Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 8

2013-09-16 Conversa Leandro Regueiro
2013/9/14 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
 Paréceme perfecto :)

 O Sábado, 14 de Setembro de 2013 21:45:39 Xacobe Abel Fernández García 
 escribiu:
 Xenial, se vos parece empezo polo OpenTTD. Os primeiros pasos (Programas a
 usar e estas cousas), chos pregunto a ti Adrián? E así non saturo a lista
 con estes roios.

Creo que non é problema que as cousas se pregunten pola lista.

O OpenTTD está case totalmente traducido
http://translator.openttd.org/en/status aínda que polo que lembro ás
traducións non lles sobraba unha revisión a fondo.

Usan un tradutor web propio porque empregan un formato raro para as
traducións. Unha vez contactara con eles para que empregaran Gettext
ou outro formato máis empregado pero non tiven éxito.


 Unha cousa que me gustaría facer no OpenTTD é un listado de poblacións
 galegas para poñerlle nomes ás cidades.

 Xa falamos. Unha aperta

  Message: 1
  Date: Fri, 13 Sep 2013 13:02:02 +0200
  From: Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
  To: Trasno - Lista proxecto@trasno.net
  Subject: Re: Presentación
  Message-ID:
  
  cafqjjm_032_l4naw-z8y2clus7u30pr0ys7i_wd7wrusfoo...@mail.gmail.com
  Content-Type: text/plain; charset=utf-8
 
  Moi boas Xacobe, alégrome de que te animases a volver a traducir.
 
  Se o que che interesan son os xogos, bótalle un ollo a
  http://www.trasno.net/xogos/ . O OpenTTD, ata onde eu sei, non o está a
  traducir ninguén nestes momentos, polo que sería un bo candidato. No que
  respecta ao Wesnoth, a tradución dos módulos oficiais vai ben, pero como xa
  saberás hai unha morea de contino non oficial que tamén se pode traducir e
  que melloraría moito a experiencia para usuarios galegofalantes.
 
  Un saúdo!
 
 
  2013/9/13 Xacobe xakob...@gmail.com
 
   Boas
  
   Chámome Xacobe. Sempre me interesou o SL. Hai cousa de moitos anos
   empezara co wesnoth (coido q fixera unha escanechina xa q non o dera
   acabado)  sei q o colléstedes vos e fixéstedes moi bo curro. Noraboa.
  
   Agora, x motivos laborais teño q practicar imglés e esta paréceme unha
  boa
   forma. Obviamente prefiro traducir xogos e textos mais literarios q
   manuais, pero tamén estou disposto.
  
   Uso debian pero aínda non actualicei á última versión. Os meus xogos
   favoritos: Wesnoth e OPENTTD.
  
   Así que para o q precisedes.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 10

2013-09-16 Conversa Xacobe Abel Fernández García
Boas

Xa me rexistrei no OpenTTD para seguir traducindo. Pero ao non ser editor
non me permite gardar cambios. Di o programa que é un tal Michi. Anda por
aquí?

Unha aperta


2013/9/16 proxecto-requ...@trasno.net

 Envíe as mensaxes para a rolda Proxecto a través do enderezo
 proxecto@trasno.net

 Para se subscribir ou para anular a súa subscrición a través da rede,
 acceda ao enderezo
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 Se o desexar, tamén pode facelo por correo electrónico se envía unha
 mensaxe co texto help, quer no asunto quer no corpo, a:
 proxecto-requ...@trasno.net

 Pode contactar co responsábel da rolda no enderezo de correo
 electrónico:
 proxecto-ow...@trasno.net

 Se responder algún contido desta mensaxe, edite a liña do asunto para
 que o texto sexa máis específico que: Re: Contents of Proxecto
 digest Ademais, inclúa na resposta só aquelas partes da mensaxe a
 que está a responder.


 Temas do día:

1. Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 8 (Leandro Regueiro)


 --

 Message: 1
 Date: Mon, 16 Sep 2013 09:25:27 +0200
 From: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 To: Trasno - Lista proxecto@trasno.net
 Cc: Xacobe Abel Fernández García xakob...@gmail.com
 Subject: Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 8
 Message-ID:
 
 cagcqryqykjajniybwqklwb6cdag28n+n-ek5owlmu03_vox...@mail.gmail.com
 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

 2013/9/14 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  Paréceme perfecto :)
 
  O Sábado, 14 de Setembro de 2013 21:45:39 Xacobe Abel Fernández García
 escribiu:
  Xenial, se vos parece empezo polo OpenTTD. Os primeiros pasos
 (Programas a
  usar e estas cousas), chos pregunto a ti Adrián? E así non saturo a
 lista
  con estes roios.

 Creo que non é problema que as cousas se pregunten pola lista.

 O OpenTTD está case totalmente traducido
 http://translator.openttd.org/en/status aínda que polo que lembro ás
 traducións non lles sobraba unha revisión a fondo.

 Usan un tradutor web propio porque empregan un formato raro para as
 traducións. Unha vez contactara con eles para que empregaran Gettext
 ou outro formato máis empregado pero non tiven éxito.


  Unha cousa que me gustaría facer no OpenTTD é un listado de poblacións
  galegas para poñerlle nomes ás cidades.
 
  Xa falamos. Unha aperta
 
   Message: 1
   Date: Fri, 13 Sep 2013 13:02:02 +0200
   From: Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
   To: Trasno - Lista proxecto@trasno.net
   Subject: Re: Presentación
   Message-ID:
   
   cafqjjm_032_l4naw-z8y2clus7u30pr0ys7i_wd7wrusfoo...@mail.gmail.com
   Content-Type: text/plain; charset=utf-8
  
   Moi boas Xacobe, alégrome de que te animases a volver a traducir.
  
   Se o que che interesan son os xogos, bótalle un ollo a
   http://www.trasno.net/xogos/ . O OpenTTD, ata onde eu sei, non o
 está a
   traducir ninguén nestes momentos, polo que sería un bo candidato. No
 que
   respecta ao Wesnoth, a tradución dos módulos oficiais vai ben, pero
 como xa
   saberás hai unha morea de contino non oficial que tamén se pode
 traducir e
   que melloraría moito a experiencia para usuarios galegofalantes.
  
   Un saúdo!
  
  
   2013/9/13 Xacobe xakob...@gmail.com
  
Boas
   
Chámome Xacobe. Sempre me interesou o SL. Hai cousa de moitos anos
empezara co wesnoth (coido q fixera unha escanechina xa q non o dera
acabado)  sei q o colléstedes vos e fixéstedes moi bo curro.
 Noraboa.
   
Agora, x motivos laborais teño q practicar imglés e esta paréceme
 unha
   boa
forma. Obviamente prefiro traducir xogos e textos mais literarios q
manuais, pero tamén estou disposto.
   
Uso debian pero aínda non actualicei á última versión. Os meus xogos
favoritos: Wesnoth e OPENTTD.
   
Así que para o q precisedes.

 Deica


 --

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 Fin de Resumo de Proxecto, vol 41, envío 10
 

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 10

2013-09-16 Conversa Leandro Regueiro
2013/9/16 Xacobe Abel Fernández García xakob...@gmail.com:
 Boas

 Xa me rexistrei no OpenTTD para seguir traducindo. Pero ao non ser editor
 non me permite gardar cambios. Di o programa que é un tal Michi. Anda por
 aquí?

Creo que non. Ha ser mellor que preguntes na comunidade de OpenTTD, ou
mires polo código fonte a ver se atopas a maneira de contactar co tal
Michi.


Por certo, (non tes por que facelo se non queres), pero se non tes
problema poderías cambiar a túa configuración da lista de correo de
Trasno para que non che envíe os resumos (digest)? Así evitariamos
recibir todo o digest e facilitaríasnos o arquivo por fíos de
discusión a aqueles de nós que nos interesa. Pero insisto, se non
queres non o fagas.

Deica

 Unha aperta


 2013/9/16 proxecto-requ...@trasno.net

 Envíe as mensaxes para a rolda Proxecto a través do enderezo
 proxecto@trasno.net

 Para se subscribir ou para anular a súa subscrición a través da rede,
 acceda ao enderezo
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

 Se o desexar, tamén pode facelo por correo electrónico se envía unha
 mensaxe co texto help, quer no asunto quer no corpo, a:
 proxecto-requ...@trasno.net

 Pode contactar co responsábel da rolda no enderezo de correo
 electrónico:
 proxecto-ow...@trasno.net

 Se responder algún contido desta mensaxe, edite a liña do asunto para
 que o texto sexa máis específico que: Re: Contents of Proxecto
 digest Ademais, inclúa na resposta só aquelas partes da mensaxe a
 que está a responder.


 Temas do día:

1. Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 8 (Leandro Regueiro)


 --

 Message: 1
 Date: Mon, 16 Sep 2013 09:25:27 +0200
 From: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
 To: Trasno - Lista proxecto@trasno.net
 Cc: Xacobe Abel Fernández García xakob...@gmail.com
 Subject: Re: Resumo de Proxecto, vol 41, envío 8
 Message-ID:

 cagcqryqykjajniybwqklwb6cdag28n+n-ek5owlmu03_vox...@mail.gmail.com
 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

 2013/9/14 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  Paréceme perfecto :)
 
  O Sábado, 14 de Setembro de 2013 21:45:39 Xacobe Abel Fernández García
  escribiu:
  Xenial, se vos parece empezo polo OpenTTD. Os primeiros pasos
  (Programas a
  usar e estas cousas), chos pregunto a ti Adrián? E así non saturo a
  lista
  con estes roios.

 Creo que non é problema que as cousas se pregunten pola lista.

 O OpenTTD está case totalmente traducido
 http://translator.openttd.org/en/status aínda que polo que lembro ás
 traducións non lles sobraba unha revisión a fondo.

 Usan un tradutor web propio porque empregan un formato raro para as
 traducións. Unha vez contactara con eles para que empregaran Gettext
 ou outro formato máis empregado pero non tiven éxito.


  Unha cousa que me gustaría facer no OpenTTD é un listado de poblacións
  galegas para poñerlle nomes ás cidades.
 
  Xa falamos. Unha aperta
 
   Message: 1
   Date: Fri, 13 Sep 2013 13:02:02 +0200
   From: Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com
   To: Trasno - Lista proxecto@trasno.net
   Subject: Re: Presentación
   Message-ID:
   
   cafqjjm_032_l4naw-z8y2clus7u30pr0ys7i_wd7wrusfoo...@mail.gmail.com
   Content-Type: text/plain; charset=utf-8
  
   Moi boas Xacobe, alégrome de que te animases a volver a traducir.
  
   Se o que che interesan son os xogos, bótalle un ollo a
   http://www.trasno.net/xogos/ . O OpenTTD, ata onde eu sei, non o está
   a
   traducir ninguén nestes momentos, polo que sería un bo candidato. No
   que
   respecta ao Wesnoth, a tradución dos módulos oficiais vai ben, pero
   como xa
   saberás hai unha morea de contino non oficial que tamén se pode
   traducir e
   que melloraría moito a experiencia para usuarios galegofalantes.
  
   Un saúdo!
  
  
   2013/9/13 Xacobe xakob...@gmail.com
  
Boas
   
Chámome Xacobe. Sempre me interesou o SL. Hai cousa de moitos anos
empezara co wesnoth (coido q fixera unha escanechina xa q non o
dera
acabado)  sei q o colléstedes vos e fixéstedes moi bo curro.
Noraboa.
   
Agora, x motivos laborais teño q practicar imglés e esta paréceme
unha
   boa
forma. Obviamente prefiro traducir xogos e textos mais literarios q
manuais, pero tamén estou disposto.
   
Uso debian pero aínda non actualicei á última versión. Os meus
xogos
favoritos: Wesnoth e OPENTTD.
   
Así que para o q precisedes.

 Deica


 --

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 Fin de Resumo de Proxecto, vol 41, envío 10
 



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net

Listado de nomes en galego para TTD

2013-09-16 Conversa Xacobe Abel Fernández García
Boas

Síntome un pesado. Se o son avisade.

Estiven mirando como facer o listado de nomes no TTD. Atopei os seguintes
enlaces:

http://wiki.openttd.org/Town_names

http://newgrf-specs.tt-wiki.net/wiki/NML:Town_names

http://newgrf-specs.tt-wiki.net/wiki/NML:Town_names_parts

http://dev.openttdcoop.org/projects/townnames

A miña idea sería pasar os nomes desta páxina:

http://www.concellos.info/concellos-inicial/A

Se me indicades unhas estructura, da parte dura ocúpome eu.

Unha aperta
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Listado de nomes en galego para TTD

2013-09-16 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Luns, 16 de Setembro de 2013 18:28:30 Xacobe Abel Fernández García escribiu:
 Se me indicades unhas estructura, da parte dura ocúpome eu.

Polo que entendo a sintaxe que terías que seguir sería:

{
text(A Baña, 1),
text(A Capela, 1),
…
text(Zas, 1)
}
O «1» ese é un valor de probabilidade, e entendo que o porías a un para non dar 
prioridade a uns concellos sobre outros.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto