bacula 3.0.2-3.1: Please update debconf PO translation for the package bacula

2010-01-24 Conversa Christian Perrier
Hi,

A l10n NMU will happen on bacula pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Saturday, January 30, 2010.

Thanks,

# Galician translation of bacula's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the bacula package.
# Jacobo Tarrio jtar...@debian.org, 2007, 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: bacula\n
Report-Msgid-Bugs-To: bac...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-01-24 08:08+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-01-28 19:16+\n
Last-Translator: Jacobo Tarrio jtar...@debian.org\n
Language-Team: Galician proxecto@trasno.net\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-director-sqlite3.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid Create tables for Bacula's catalog?
msgid Create tables for Bacula's Catalog?
msgstr ¿Crear táboas para o catálogo de Bacula?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-director-sqlite3.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid 
#| The tables needed for Bacula's catalog are missing. This is normal for a 
#| fresh install of Bacula.
msgid 
The tables needed for Bacula's catalog are missing.  This is normal for a 
fresh install of Bacula.  These tables are needed for the Bacula director to 
function.
msgstr 
Fallan as táboas necesarias para o catálogo de Bacula. Isto é normal nunha 
instalación nova de Bacula.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-director-sqlite3.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid Remove catalog on purge?
msgid Remove Catalog on purge?
msgstr ¿Eliminar o catálogo ao purgar?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bacula-director-sqlite3.templates:2001
msgid 
If you want to remove the Bacula catalog when the package is purged, you 
should choose this option.
msgstr 

#~ msgid 
#~ These tables are needed for the Bacula director to function. Please 
#~ choose whether these tables should be automatically created.
#~ msgstr 
#~ Esas táboas son necesarias para que funcione o director de Bacula. 
#~ Indique se quere que se configuren automaticamente esas táboas.

#~ msgid 
#~ Please choose whether the Bacula catalog should be removed when the 
#~ director package is purged.
#~ msgstr 
#~ Indique se quere que se elimine o catálogo de Bacula ao purgar o paquete 
#~ do director.

#~ msgid 
#~ Do you want the Bacula Catalog to be removed if you purge the Bacula 
#~ director?
#~ msgstr 
#~ ¿Quere que se elimine o Catálogo de Bácula ao purgar o director de Bacula?


Re: [terminoloxía] Software Raid array

2010-01-24 Conversa Miguel Bouzada
2010/1/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com

  Eu traduciríao como Activar o soporte para o arranque dende RAIDs
   Software.
 
  Entendo que se require saber o que significa RAID, e nese caso, a palabra
   array xa é redundante, pois RAID refírese a (Redundant Array of
   Independent Disks), co que o significado queda ó meu modo de ver
   completamente traducido.

 O que non teño claro entón é se non sería máis axeitado traducir como
 «...dende RAIDs de/por software», pois non sei se as pode haber de/por
 hardware. De todos xeitos, confórmome (al menos polo de agora) coa túa
 tradución. Moitas gracias ^^


Eu estou empregando *RAID por software* e creo que, como dice Tomás,  dicir
agrupamento de RAID por software é redundante



 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [terminoloxía] Updater

2010-01-24 Conversa Miguel Bouzada
2010/1/23 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com

 En principio vouno traducir como «actualizador». Ocórresevos algunha
 alternativa?

 A min pareceme correcta sempre que teñas en conta que upgrader será en
conseciencia anovador :-)



 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.




-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_min...@conf.jabberes.org


Re: [terminoloxía] Updater

2010-01-24 Conversa Leandro Regueiro
 En principio vouno traducir como «actualizador». Ocórresevos algunha
 alternativa?

 A min pareceme correcta sempre que teñas en conta que upgrader será en
 conseciencia anovador :-)

+1


Re: [terminoloxía] Software Raid array

2010-01-24 Conversa Leandro Regueiro
 Eu traduciríao como Activar o soporte para o arranque dende RAIDs
  Software.

 Entendo que se require saber o que significa RAID, e nese caso, a
 palabra
  array xa é redundante, pois RAID refírese a (Redundant Array of
  Independent Disks), co que o significado queda ó meu modo de ver
  completamente traducido.

 O que non teño claro entón é se non sería máis axeitado traducir como
 «...dende RAIDs de/por software», pois non sei se as pode haber de/por
 hardware. De todos xeitos, confórmome (al menos polo de agora) coa túa
 tradución. Moitas gracias ^^

 Eu estou empregando *RAID por software* e creo que, como dice Tomás,  dicir
 agrupamento de RAID por software é redundante

Eu tamén.