Re: [NTG-context] Better support for Croatian in lang-sla.tex (patch included)

2010-07-12 Thread Vyatcheslav Yatskovsky

On 12.07.2010 21:23, ntg-context-requ...@ntg.nl wrote:

we need to define what that means then ... as i can imagine only
combining multiple languages with respect to hyphenation


Much anticipated!

--
Best Regards,
Vyatcheslav Yatskovsky
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Better support for Croatian in lang-sla.tex (patch included)

2010-07-12 Thread Hans Hagen

On 12-7-2010 6:01, Mojca Miklavec wrote:

2010/7/12 Hans Hagen:

On 11-7-2010 11:46, Vedran Miletić wrote:


Here is a better patch, with new strings translated and v!appendix
commented as in lang-ger.tex.

I could also add support for Serbian latin, but I have no idea how to
add new language that will allow both latin and cyrilic.


we need to define what that means then ... as i can imagine only combining
multiple languages with respect to hyphenation


In case of Serbian it's in fact about dealing with two completely
"different languages" in terms of TeX. Latin script and Cyrillic
script require different patterns, different font encodings and
different labels.

The \mainlanguage[serbian][script=latin] and [script=cyrillic] would
only be "a more elegant/proper" way as opposed to
\mainlanguage[serbian-latn] and \mainlanguage[serbian-cyrl] (or
serbian-latin or serbianl or sr-latn or ...). In reality the two
should be two different languages, the second parameter would only be
a more elegant way, like for German. Polyglossia has
[german][spelling=old/new] (or something similar).


so that would eventually expand to

\mainlanguage[serbian-\languageparameter{script}-\languageparameter{spelling}-..-\languageparameter{whoknowswhat}]

the danger of that approach is that we end up with as many keys as 
languages because most are only used (ok, they are probably then also 
misused) for one case (and no one knows what's used for what then)


in mkiv i'd like to follow another route also because we might want to 
bring more typographical issues in the game


for instance, although not yet interfaced there is a difference between

labellanguage
headlanguage
mathlabellanguage

that takes care of labels but we migth need something country related 
for dates, maybe


conversioncountry

and for patterns we can just use

patternset

when setting up a specific language we then choose a preset i.e. a 
combination of settings and serbian-latin is quite ok then


this all is something i'm working on and is also influenced by 
discussions in the oriental tex team



If you simply choose two names for language (for example sr-latn and
sr-cyrl), it should be straightforward to add both languages to MKII
as well.


in mkii one can mix font encodings and multiple font encodings can be 
set up per language; so, it should be possible to define a language with 
two encodings and then when a font switch takes place the right ones 
will be chosen. But anyhow, mkii will not be extended and certainly not 
in areas were there was never any demand.


Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Better support for Croatian in lang-sla.tex (patch included)

2010-07-12 Thread Mojca Miklavec
2010/7/12 Hans Hagen :
> On 11-7-2010 11:46, Vedran Miletić wrote:
>>
>> Here is a better patch, with new strings translated and v!appendix
>> commented as in lang-ger.tex.
>>
>> I could also add support for Serbian latin, but I have no idea how to
>> add new language that will allow both latin and cyrilic.
>
> we need to define what that means then ... as i can imagine only combining
> multiple languages with respect to hyphenation

In case of Serbian it's in fact about dealing with two completely
"different languages" in terms of TeX. Latin script and Cyrillic
script require different patterns, different font encodings and
different labels.

The \mainlanguage[serbian][script=latin] and [script=cyrillic] would
only be "a more elegant/proper" way as opposed to
\mainlanguage[serbian-latn] and \mainlanguage[serbian-cyrl] (or
serbian-latin or serbianl or sr-latn or ...). In reality the two
should be two different languages, the second parameter would only be
a more elegant way, like for German. Polyglossia has
[german][spelling=old/new] (or something similar).

If you simply choose two names for language (for example sr-latn and
sr-cyrl), it should be straightforward to add both languages to MKII
as well.

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Better support for Croatian in lang-sla.tex (patch included)

2010-07-12 Thread Hans Hagen

On 11-7-2010 11:46, Vedran Miletić wrote:

Here is a better patch, with new strings translated and v!appendix
commented as in lang-ger.tex.

I could also add support for Serbian latin, but I have no idea how to
add new language that will allow both latin and cyrilic.


we need to define what that means then ... as i can imagine only 
combining multiple languages with respect to hyphenation


in that case it's not so much a new language as more a matter of 
defining patterns


in mkii this is not feasible due to the relationship between fonts and 
languages etc but in mkiv it's quite doable


i actually have a mkiv prototype for that but as it breaks a few things 
i have to redo it so it it will show up some time soon


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Better support for Croatian in lang-sla.tex (patch included)

2010-07-11 Thread Vedran Miletić
Here is a better patch, with new strings translated and v!appendix
commented as in lang-ger.tex.

I could also add support for Serbian latin, but I have no idea how to
add new language that will allow both latin and cyrilic.

-- 
Vedran Miletić


lang-sla.patch
Description: Binary data
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___