to do with it. I don't really understand the
\[un]expanded commands in TeX, but this part could theoretically be
problematic:
 {\expanded
{\section{\XMLflush{title

Consider the following (encoding-independent) minimal example, just in
case that this can help any of the gurus to understand the problem:

\defineXMLenvironment
 [chapter]
 {\defineXMLsave[title]}
 {\expanded
{\section{\XMLflush{title

\starttext
\startbuffer
chapter
 title$a+b$/title
/chapter
\stopbuffer

\processXMLbuffer
\placecontent[criterium=all]
\stoptext

The entry in TOC is different from the title (one is in math mode and
the other one writen with dollars - literally).

Mojca


 Thank you very much, have a nice day, Martin

 Code:

 \defineXMLenvironment
   [chapter]
   {\defineXMLsave[title]}
   {\expanded
  {\chapter\XMLflush{title}}}

 \starttext

 \startbuffer

 chapter
   titleAhojá hojč kuna/title
 /chapter

 \stopbuffer

 \processXMLbuffer

 \completecontent[criterium=all]

 \stoptext
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-04-03 Thread Martin Kolařík
OK, expansion is not encoding, but expansion in this place here is not a
problem (I suppose). The section head is good, but the TOC entry not. So the
inner expansion (or conversion or detokenization or so) around writetolist
is probably affected by something, what now I cannot handle.

And what is strange -- Hans did not reproduce the behaviour (as he wrote),
so I am asking a trying to find the problem on my side (or lucky thougth
:-)...

Thank for your ideas and help,

Martin

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Mojca Miklavec
Sent: Monday, April 03, 2006 4:25 PM
To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


On 2/28/06, Martin Kolařík wrote:
 Hi all,

 I have problem with chars encoding now; I have updated ConTeXt sometimes
in
 January; before the time I was using old (year) version. In this
 prehistorical version the problem was not present.

 What is the stuff? The following code generates content with titles
without
 spaces -- accented characters are replaced with \char XXX variant, so
during
 reading TUI line TeX gobbles a space after XXX as a part of number
syntax
 rule.

 Can I do something? With encoding? With XML?

Encoding has nothing to do with it. I don't really understand the
\[un]expanded commands in TeX, but this part could theoretically be
problematic:
 {\expanded
{\section{\XMLflush{title

Consider the following (encoding-independent) minimal example, just in
case that this can help any of the gurus to understand the problem:

\defineXMLenvironment
 [chapter]
 {\defineXMLsave[title]}
 {\expanded
{\section{\XMLflush{title

\starttext
\startbuffer
chapter
 title$a+b$/title
/chapter
\stopbuffer

\processXMLbuffer
\placecontent[criterium=all]
\stoptext

The entry in TOC is different from the title (one is in math mode and
the other one writen with dollars - literally).

Mojca


 Thank you very much, have a nice day, Martin

 Code:

 \defineXMLenvironment
   [chapter]
   {\defineXMLsave[title]}
   {\expanded
  {\chapter\XMLflush{title}}}

 \starttext

 \startbuffer

 chapter
   titleAhojá hojč kuna/title
 /chapter

 \stopbuffer

 \processXMLbuffer

 \completecontent[criterium=all]

 \stoptext
___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-03-31 Thread Martin Kolařík
Hi Hans,

isn't there some news with the stuff?

Thank you and have a nice day,

Martin

-Original Message-
From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Behalf Of Martin Kolařík
Sent: Tuesday, February 28, 2006 10:33 AM
To: mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


Here the file with 8bit chars is,

Martin

-Original Message-
From: Hans Hagen [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday, February 28, 2006 10:16 AM
To: [EMAIL PROTECTED]; mailing list for ConTeXt users
Subject: Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...


� wrote:
 Hi all,

 I have problem with chars encoding now; I have updated ConTeXt sometimes in
 January; before the time I was using old (year) version. In this
 prehistorical version the problem was not present.

 What is the stuff? The following code generates content with titles without
 spaces -- accented characters are replaced with \char XXX variant, so during
 reading TUI line TeX gobbles a space after XXX as a part of number syntax
 rule.
   
can you send me a zip with the test file so that the 8 bit chars are ok? 

Hans  


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-


___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-03-31 Thread Hans Hagen
Martin Kolařík wrote:
 Hi Hans,

 isn't there some news with the stuff?
   
small test file needed to refresh my memory 

Hans 

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


Re: [NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-02-28 Thread Hans Hagen
� wrote:
 Hi all,

 I have problem with chars encoding now; I have updated ConTeXt sometimes in
 January; before the time I was using old (year) version. In this
 prehistorical version the problem was not present.

 What is the stuff? The following code generates content with titles without
 spaces -- accented characters are replaced with \char XXX variant, so during
 reading TUI line TeX gobbles a space after XXX as a part of number syntax
 rule.
   
can you send me a zip with the test file so that the 8 bit chars are ok? 

Hans  


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
 tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


[NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-02-27 Thread Martin Kolařík
Hi all,

I have problem with chars encoding now; I have updated ConTeXt sometimes in
January; before the time I was using old (year) version. In this
prehistorical version the problem was not present.

What is the stuff? The following code generates content with titles without
spaces -- accented characters are replaced with \char XXX variant, so during
reading TUI line TeX gobbles a space after XXX as a part of number syntax
rule.

Can I do something? With encoding? With XML?

Thank you very much, have a nice day, Martin

Code:

\defineXMLenvironment
  [chapter]
  {\defineXMLsave[title]}
  {\expanded
 {\chapter\XMLflush{title}}}

\starttext

\startbuffer

chapter
  titleAhojá hojč kuna/title
/chapter

\stopbuffer

\processXMLbuffer

\completecontent[criterium=all]

\stoptext

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context


[NTG-context] Problem with encoding, XML and writetolist...

2006-02-27 Thread Martin Kolařík
Hi Hans,

I have problem with chars encoding now; I have updated ConTeXt sometimes in
January; before the time I was using old (year) version. In this
prehistorical version the problem was not present.

What is the stuff? The following code generates content with titles without
spaces -- accented characters are replaced with \char XXX variant, so during
reading TUI line TeX gobbles a space after XXX as a part of number syntax
rule.

Can I do something? With encoding? With XML?

Thank you very much, have a nice day, Martin

Code:

\defineXMLenvironment
  [chapter]
  {\defineXMLsave[title]}
  {\expanded
 {\chapter\XMLflush{title}}}

\starttext

\startbuffer

chapter
  titleAhojá hojč kuna/title
/chapter

\stopbuffer

\processXMLbuffer

\completecontent[criterium=all]

\stoptext

___
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context