Ola rapaces,
coido que estas dúas ligazóns son importantes que coñezamos xa que nos
axudarán a reportar e solucionar erros en bugs de tradución.
Botádelle unha ollada e comentádeme se tedes calquera suxestión que
poida reportar.
Saúdos
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Referencte ao dos bugs recibin esta contestación... Que amables son os
core team!
dpm said that theyre exporting translations today for the lang
pack rebuild
polo que no problem.
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis
:
> Miguel Bouzada wrote:
>>
>>
>> 2009/10/21 Fran Dieguez > <mailto:fran.dieg...@mabishu.com>>
>>
>
> Boas rapaces,
>
> boas novas con estes bugs... mirade o que me dixeron en menos de 20
> segundos logo de que asinarades os bugs
>
>
Miguel Bouzada wrote:
>
>
> 2009/10/21 Fran Dieguez mailto:fran.dieg...@mabishu.com>>
>
> Boas rapaces,
>
> boas novas con estes bugs... mirade o que me dixeron en menos de 20
> segundos logo de que asinarades os bugs
>
> frandieguez: It's extremely
2009/10/21 Fran Dieguez
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Boas rapaces,
>
> boas novas con estes bugs... mirade o que me dixeron en menos de 20
> segundos logo de que asinarades os bugs
>
> frandieguez: It's extremely unlikely for tomorrow.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Boas rapaces,
boas novas con estes bugs... mirade o que me dixeron en menos de 20
segundos logo de que asinarades os bugs
frandieguez: It's extremely unlikely for tomorrow. It is in
theory possible to be fixed between the RC and final.
H
me too
2009/10/21, Leandro Regueiro :
>>>> Votádeme unha man deixando sendos comentarios nos seguintes bugs que
>>>> reportei.
>>>>
>>>> https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/ibus/+bug/457007
>>>>
>>>> ht
>>> Votádeme unha man deixando sendos comentarios nos seguintes bugs que
>>> reportei.
>>>
>>> https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/ibus/+bug/457007
>>>
>>> https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/software-center/+bug/4570
2009/10/21 Antón Méixome
> Yes, I did it
>
>
> 2009/10/21 Fran Dieguez :
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> >
> > Votádeme unha man deixando sendos comentarios nos seguintes bugs que
> > reportei.
> >
> > https://b
Yes, I did it
2009/10/21 Fran Dieguez :
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Votádeme unha man deixando sendos comentarios nos seguintes bugs que
> reportei.
>
> https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/ibus/+bug/457007
> https://bugs.edge.laun
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Votádeme unha man deixando sendos comentarios nos seguintes bugs que
reportei.
https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/ibus/+bug/457007
https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/software-center/+bug/457001
e marcádeos como que vos
Jesus Bravo Alvarez wrote:
> Wed, Jul 05, 2000 at 03:44:19PM +0200, Sergio Rua escribiu:
>
> > ¿Débese traducir a palabra 'bug'? En caso de si, ¿por cal?
>
> Pois mirando o diccionario en preparación...
Hei, a ver se decides que é o que estades a facer que asi non se entera un
de na
ois vos diredes; é para unha sección dunha páxina man. En castelán
>traducina por 'fallos'. Nun principio punsen 'erros' pero non sei se será
>axeitado xa que todos conecemos esos erros como 'bugs'.
Iso como ti vexas, que para iso estás a traducir. ;-) A m
; é para unha sección dunha páxina man. En castelán
traducina por 'fallos'. Nun principio punsen 'erros' pero non sei se será
axeitado xa que todos conecemos esos erros como 'bugs'.
Saudos!
. Arroutada Party Team-http://www.arroutada.o
Wed, Jul 05, 2000 at 03:44:19PM +0200, Sergio Rua escribiu:
> ¿Débese traducir a palabra 'bug'? En caso de si, ¿por cal?
Pois mirando o diccionario en preparación...
bug
erro
bug
É dicir, recomendado "erro". Se hai problemas de comprensión no
contexto, ent
Boas!
¿Débese traducir a palabra 'bug'? En caso de si, ¿por cal?
Saudos!
. Arroutada Party Team-http://www.arroutada.org
`===.ergio Rua GPUL-CLUG Member-http://www.gpul.org
' s...@iname.com , s...@gpul.org
--
O Wed 8 Sep 1999 17:04:15 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:
> > Nada máis que dicirvos que o ficheiro de 'locales' de sistema tiña un bug
> >(poñía como mes Septembro, cando é Setembro), e o .po de libc tamén tiña
> Unha cousiña, ¿non sería "setembro", en minúsculas? Dígoo tamén
> polos
Fri, Sep 03, 1999 at 03:45:16PM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
> Nada máis que dicirvos que o ficheiro de 'locales' de sistema tiña un bug
>(poñía como mes Septembro, cando é Setembro), e o .po de libc tamén tiña
>un (pequeniño, só se ve ao compila-lo ficheiro de 'locales' X-))), pero se
>alguén q
Nada máis que dicirvos que o ficheiro de 'locales' de sistema tiña un bug
(poñía como mes Septembro, cando é Setembro), e o .po de libc tamén tiña
un (pequeniño, só se ve ao compila-lo ficheiro de 'locales' X-))), pero se
alguén quere sempre as últimas versións, aí están :-)))
-BEGIN GEEK CO
19 matches
Mail list logo