[openoffice] Fórmules

2007-02-15 Conversa Jordi Mas

Jesús,

Estic preparant un pedaç per corregir i traduir les noves fórmules de 
l'Openoffice Calc al català.


Veure: http://www.softcatala.org/wiki/Funcions_OOo_2.0

Especialment secció "Propostes per a funcions pendents de traduir".

On paren les fórmules CUMPRINC_ADD,  DURATION_ADD, etc? Fent un grep només 
surten a 01.po de l'ajuda. Val a dir que BAHTTEXT si que l'he trobada.


Potser no s'ha fet bé el rebase? Potser estan hardcoded?

Ja diràs alguna cosa.

Salut,

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



[openoffice] Correccions a la barra de diapositives mestre

2007-02-15 Conversa Jordi Mas

Ep!

Això són algunes correccions de gènere a la barra de diapositives mestra de 
l'OpenOffice.org. Actualment estàvem fent servir el masculí i femení quan 
realment ha de ser el femení.


Salut,

Aquí teniu el registre de canvis.

Index: po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
===
--- po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po  (revision 475)
+++ po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po  (working copy)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20&component=l10n&form_name=enter_issue\n";

-"POT-Creation-Date: 2007-01-12 19:04Hora est?ar romance\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-12 19:04Hora est?ar romance\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n"
@@ -2286,7 +2286,7 @@

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SlideMasterPage.Label.value.text

 msgid "~Slide Master"
-msgstr "Diapo~sitiva mestre"
+msgstr "Diapo~sitiva mestra"

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HandoutMasterPage.Label.value.text

 msgid "~Handout Master"
@@ -2298,7 +2298,7 @@

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_TitleMasterPage.Label.value.text

 msgid "~Title Slide Master"
-msgstr "~Títol de la diapositiva mestre"
+msgstr "~Títol de la diapositiva mestra"

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertPageQuick.Label.value.text

 msgid "Insert Slide Direct"
@@ -2853,15 +2853,15 @@

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertMasterPage.Label.value.text

 msgid "New Master"
-msgstr "Nou mestre"
+msgstr "Nova mestra"

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteMasterPage.Label.value.text

 msgid "Delete Master"
-msgstr "Suprimeix el mestre"
+msgstr "Suprimeix la mestra"

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_RenameMasterPage.Label.value.text

 msgid "Rename Master"
-msgstr "Reanomena el mestre"
+msgstr "Reanomena la mestra"

 #: 
DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_CloseMasterView.Label.value.text

 msgid "Close Master View"



--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/




Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Jordi Mas



En/na Adelina Ors ha escrit:

De res.
Fins aviat
Adelina


Adelina,

Quan facis les correccions hauries d'enviar el fitxer original i teu corregit 
pel tal de poder fer una diferències de canvis i entendre el que estàs 
corregint i canviar.


És MOLT important que tinguis en compte les recomanacions del quadre gris 
d'aquesta pàgina: http://www.softcatala.org/wiki/MaratOO_o_Documentaci%C3%B3


Moltes gràcies,

--

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

De res.
Fins aviat
Adelina

On 2/15/07, Josep Torne <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Gràcies Adelina. Continuo amb el procés.

Josep Torné.


El 15/02/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
>
> Hola Josep;
> Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé.
> Te les torno enviar
> Fins aviat
> Adelina
>
>
> On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi
> > acabat.
> > Fins aviat
> > Adelina
> >
> > On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > >
> > > Hola,
> > > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> > > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu 
fitxer
> > > amb les cadenes que he traduït.
> > > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig
> > > bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.
> > >
> > > Josep T.
> > >
> > >
> > >
> >
>
>



Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Josep Torne

Gràcies Adelina. Continuo amb el procés.

Josep Torné.


El 15/02/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:


Hola Josep;
Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé.
Te les torno enviar
Fins aviat
Adelina


On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat.
>
> Fins aviat
> Adelina
>
> On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Hola,
> > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer
> > amb les cadenes que he traduït.
> > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig
> > bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.
> >
> > Josep T.
> >
> >
> >
>




Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

Hola Josep;
Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé.
Te les torno enviar
Fins aviat
Adelina


On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat.
Fins aviat
Adelina

On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hola,
> m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
> diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer
> amb les cadenes que he traduït.
> Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig bastant
> lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.
>
> Josep T.
>
>
>


#: func_weekday.xhp#par_id3150317.144.help.text
msgid "WEEKDAY(\"6/14/2000\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
msgstr "DIASETMANA(\"14/6/2000\") retorna 4 (el paràmetre Tipus falta, per tant s'utilitza el compte estàndard. El compte estàndard comença en diumenge com a dia número 1. El 14 de juliol de 2000 era un dimecres i per tant el dia número 4)."

#: func_weekday.xhp#par_id3153174.145.help.text
msgid "WEEKDAY(\"7/24/1996\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
msgstr "DIASETMANA(\"24/7/1996\";2) retorna 3 (el paràmetre Tipus és 2, per tant el dilluns és el dia número 1. El 24 de juliol de 1996 era un dimecres i per tant el dia número 3)."

#: func_weekday.xhp#par_id3153525.146.help.text
msgid "WEEKDAY(\"7/24/1996\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
msgstr "DIASETMANA(\"24/7/1996\";1) retorna 4 (el paràmetre Tipus és 1, per tant el diumenge és el dia número 1. El 24 de juliol de 1996 era en dimecres i per tant el dia número 4)."

#: func_weekday.xhp#par_id3150575.147.help.text
msgid "WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day."
msgstr "DIASETMANA(ARA()) retorna el nombre del dia actual."

#: func_weekday.xhp#par_id3150588.171.help.text
msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")"
msgstr "Per a obtenir una funció que indiqui si un dia a A1 és un dia feiner, utilitzeu les funcions SI i DIASETMANA de la forma següent: SI(DIASETMANA(A1;2)<6;\"Dia feiner\";\"Cap de setmana\")"

#: func_weeknum.xhp#tit.help.text
msgid "WEEKNUM"
msgstr "NUMSETMANA"

#: func_weeknum.xhp#bm_id3159161.help.text
msgid "\\WEEKNUM function\\"
msgstr ""

#: func_weeknum.xhp#hd_id3159161.54.help.text
msgid "WEEKNUM"
msgstr "NUMSETMANA"

#: func_weeknum.xhp#par_id3149770.55.help.text
msgid "\\WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.\\"
msgstr "\\NUMSETMANA calcula el número de setmana de l'any per un valor de data intern.\\"

#: func_weeknum.xhp#par_idN105E4.help.text
msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4\\th\\."
msgstr ""

#: func_weeknum.xhp#par_id3147236.57.help.text
msgid "WEEKNUM(number; mode)"
msgstr "NUMSETMANA(nombre; mode)"

#: func_weeknum.xhp#par_id3147511.58.help.text
msgid "\\Number\\ is the internal date number."
msgstr "\\Nombre\\ és el nombre intern de la data."

#: func_weeknum.xhp#par_id3154269.59.help.text
msgid "\\Mode\\ sets the start of the week and the calculation type."
msgstr "\\Mode\\ estableix el començament de la setmana i el tipus de càlcul."

#: func_weeknum.xhp#par_id3148930.60.help.text
msgid "1 = Sunday"
msgstr "1 = Diumenge"

#: func_weeknum.xhp#par_id3154280.61.help.text
msgid "2 = Monday"
msgstr "2 = Dilluns"

#: func_weeknum.xhp#par_id3150704.65.help.text
msgid "WEEKNUM(\"1/1/95\";1) returns 1 (1/1/95 was a Sunday)"
msgstr "NUMSETMANA(\"1/1/95\";1) retorna 1 (1/1/95 era un diumenge)"

#: func_weeknum.xhp#par_id3149792.64.help.text
msgid "WEEKNUM(\"1/1/95\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year."
msgstr "NUMSETMANA(\"1/1/95\";2) retorna 52. Si la setmana comença en dilluns, el diumenge pertany a l'última setmana de l'any anterior."

#: func_weeknumadd.xhp#tit.help.text
msgid "WEEKNUM_ADD "
msgstr "NUMSETMANA_ADD"

#: func_weeknumadd.xhp#bm_id3166443.help.text
msgid "\\WEEKNUM_ADD function\\"
msgstr ""

#: func_weeknumadd.xhp#hd_id3166443.222.help.text
msgid "WEEKNUM_ADD"
msgstr "NUMSETMANA_ADD"

#: func_weeknumadd.xhp#par_id3152945.223.help.text
msgid "\\The result indicates the number of the calendar week for a \\Date\\.\\"
msgstr "\\El resultat indic

Re: [openoffice] Assignació de sbasic/shared.po

2007-02-15 Conversa Joaquim Perez

Jordi, si vols faig li passo el traductor automàtic com he fet amb els
shared/*.po
I li envio.

Ja direu quelcom.

Quim.


Re: [openoffice] scalc/guide.po

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

OK
Adelina

On 2/14/07, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Si vols agafa el que havia de fer jo també.

Està modificat perquè es pugui traduir més depréssa: he eliminat el text
xml i l'he traduït automàticament, però tot i així cal repassar-lo del tot.

Un cop acabat m'ho dius perquè reconstuiré el format original

Quim





Re: [openoffice] revisar

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat.
Fins aviat
Adelina

On 2/15/07, Josep Torne <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Hola,
m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em
diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer
amb les cadenes que he traduït.
Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig bastant
lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord.

Josep T.





Re: [openoffice] Assignació de sbasic/shared.po

2007-02-15 Conversa Adelina Ors

OK.
Adelina

On 2/15/07, Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Si ningú no diu res, se li assignarà a la Núria el sbasic/shared, que és
l'únic sense assignar a la llista.

--
Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>
Àrea de Sistemes d'Informació :: Institut Tecnològic d'Informàtica

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/




[openoffice] Assignaci ó de sbasic/shared.po

2007-02-15 Conversa Jordi Mallach
Si ningú no diu res, se li assignarà a la Núria el sbasic/shared, que és
l'únic sense assignar a la llista.

-- 
Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]>
Àrea de Sistemes d'Informació :: Institut Tecnològic d'Informàtica

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/