On Thu, 22 Jul 1999, David Fernandez Vaamonde wrote:
Programas traducibles (os marcados con [] están rematados):
Que pasa cos documentos???
Que non podo leva-los programas e os documentos á vez. ¿Queres levar ti
os documentos?...
Eu teño traducido os dous primeiros capitulos do tutorial
On Fri, 23 Jul 1999, Roberto Suarez Soto wrote:
- Window -
¿Ventá? Tamén é válido...
- Font -
Tipo de letra...
- Path -
Rota
- Estou deixando Items
Elementos
- Tile -
Tiled: apilado
- Display - :-?
Pantalla.
Hasta luego:
Tarrío
On Sat, 24 Jul 1999, Ruben wrote:
- Font - Letra
Home, eu poño fonte, e a fonte de texto :-?
Usar 'fonte' nese caso é un anglicismo de carallo.
Creo que mellor 'letra' ou 'tipo de letra'
- Path - Ruta (non sei si o correcto é Rota :-?)
Camiño? Tanto
On Fri, 23 Jul 1999, Jacobo Tarrio wrote:
xchatRubén López
Este foi o primeiro que traducín, e xa o mandei a
g...@ceu.fi.udc.es hai ben tempo... Volvo a mandalo outra vez?
Por certo, se é posible, poñédeos na lista (se non ocupan moito) ou
enviádemos a min :-)
On Sun, 25 Jul 1999, Ruben wrote:
Non creo que ninguén na sua casa ande metendo ficheiros sen control de
dpkg :-?
O:-)
De tódolos xeitos, non son tan difíciles de controlar, home :-)
Están ben localizadiños :-) --- /usr/share/locale/gl* :-)
persoa (o coordinador?) que de vez en cando
5 matches
Mail list logo