KDE: somo-los primeiros!!??
Estaba eu lendo tan tranquilo a Commit-digest (revista de KDE semanal) desta semana e atopeime cunha bonita curiosidade, o equipo Galego posto de primeiro na sección das estatísticas de internacionalización!: http://commit-digest.org/issues/2008-08-31/ claro, pena que en realidade se comeran ós Ucrainos, Portugueses e Suecos. En realidade somo-los cuartos na tradución do /trunk (fut. KDE 4.2) (e a tiro de pedra do 100% **, igual ca Gnome!!): http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/gl/ ** que non quere dicir que non quede traballo por facer: hai que manter, revisar o feito e facer a docu)) Como anécdota estival está bem ;)
Re: KDE: somo-los primeiros!!??
2008/9/1 Miguel Branco bandu...@gmail.com Estaba eu lendo tan tranquilo a Commit-digest (revista de KDE semanal) desta semana e atopeime cunha bonita curiosidade, o equipo Galego posto de primeiro na sección das estatísticas de internacionalización!: http://commit-digest.org/issues/2008-08-31/ claro, pena que en realidade se comeran ós Ucrainos, Portugueses e Suecos. En realidade somo-los cuartos na tradución do /trunk (fut. KDE 4.2) (e a tiro de pedra do 100% **, igual ca Gnome!!): http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/gl/ ** que non quere dicir que non quede traballo por facer: hai que manter, revisar o feito e facer a docu)) Como anécdota estival está bem ;) -- To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. ¿Ben? Eu creo que é xenial :O Atendede á progresión: Versión Porcentaxe Posto KDE 3.5 78%31 KDE 4.1 99%12 KDE 4.2 99% 4 E en non moito tempo! Por suposto que sempre haberá traballo por facer, pero creo que queda claro que a xente que estades detrás fixestes un esforzo incrible. Eu voto por facer unha festa cando se acade o 100%... así terei a oportunidade de colaborar pagando unhas cervexas, xa que non o fago traducindo ;P. Repito, noraboa e gracias polo voso traballo. -- Xabier Villar
Re: KDE: somo-los primeiros!!??
On Monday 01 September 2008 20:04:44 Xabier Villar wrote: facer unha festa cando se acade o 100%... así terei a oportunidade de colaborar pagando unhas cervexas, xa que non o fago traducindo ;P. Xabier: Está escrito e vimo-lo tod@s!!! :-) Grazas, Xosé
Re: KDE: somo-los primeiros!!??
O Monday 01 September 2008 20:21:50 Xosé escribiu: On Monday 01 September 2008 20:04:44 Xabier Villar wrote: facer unha festa cando se acade o 100%... así terei a oportunidade de colaborar pagando unhas cervexas, xa que non o fago traducindo ;P. Xabier: Está escrito e vimo-lo tod@s!!! :-) :lol: :-p~ ; como sabías q me gusta a cervexa?? :lol: En serio, o da celebración soa ben e grazas polo cumplido ós de KDE)), Se Nacho remata o pouco que lle queda, facémola conxunta :)
dubidas keepassx
Ola: Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a ver se alguén se lle ocorre algo. Random pool successfully reseeded! O Ffondo común aleatorio refixose (resementouse¿?) con exito! ¿? Unexpected error: Offset is out of range. Erro inexperado: Offset fora de rango. Este offset non teño nin idea de que pode ser nin como traducilo Anhang, isto tampouco teño npi de como taducilo supoño que é porque non teño nin idea de que significa. saúdos
Re: dubidas keepassx
O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: Ola: Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a ver se alguén se lle ocorre algo. Random pool successfully reseeded! O Ffondo común aleatorio refixose (resementouse¿?) con exito! ¿? Unexpected error: Offset is out of range. Erro inexperado: Offset fora de rango. Eu diría: Desprazamento fora de rango. Este offset non teño nin idea de que pode ser nin como traducilo Anhang, isto tampouco teño npi de como taducilo supoño que é porque non teño nin idea de que significa. saúdos signature.asc Description: Esta é unha parte de mensaxe asinada dixitalmente
Re: dubidas keepassx
On Monday 01 September 2008 22:01:58 damufo wrote: Anhang, isto tampouco teño npi de como taducilo supoño que é porque non teño nin idea de que significa. Anexo? Apéndice? http://de.wikipedia.org/wiki/Anhang http://diccionario.reverso.net/aleman-espanol/Anhang Xosé
Re: dubidas keepassx
O Monday 01 September 2008 22:12:37 Ignacio Casal Quinteiro escribiu: O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: Ola: Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a ver se alguén se lle ocorre algo. Random pool successfully reseeded! O Ffondo común aleatorio refixose (resementouse¿?) con exito! ¿? Parece que pool o deriva da súa acepción como verbo intransitivo (+ info: http://keepass.info/help/base/security.html Random Number Generation ) .. Merrian Webster 10th dictionary pool [...] transitive verb : to combine (as resources) in a common fund or effort English Thesaurus pool [V] (Cooperation): cooperate, concur, conduce, combine, band together, unite, associate, affiliate, pool, stand shoulder to shoulder, join forces, conspire, collude. . Random pool successfully reseeded! Redistribuiuse a combinación aleatoria correctamente (?) Unexpected error: Offset is out of range. Erro inexperado: Offset fora de rango. Eu diría: Desprazamento fora de rango. Parece acertado, si. Este offset non teño nin idea de que pode ser nin como traducilo Anhang, isto tampouco teño npi de como taducilo supoño que é porque non teño nin idea de que significa. ostia!, isto de que eu saiba é alemán: ~German - English Anhang Anhang [anhaŋ]nsm addendum, affix, annex, appendage, appendages, appendix, subjoinder, supplement ~Duden Anhang der; -[e]s, Anhänge: nachträglicher schriftlicher Zusatz, Nachtrag: der A. zu dem Vertrag; ein A. von fünfzig Seiten; die Anmerkungen befinden sich im A.; Abk.: Anh. a) Anhängerschaft, Freundes-, Bekanntenkreis: diese Bewegung hat keinen großen A.; mit etw. A. gewinnen; b) Verwandtschaft; Angehörige: Mann, Frau ohne A.
Re: dubidas keepassx
On Monday 01 September 2008 22:31:37 Miguel Branco wrote: O Monday 01 September 2008 22:12:37 Ignacio Casal Quinteiro escribiu: O Lun, 01-09-2008 ás 22:01 +0200, damufo escribiu: Ola: Aínda ando a voltas co keepassx, resulta que me quedas unhas dúbidas a ver se alguén se lle ocorre algo. Random pool successfully reseeded! O Ffondo común aleatorio refixose (resementouse¿?) con exito! ¿? Parece que pool o deriva da súa acepción como verbo intransitivo (+ info: http://keepass.info/help/base/security.html Random Number Generation ) .. Random pool successfully reseeded! Redistribuiuse a combinación aleatoria correctamente (?) Non penso que pool sexa verbo aquí, senón un substantivo. O verbo é reseeded. Parece que se trata de xerar (seed) un conxunto (pool) aleatorio. Interprétoo como que a xeración (de chaves/certificados?) utiliza valores que acumula e que lle sirven para os cálculos. Cando se xera unha chave ou un certificado cóllense valores aleatorios (posición do cursor na pantalla, etc.) e parece como se se baleirase os valores que tiña acumulados para xerar outros novos. De ser así podería ser Creouse correctamente unha combinación aleatoria nova. Xosé