Re: [PATCHES] New translation for 8.0: Romanian

2004-11-07 Thread Peter Eisentraut
Alin Vaida wrote:
> As this is a  new translation, please make sure that it gets added to
> src/initdb/nls.mk

Done.

-- 
Peter Eisentraut
http://developer.postgresql.org/~petere/


---(end of broadcast)---
TIP 2: you can get off all lists at once with the unregister command
(send "unregister YourEmailAddressHere" to [EMAIL PROTECTED])


[PATCHES] New translation for 8.0: Romanian

2004-11-07 Thread Alin Vaida
As this is a  new translation, please make sure that it gets added to 
src/initdb/nls.mk

Thank you,
Alin Vaida


initdb-ro.po
Description: application/gettext

---(end of broadcast)---
TIP 3: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate
  subscribe-nomail command to [EMAIL PROTECTED] so that your
  message can get through to the mailing list cleanly


Re: [PATCHES] New Translation

2004-09-13 Thread Andreas Pflug
Peter Eisentraut wrote:
Tom Lane wrote:
Nonetheless, it would also be good to have some consistency between
the core PG server and related projects.  I tend to agree that we
should honor pgadmin's precedent here; it's not a strong argument but
the argument for fa over fa_IR seems even weaker.

"fa_IR" would uselessly restrict the range of users that would be able 
to use this translation.  Translations are primarily targeted for a 
language, not a country.  If wxWidgets is broken, that's not our 
problem.
Please note that wxWidgets also depends on available locales. On Debian, 
locale -a returns fa_IR only, and guessing that from fa would be quite 
painful. OTOH, usual locale algorithms would strip the country fa_IR if 
not found.

Regards,
Andreas
---(end of broadcast)---
TIP 6: Have you searched our list archives?
  http://archives.postgresql.org


Re: [PATCHES] New Translation

2004-09-13 Thread Peter Eisentraut
[EMAIL PROTECTED] wrote:
> hello,
> we are starting a new language translation in postgresql.
> I send the pg_controldata message translation in Farsi language.

Installed.

-- 
Peter Eisentraut
http://developer.postgresql.org/~petere/


---(end of broadcast)---
TIP 4: Don't 'kill -9' the postmaster


Re: [PATCHES] New Translation

2004-09-12 Thread Peter Eisentraut
Tom Lane wrote:
> Nonetheless, it would also be good to have some consistency between
> the core PG server and related projects.  I tend to agree that we
> should honor pgadmin's precedent here; it's not a strong argument but
> the argument for fa over fa_IR seems even weaker.

"fa_IR" would uselessly restrict the range of users that would be able 
to use this translation.  Translations are primarily targeted for a 
language, not a country.  If wxWidgets is broken, that's not our 
problem.

-- 
Peter Eisentraut
http://developer.postgresql.org/~petere/


---(end of broadcast)---
TIP 7: don't forget to increase your free space map settings


Re: [PATCHES] New Translation

2004-09-12 Thread Tom Lane
Andreas Pflug <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> [EMAIL PROTECTED] wrote:
>> I see that there is a farsi translation in pgadmin and you named it fa_IR.

> This isn't comparable. In pgadmin, we're bound to the canonical names 
> defined in wxWidgets, which is fa_IR (and there's no other Farsi 
> version). Thus it seems reasonable to use .fa only if you have a choice.

Nonetheless, it would also be good to have some consistency between the
core PG server and related projects.  I tend to agree that we should
honor pgadmin's precedent here; it's not a strong argument but the
argument for fa over fa_IR seems even weaker.

regards, tom lane

---(end of broadcast)---
TIP 5: Have you checked our extensive FAQ?

   http://www.postgresql.org/docs/faqs/FAQ.html


Re: [PATCHES] New Translation

2004-09-12 Thread Andreas Pflug
[EMAIL PROTECTED] wrote:
hello,
we are starting a new language translation in postgresql.
I send the pg_controldata message translation in Farsi language.
I sended it to the "Peter Eisentraut" with the name fa_IR.po. He said that
"Is there any use of "fa" outside of "IR"?  Else I would just call the
translation files "fa.po"."
there are some countries that uses this language.
I see that there is a farsi translation in pgadmin and you named it fa_IR.
This isn't comparable. In pgadmin, we're bound to the canonical names 
defined in wxWidgets, which is fa_IR (and there's no other Farsi 
version). Thus it seems reasonable to use .fa only if you have a choice.

Regards,
Andreas
---(end of broadcast)---
TIP 5: Have you checked our extensive FAQ?
  http://www.postgresql.org/docs/faqs/FAQ.html


[PATCHES] New Translation

2004-09-12 Thread eetemadi
hello,
we are starting a new language translation in postgresql.
I send the pg_controldata message translation in Farsi language.
I sended it to the "Peter Eisentraut" with the name fa_IR.po. He said that
"Is there any use of "fa" outside of "IR"?  Else I would just call the
translation files "fa.po"."
there are some countries that uses this language.
I see that there is a farsi translation in pgadmin and you named it fa_IR.
But it's up to you what name you choose for it, some GNU packages named it
fa and some fa_IR.
It is the translation file attached.

fa_IR.po
Description: Binary data

---(end of broadcast)---
TIP 7: don't forget to increase your free space map settings


Re: [PATCHES] New translation: Norwegian translation of PostgreSQL

2003-09-29 Thread Peter Eisentraut
Trond Endrestøl writes:

> Attached you'll find a gzipped tar file containing nb.po files and
> diff files for the nls.mk files.

I've installed these files in the 7.4 branch and fixed them up a bit for
the random wording changes that we made in 7.4.  There's still a bit of
work left for you, which you should see shortly at
.

If we make another release from the 7.3 branch, I'll install them there as
well.

Btw., I noticed that you left the translation blank in several cases where
the translated string would have matched the original.  While that is
noble in intent, I don't think it's particularly effective.  First, you'd
never be able to reach the 100% mark in the statistics, and second, this
will actually make gettext() run longer, because it will have to search
the whole file for a string that doesn't exist.

-- 
Peter Eisentraut   [EMAIL PROTECTED]


---(end of broadcast)---
TIP 2: you can get off all lists at once with the unregister command
(send "unregister YourEmailAddressHere" to [EMAIL PROTECTED])


Re: [PATCHES] New translation: Norwegian translation of PostgreSQL

2003-08-20 Thread Peter Eisentraut
Trond Endrestøl writes:

> Attached you'll find a gzipped tar file containing nb.po files and
> diff files for the nls.mk files.

The 7.3 branch is more or less dead as far as development is concerned.
Please update your translations to version 7.4 and I'll install them.

> I have assigned copyright of these translations to
>
>   The PostgreSQL Global Development Group.
>
> I hope that's OK with you.

We don't play those games.  You can keep your copyright.

-- 
Peter Eisentraut   [EMAIL PROTECTED]


---(end of broadcast)---
TIP 1: subscribe and unsubscribe commands go to [EMAIL PROTECTED]