Re: Lista de software a traducir

1999-07-27 Conversa Jacobo Tarrio
On Thu, 22 Jul 1999, David Fernandez Vaamonde wrote: Programas traducibles (os marcados con [] están rematados): Que pasa cos documentos??? Que non podo leva-los programas e os documentos á vez. ¿Queres levar ti os documentos?... Eu teño traducido os dous primeiros capitulos do tutorial

Re: Dudas

1999-07-27 Conversa Jacobo Tarrio
On Fri, 23 Jul 1999, Roberto Suarez Soto wrote: - Window - ¿Ventá? Tamén é válido... - Font - Tipo de letra... - Path - Rota - Estou deixando Items Elementos - Tile - Tiled: apilado - Display - :-? Pantalla. Hasta luego: Tarrío

Re: Dudas (-- será dúbidas) :))

1999-07-27 Conversa Alberto García
On Sat, 24 Jul 1999, Ruben wrote: - Font - Letra Home, eu poño fonte, e a fonte de texto :-? Usar 'fonte' nese caso é un anglicismo de carallo. Creo que mellor 'letra' ou 'tipo de letra' - Path - Ruta (non sei si o correcto é Rota :-?) Camiño? Tanto

Re: Lista de software a traducir

1999-07-27 Conversa Ruben
On Fri, 23 Jul 1999, Jacobo Tarrio wrote: xchatRubén López Este foi o primeiro que traducín, e xa o mandei a g...@ceu.fi.udc.es hai ben tempo... Volvo a mandalo outra vez? Por certo, se é posible, poñédeos na lista (se non ocupan moito) ou enviádemos a min :-)

Re: Lista de software a traducir

1999-07-27 Conversa Jacobo Tarrio
On Sun, 25 Jul 1999, Ruben wrote: Non creo que ninguén na sua casa ande metendo ficheiros sen control de dpkg :-? O:-) De tódolos xeitos, non son tan difíciles de controlar, home :-) Están ben localizadiños :-) --- /usr/share/locale/gl* :-) persoa (o coordinador?) que de vez en cando