[terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Antón Méixome
Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona,
área, cartafol, etc.

Propoño

caixa protexida

Outros

- caixa de area
- caixa/zona asegurada
- zona de probas
- illa
- sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino)

Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e
logo decidimos.

Un saúdo,

Antón
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Fran Dieguez

On 19/09/13 23:14, Antón Méixome wrote:

Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona,
área, cartafol, etc.

Propoño

caixa protexida

Outros

- caixa de area
- caixa/zona asegurada
- zona de probas
- illa
- sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino)

Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e
logo decidimos.

Un saúdo,

Antón
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Non lin case nada sobre este sistema de securitización de apps. Co que 
non podo dar o meu veredicto sobre a posíbel tradución. Aquí hai máis 
información directa de GNOME.


http://blogs.gnome.org/alexl/2013/02/01/developer-hackfest-status/

Entendo que ven sendo a un sistema semellante a comom fai Android para 
illar os aplicativos (restrinxindo o acceso a partes do sistema e 
pasando a traballar nun esquema de Intents).


Saúdos

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Antón Méixome
Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase
moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de
desenvolvemento...

2013/9/19 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com:
 On 19/09/13 23:14, Antón Méixome wrote:

 Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
 temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
 criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
 precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona,
 área, cartafol, etc.

 Propoño

 caixa protexida

 Outros

 - caixa de area
 - caixa/zona asegurada
 - zona de probas
 - illa
 - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino)

 Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e
 logo decidimos.

 Un saúdo,

 Antón
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 Non lin case nada sobre este sistema de securitización de apps. Co que non
 podo dar o meu veredicto sobre a posíbel tradución. Aquí hai máis
 información directa de GNOME.

 http://blogs.gnome.org/alexl/2013/02/01/developer-hackfest-status/

 Entendo que ven sendo a un sistema semellante a comom fai Android para illar
 os aplicativos (restrinxindo o acceso a partes do sistema e pasando a
 traballar nun esquema de Intents).

 Saúdos


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Fran Dieguez

On jue 19 sep 2013 23:14:22 CEST, Antón Méixome wrote:

Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque
temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de
criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser
precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona,
área, cartafol, etc.

Propoño

caixa protexida

Outros

- caixa de area
- caixa/zona asegurada
- zona de probas
- illa
- sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino)

Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e
logo decidimos.

Un saúdo,

Antón
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


En principio nas release notes de GNOME vou omitir explicitamente dito 
termo, neste caso vai traducido como permitirá aplicativos  máis 
seguros

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa Adrián Chaves Fernández
O Xoves, 19 de Setembro de 2013 23:26:34 Antón Méixome escribiu:
 Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase
 moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de
 desenvolvemento...

Pero cada uso pode ser lixeiramente distinto. Nos de seguridade supoño que todo 
vai por illamento, pero non sei eu se haberá máis usos distintos. Dende logo 
está o dos videoxogos, onde GTA e similares se coñecen como “sandbox”.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: [terminoloxia] sandbox

2013-09-19 Conversa mvillarino
On 9/19/13, Antón Méixome cert...@certima.net wrote:
 Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase
 moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de
 desenvolvemento...

E apostaríame unhas cañas a vindeira vez que nos vexamos a que se usa
con significados diferentes...
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto