[openoffice] Fórmules
Jesús, Estic preparant un pedaç per corregir i traduir les noves fórmules de l'Openoffice Calc al català. Veure: http://www.softcatala.org/wiki/Funcions_OOo_2.0 Especialment secció "Propostes per a funcions pendents de traduir". On paren les fórmules CUMPRINC_ADD, DURATION_ADD, etc? Fent un grep només surten a 01.po de l'ajuda. Val a dir que BAHTTEXT si que l'he trobada. Potser no s'ha fet bé el rebase? Potser estan hardcoded? Ja diràs alguna cosa. Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
[openoffice] Correccions a la barra de diapositives mestre
Ep! Això són algunes correccions de gènere a la barra de diapositives mestra de l'OpenOffice.org. Actualment estàvem fent servir el masculí i femení quan realment ha de ser el femení. Salut, Aquí teniu el registre de canvis. Index: po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po === --- po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 475) +++ po/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (working copy) @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20&component=l10n&form_name=enter_issue\n"; -"POT-Creation-Date: 2007-01-12 19:04Hora est?ar romance\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-12 19:04Hora est?ar romance\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" @@ -2286,7 +2286,7 @@ #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_SlideMasterPage.Label.value.text msgid "~Slide Master" -msgstr "Diapo~sitiva mestre" +msgstr "Diapo~sitiva mestra" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_HandoutMasterPage.Label.value.text msgid "~Handout Master" @@ -2298,7 +2298,7 @@ #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_TitleMasterPage.Label.value.text msgid "~Title Slide Master" -msgstr "~Títol de la diapositiva mestre" +msgstr "~Títol de la diapositiva mestra" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertPageQuick.Label.value.text msgid "Insert Slide Direct" @@ -2853,15 +2853,15 @@ #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_InsertMasterPage.Label.value.text msgid "New Master" -msgstr "Nou mestre" +msgstr "Nova mestra" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_DeleteMasterPage.Label.value.text msgid "Delete Master" -msgstr "Suprimeix el mestre" +msgstr "Suprimeix la mestra" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_RenameMasterPage.Label.value.text msgid "Rename Master" -msgstr "Reanomena el mestre" +msgstr "Reanomena la mestra" #: DrawImpressCommands.xcu#..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno_CloseMasterView.Label.value.text msgid "Close Master View" -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [openoffice] revisar
En/na Adelina Ors ha escrit: De res. Fins aviat Adelina Adelina, Quan facis les correccions hauries d'enviar el fitxer original i teu corregit pel tal de poder fer una diferències de canvis i entendre el que estàs corregint i canviar. És MOLT important que tinguis en compte les recomanacions del quadre gris d'aquesta pàgina: http://www.softcatala.org/wiki/MaratOO_o_Documentaci%C3%B3 Moltes gràcies, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
Re: [openoffice] revisar
De res. Fins aviat Adelina On 2/15/07, Josep Torne <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Gràcies Adelina. Continuo amb el procés. Josep Torné. El 15/02/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > Hola Josep; > Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé. > Te les torno enviar > Fins aviat > Adelina > > > On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi > > acabat. > > Fins aviat > > Adelina > > > > On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > > > Hola, > > > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em > > > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer > > > amb les cadenes que he traduït. > > > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig > > > bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord. > > > > > > Josep T. > > > > > > > > > > > > >
Re: [openoffice] revisar
Gràcies Adelina. Continuo amb el procés. Josep Torné. El 15/02/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: Hola Josep; Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé. Te les torno enviar Fins aviat Adelina On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat. > > Fins aviat > Adelina > > On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Hola, > > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em > > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer > > amb les cadenes que he traduït. > > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig > > bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord. > > > > Josep T. > > > > > > >
Re: [openoffice] revisar
Hola Josep; Acabo de mirar les cadenes que m'has enviat i estan totes bé. Te les torno enviar Fins aviat Adelina On 2/15/07, Adelina Ors <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat. Fins aviat Adelina On 2/15/07, Josep Torne < [EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hola, > m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em > diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer > amb les cadenes que he traduït. > Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig bastant > lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord. > > Josep T. > > > #: func_weekday.xhp#par_id3150317.144.help.text msgid "WEEKDAY(\"6/14/2000\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "DIASETMANA(\"14/6/2000\") retorna 4 (el parà metre Tipus falta, per tant s'utilitza el compte està ndard. El compte està ndard comença en diumenge com a dia número 1. El 14 de juliol de 2000 era un dimecres i per tant el dia número 4)." #: func_weekday.xhp#par_id3153174.145.help.text msgid "WEEKDAY(\"7/24/1996\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." msgstr "DIASETMANA(\"24/7/1996\";2) retorna 3 (el parà metre Tipus és 2, per tant el dilluns és el dia número 1. El 24 de juliol de 1996 era un dimecres i per tant el dia número 3)." #: func_weekday.xhp#par_id3153525.146.help.text msgid "WEEKDAY(\"7/24/1996\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "DIASETMANA(\"24/7/1996\";1) retorna 4 (el parà metre Tipus és 1, per tant el diumenge és el dia número 1. El 24 de juliol de 1996 era en dimecres i per tant el dia número 4)." #: func_weekday.xhp#par_id3150575.147.help.text msgid "WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." msgstr "DIASETMANA(ARA()) retorna el nombre del dia actual." #: func_weekday.xhp#par_id3150588.171.help.text msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" msgstr "Per a obtenir una funció que indiqui si un dia a A1 és un dia feiner, utilitzeu les funcions SI i DIASETMANA de la forma següent: SI(DIASETMANA(A1;2)<6;\"Dia feiner\";\"Cap de setmana\")" #: func_weeknum.xhp#tit.help.text msgid "WEEKNUM" msgstr "NUMSETMANA" #: func_weeknum.xhp#bm_id3159161.help.text msgid "\\WEEKNUM function\\" msgstr "" #: func_weeknum.xhp#hd_id3159161.54.help.text msgid "WEEKNUM" msgstr "NUMSETMANA" #: func_weeknum.xhp#par_id3149770.55.help.text msgid "\\WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.\\" msgstr "\\NUMSETMANA calcula el número de setmana de l'any per un valor de data intern.\\" #: func_weeknum.xhp#par_idN105E4.help.text msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4\\th\\." msgstr "" #: func_weeknum.xhp#par_id3147236.57.help.text msgid "WEEKNUM(number; mode)" msgstr "NUMSETMANA(nombre; mode)" #: func_weeknum.xhp#par_id3147511.58.help.text msgid "\\Number\\ is the internal date number." msgstr "\\Nombre\\ és el nombre intern de la data." #: func_weeknum.xhp#par_id3154269.59.help.text msgid "\\Mode\\ sets the start of the week and the calculation type." msgstr "\\Mode\\ estableix el començament de la setmana i el tipus de cà lcul." #: func_weeknum.xhp#par_id3148930.60.help.text msgid "1 = Sunday" msgstr "1 = Diumenge" #: func_weeknum.xhp#par_id3154280.61.help.text msgid "2 = Monday" msgstr "2 = Dilluns" #: func_weeknum.xhp#par_id3150704.65.help.text msgid "WEEKNUM(\"1/1/95\";1) returns 1 (1/1/95 was a Sunday)" msgstr "NUMSETMANA(\"1/1/95\";1) retorna 1 (1/1/95 era un diumenge)" #: func_weeknum.xhp#par_id3149792.64.help.text msgid "WEEKNUM(\"1/1/95\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." msgstr "NUMSETMANA(\"1/1/95\";2) retorna 52. Si la setmana comença en dilluns, el diumenge pertany a l'última setmana de l'any anterior." #: func_weeknumadd.xhp#tit.help.text msgid "WEEKNUM_ADD " msgstr "NUMSETMANA_ADD" #: func_weeknumadd.xhp#bm_id3166443.help.text msgid "\\WEEKNUM_ADD function\\" msgstr "" #: func_weeknumadd.xhp#hd_id3166443.222.help.text msgid "WEEKNUM_ADD" msgstr "NUMSETMANA_ADD" #: func_weeknumadd.xhp#par_id3152945.223.help.text msgid "\\The result indicates the number of the calendar week for a \\Date\\.\\" msgstr "\\El resultat indic
Re: [openoffice] Assignació de sbasic/shared.po
Jordi, si vols faig li passo el traductor automàtic com he fet amb els shared/*.po I li envio. Ja direu quelcom. Quim.
Re: [openoffice] scalc/guide.po
OK Adelina On 2/14/07, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Si vols agafa el que havia de fer jo també. Està modificat perquè es pugui traduir més depréssa: he eliminat el text xml i l'he traduït automàticament, però tot i així cal repassar-lo del tot. Un cop acabat m'ho dius perquè reconstuiré el format original Quim
Re: [openoffice] revisar
Jo ho miro ara i ja t'ho enviaré i et diré alguna cosa quan hagi acabat. Fins aviat Adelina On 2/15/07, Josep Torne <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hola, m'agradaria que em reviséssiu les cadenes que he fet fins ara i em diguéssiu que tal estan. Adjunto junt amb el correu una part del meu fitxer amb les cadenes que he traduït. Al meu fitxer li queden unes 3800 cadenes per traduir i jo vaig bastant lent si algú en vol traduir una part ens podem posar d'acord. Josep T.
Re: [openoffice] Assignació de sbasic/shared.po
OK. Adelina On 2/15/07, Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Si ningú no diu res, se li assignarà a la Núria el sbasic/shared, que és l'únic sense assignar a la llista. -- Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> Àrea de Sistemes d'Informació :: Institut Tecnològic d'Informàtica Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
[openoffice] Assignaci ó de sbasic/shared.po
Si ningú no diu res, se li assignarà a la Núria el sbasic/shared, que és l'únic sense assignar a la llista. -- Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> Àrea de Sistemes d'Informació :: Institut Tecnològic d'Informàtica Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/