Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
clamav. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bu
(2nd call: the version sent in the former one had a tricial error)
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
canna. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchroni
> Ou sexa, que ignore os posibles erros nos que hai máis de cinco
> cadeas?
Non, que ignores certos erros ortográficos sistemáticos, de orixe antes
manifestada.
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
canna. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as a wishlist bug
>> entradas que estan no glosario de trasno e non estan no glosario de
>> mancomun
>
> Carallo, son unha chea delas
Si, e revisando dinme conta de que hai traducións propostas por
Mancomún que teñen moito sentido e que penso incluír no de Trasno en
canto teña tempo, e tamén vin certas traducións d
>> Acabo de actualizala con case 30 erros máis: http://trasno.net/trasno:erros
>
> Irei dándolle tras revisar o extragear-graphics (primeiros de maio).
>
> É recomendábel que en KDE ignores certos erros: simples no canto de simples,
> aceder e derivados, e cousas así, fundamentalmente nos grupos cu
6 matches
Mail list logo